﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,499
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,499
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:23,999
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,499
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,499
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,699
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,909
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,799
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,509
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:58,999
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,469
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:10,999
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,599
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,400
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

1
00:01:44,896 --> 00:01:45,855
أصمت

2
00:02:02,122 --> 00:02:02,972
إنها حسناء

3
00:02:03,331 --> 00:02:04,923
غبي ، أنها أكثر من حسناء

4
00:02:05,000 --> 00:02:07,935
حقاً حسناء ، جميلة ، إنها الأفضل

5
00:02:08,753 --> 00:02:13,717
أرى إن جمالكِ حديث كل مكان ، يا سيدتي

6
00:02:15,343 --> 00:02:16,052
أجل

7
00:02:17,387 --> 00:02:19,472
كيكو-ساما ، الهدف هنا

8
00:02:26,563 --> 00:02:28,189
جميلة

9
00:02:28,648 --> 00:02:29,691
مذهلة

10
00:02:30,108 --> 00:02:31,509
جمالها طهر قلبي

11
00:02:32,318 --> 00:02:33,653
إنها ملاك

12
00:02:34,029 --> 00:02:35,220
كأنها ملاك

13
00:02:36,531 --> 00:02:39,215
أظن إن هذا تعادل

14
00:02:44,539 --> 00:02:46,458
هذه الفتاة السابقة

15
00:02:46,624 --> 00:02:48,335
لما عادت من هذا الطريق ؟

16
00:02:48,668 --> 00:02:52,963
أظنها ذهب باكراً ، ولكن الآن لقد أمعنت النظر ، إنها عادية

17
00:02:53,548 --> 00:02:55,133
مقارنة بالملاك ، إنها أقل

18
00:02:56,551 --> 00:02:57,093
باندو

19
00:02:58,293 --> 00:03:02,477
لقن العقاب من الله لهذين الأثنين الذان رأوا الجمال بعين الأنصاف ،

20
00:03:03,099 --> 00:03:08,938
تم تحديد الهدف ، إنه يتحرك من الموقع 331 إلى 991 ، و الآن هو في 39

21
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
تم تحديد الهدف

22
00:03:17,864 --> 00:03:19,032
إنها ملاك

23
00:03:19,032 --> 00:03:19,949
أجل ، و هي كذلك

24
00:03:31,252 --> 00:03:33,672
هذان الغبيان لا يفهمان ما هو الجمال الحقيقي

25
00:03:35,715 --> 00:03:37,967
الآن ، دورها الآخير

26
00:03:38,009 --> 00:03:44,349
و لكن يا كيكو-ساما ، لقد إختفت أماتسوكا من عالمكي ، لما لا تتجاهلينها ؟

27
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
هل تريدني أن أنسحب ؟

28
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
كلا إطلاقاً

29
00:03:48,645 --> 00:03:49,771
لن أسامحها

30
00:03:50,647 --> 00:03:58,029
برغم إنهم ينادون إسمها و يقولون إنها الأجمل

31
00:03:58,530 --> 00:04:01,116
جميعهم ينظرون إلى أماتسوكا فقط

32
00:04:02,283 --> 00:04:03,660
سأقول

33
00:04:03,952 --> 00:04:07,639
هذه الفتاة لم تصل لمستوى العنف أو الوقاحة

34
00:04:08,123 --> 00:04:09,958
فلديها قوة غريبة ، و نقاط ضعف مجهولة

35
00:04:10,417 --> 00:04:13,503
بالتأكيد إنها ليست فتاة

36
00:04:13,628 --> 00:04:19,592
و من ما سمعت إنها تتصرف بإنوثة كاملة ، و مدللة جداً في مدرستها الجديدة

37
00:04:20,135 --> 00:04:22,512
كيف يمكنني نسان هذا ؟  لن أتركه هكذا

38
00:04:24,305 --> 00:04:26,933
أوه أجل ، أطلقوا عليهم النار

39
00:04:28,393 --> 00:04:29,185
على هذا

40
00:04:29,602 --> 00:04:31,521
نعم ، أعتذر عن وقاحته

41
00:04:35,692 --> 00:04:37,819
ما هذا ؟   و لما شعرت فئجة بالرعب

42
00:04:39,863 --> 00:04:41,072
بطبع لا شيء

43
00:04:43,908 --> 00:04:46,828
أسوء فتاة هنا ، ظهور كيكو-ساما

44
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
إنكم حقاً أغبياء

45
00:04:49,122 --> 00:04:51,791
هكذا إذاً ، كما سمعت تماماً

46
00:04:52,083 --> 00:04:55,253
إنها مشهورة ، إنها محاطة من قبل الشباب

47
00:04:55,503 --> 00:04:58,506
يوشيمي ، شكراً لك لأعلامي بهذا

48
00:04:58,798 --> 00:05:01,176
لا شكر على واجب ، أي خدمة ، يوكيو-ساما

49
00:05:01,718 --> 00:05:05,878
أماتسوكا ، لن تضحكي طويلاً

50
00:05:08,224 --> 00:05:09,184
ما أجمل الطقس

51
00:05:09,685 --> 00:05:10,685
أجل

52
00:05:10,977 --> 00:05:13,463
صباح الخير ، هاناكاين-ساما

53
00:05:14,731 --> 00:05:16,566
صباح الخير ، أماتسوكا-سان

54
00:05:17,442 --> 00:05:18,334
و لما هي هنا ؟

55
00:05:18,860 --> 00:05:20,028
إنها لمدة طويلة

56
00:05:22,864 --> 00:05:24,657
إنها تغيضني كثيراً

57
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
تتصرف كما لو إنني شبح

58
00:05:27,035 --> 00:05:31,206
كيكو-سان ، هذا زي  ؟    لما أنتِ في هذه المدرسة ؟

59
00:05:31,331 --> 00:05:36,419
أظن إنني سأتمتع أكثر في المدارس الثانوية مع عامة الأشخاص

60
00:05:37,212 --> 00:05:39,923
هل هنالك مشكلة في إنتقالي لهنا ؟

61
00:05:40,048 --> 00:05:42,884
بطبع إنها مشكلة ، فجئة ً أشعر بالرعب ، على اللأرجح بسببها

62
00:05:43,093 --> 00:05:44,636
... أماتسوكا ، يبدو

63
00:05:44,636 --> 00:05:45,053
ها ، قد بدأت

64
00:05:45,387 --> 00:05:49,179
يبدو إنكِ فرحة بنفسكِ في هذه المدرسة الجديدة

65
00:05:49,724 --> 00:05:52,811
و لديك الكثير من الشباب الذين يتبعونكِ

66
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
كلا إطلاقاً

67
00:05:54,771 --> 00:05:56,856
أياً منهم تواعدينه ؟

68
00:05:56,940 --> 00:05:58,942
لا أحد منهم

69
00:05:59,234 --> 00:06:03,488
أوه ، إذاً لم تقومي بذلك ، إذاً إنكِ تتزعمينهم فقط

70
00:06:03,738 --> 00:06:05,031
... كلا ، فأنا

71
00:06:05,365 --> 00:06:08,493
آسفة ، إنه ليس إنتقد

72
00:06:08,827 --> 00:06:13,623
أي فتاة جميلة مثلكِ ، ستتزعم الرجال دائماً

73
00:06:14,040 --> 00:06:16,584
الأمر برمته جيد ، فأنت جميلة جداً

74
00:06:17,544 --> 00:06:21,214
لنجرب معاً التمتع بخبرات مدرستنا الثانوية

75
00:06:23,883 --> 00:06:26,177
لمـ .. لماذا هي هنا في هذه المدرسة ؟

76
00:06:27,178 --> 00:06:30,223
ما الأمر ميقو ؟ و لما تكرهين كيكو-سان كثيراً ؟

77
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
أنا لا أكرهها ، إني خائفة على حياتي

78
00:06:33,977 --> 00:06:35,520
كفاكِ مبالغة ً

79
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
أنا لا أبالغ ، إنني خائفة

80
00:06:38,523 --> 00:06:40,108
إنها مجرد فتاة

81
00:06:41,985 --> 00:06:44,863
ميكي ، لن تفهمي ، لأنكِ لم تــُستهدفي من قبل

82
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
ماذا تقصدين بمُستهدفة ؟

83
00:06:51,244 --> 00:06:52,287
فريق السيناريو

84
00:06:54,039 --> 00:06:54,956
ما هي الخطة ؟

85
00:06:55,290 --> 00:07:00,253
لما لا نسرق جميع أتباع أماتسوكا ؟

86
00:07:00,670 --> 00:07:05,467
سنأخذهم في البداية ، ثم نحبطهم أمام عينها

87
00:07:05,759 --> 00:07:07,177
"قائلة ً " لا أريد هذه

88
00:07:09,179 --> 00:07:12,182
آسف ، هل هذه الخطة غبية ؟

89
00:07:14,059 --> 00:07:16,578
إنها رائعة

90
00:07:16,679 --> 00:07:17,979
فهمت

91
00:07:20,565 --> 00:07:22,192
لما تفعلون أشياء فضيعة ؟

92
00:07:26,446 --> 00:07:27,530
إنها عاطفية للغاية

93
00:07:28,323 --> 00:07:30,909
أعتقد يجب أن نستهدف هذا الغبي أولاً

94
00:07:31,743 --> 00:07:34,395
بما تخطط به ؟

95
00:07:35,622 --> 00:07:37,499
ميقو-تشان ، إنظري لهذه

96
00:07:37,916 --> 00:07:40,543
أنفخي ، يمكنكِ أن تنفخي

97
00:07:41,419 --> 00:07:46,288
معاً ، سنجعل بذور هذه أزهار الهندباء تطير

98
00:07:46,800 --> 00:07:48,051
قم بذلك لوحدك ، يا غبي

99
00:07:50,136 --> 00:07:50,762
ميقو-تشان

100
00:07:54,057 --> 00:07:57,107
لن أتزعمهم

101
00:08:05,235 --> 00:08:05,694
قينزو

102
00:08:07,737 --> 00:08:10,365
إنهن جميلات ، هل لي بواحدة ؟

103
00:08:16,788 --> 00:08:18,289
ما رأيك بهذا  ، يا سيد "مثير الشغب" ؟

104
00:08:18,790 --> 00:08:21,876
ما رأيك في عيني البراقة ، و شفاهي الطرية ؟

105
00:08:25,422 --> 00:08:26,256
لقد دخلت في أنفي

106
00:08:27,549 --> 00:08:28,133
أركِ لا حقاً

107
00:08:30,677 --> 00:08:35,621
إستهدف " مأخرتي ، لا أريد رجلاً عديم الأحساس كهذا"

108
00:08:35,849 --> 00:08:37,475
آسف على هذا

109
00:08:38,226 --> 00:08:40,812
بماذا تحدثت معها ؟

110
00:08:41,855 --> 00:08:45,106
بماذا حدثتها بعد أن أعطيتها الهندباء ؟

111
00:08:46,151 --> 00:08:47,884
بماذا تحدثت معها ؟

112
00:08:50,508 --> 00:08:54,092
{\an8} الغيرة = تعني "ياكي موتشي" بالياباتي
و لكن " باكي" تعني يحترق و "موتشي" تعني كعكة الأرز

113
00:08:54,492 --> 00:08:56,995
{\an8} سوقا يختيل الغيرة بحتراق كعكة الأرز

113
00:08:54,492 --> 00:08:56,995
ميقو تشعر بالغيرة

114
00:08:57,162 --> 00:09:00,705
لم أفعل ، لم أقم بهذا

115
00:09:01,833 --> 00:09:04,794
لم أخفي أخذية المنزلية للأخرين

116
00:09:05,295 --> 00:09:06,671
يمكنني تزوجها

117
00:09:07,756 --> 00:09:14,262
لم تكن الأحذية المنزلية ؟  لما يبكي ؟  لم يكن بسببي ، لم أفعل

118
00:09:15,472 --> 00:09:16,505
ماذا بها ؟ -
ميقو-سان -

119
00:09:18,391 --> 00:09:21,008
كيكو-سان تتأمر على ميقومي-سان ؟

120
00:09:21,394 --> 00:09:23,396
طوال سنواتنا الثلاث في مدرستنا الأعدادية

121
00:09:29,986 --> 00:09:30,678
أركِ لاحقاً

122
00:09:30,945 --> 00:09:31,488
ودعاً

123
00:09:33,531 --> 00:09:34,115
صبح الخير

124
00:09:37,077 --> 00:09:37,660
ماذا يجري ؟

125
00:09:38,286 --> 00:09:41,164
أحذيتنا المنزلية إختفت ، لقد إختفت جميعها حينما أتينا اليوم

126
00:09:41,581 --> 00:09:42,248
أحذيتكم المنزلية ؟

127
00:09:42,332 --> 00:09:45,335
هذا شنيع ، من فعل هذا ؟

128
00:09:45,794 --> 00:09:48,713
جميع أحذيتهم المنزلية أختفت من صندوق الأحذية

129
00:09:49,422 --> 00:09:51,299
و لكن لسبب حذائي موجود

130
00:09:52,217 --> 00:09:54,636
آه ، أماتسوكا ، حذائكِ ؟

131
00:09:55,136 --> 00:09:56,346
إنها ترتدي حذائها المنزلي

132
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
لماذا ترتديهم ، يا أماتسوكا-سان ؟

133
00:10:00,100 --> 00:10:02,018
أمم ... إنتظروا لحظة

134
00:10:02,811 --> 00:10:06,231
... قبل أن أتفوه بشيء ، قامت بـ

135
00:10:06,731 --> 00:10:10,624
توقفوا جميعكم ، هذه وقاحة ، لماذا تحدقون في أماتسوكا-سان ؟

136
00:10:10,944 --> 00:10:13,780
فلا يوجد لص غبي ليسرق الجميع ، ولكن أحذيتها ملكها

137
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
و لكن لماذا أماتسوكا-سان فقط ؟

138
00:10:15,907 --> 00:10:19,744
إني متأكد لأن أماتسوكا-سان جمالها مميز

139
00:10:20,161 --> 00:10:24,332
لأنكِ جميلة للغاية ، فلم يجرء على سرقتكِ

140
00:10:26,251 --> 00:10:28,712
كانوا يخيفونني حتى النهاية

141
00:10:29,587 --> 00:10:31,006
أ هذا ما حدث ؟

142
00:10:31,589 --> 00:10:34,009
لم أعلم بهذا ، فلم تخبريني بهذا

143
00:10:34,426 --> 00:10:38,221
لم أستطع قول هذا للأخرين  لأن فتاة إعتدت عليَّ

144
00:10:38,304 --> 00:10:40,765
إذاً إنها تشعر بالغيرة

145
00:10:41,182 --> 00:10:42,851
لهذا السبب لا تحبين كيكو-سان ؟

146
00:10:42,976 --> 00:10:44,494
هذا ليس كل شيء

147
00:10:45,020 --> 00:10:46,604
لقد ذكرتي حساء الكاري

148
00:10:47,689 --> 00:10:51,901
و خلال رحلة المدرسة للتخيم ، لقد كان الحطب رطباً  ، و الجميع يواجه صعوبة في إشعاله

149
00:10:52,444 --> 00:10:55,196
و لكن جميعنا إجتهدوا معاً و صنعنا القليل من الكاري

150
00:10:55,905 --> 00:11:00,551
و حين إنتهينا منه ، كان الجميع جياع

151
00:11:02,910 --> 00:11:04,353
{\an5}{\fs15} أماتسوكا ميقومي

151
00:11:00,910 --> 00:11:05,040
و لكن مشط سقط بالكاري و كان إسمي عليه

152
00:11:05,040 --> 00:11:09,974
...  قبل أن أقول " إنه ليس مشطي" قامت بـ

153
00:11:11,629 --> 00:11:16,634
ليسامحها الجميع رجاءً ، أماتسوكا فائقت الجمال

154
00:11:18,386 --> 00:11:24,517
أصبحت وحيدة بسببها ، حوادث كهذه تحدث الواحدة لتو الأخرى

155
00:11:24,851 --> 00:11:28,563
مشط ميقومي-سان ... منقع بالكاري ... أريده

156
00:11:29,773 --> 00:11:31,399
لقد قالت إنه ليس لها

157
00:11:33,068 --> 00:11:40,200
لو كنت هنالك فقط ، لرتديت الحذاء معها ، حتى لو سرقته من مكان ٍ ما

158
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
ما رأيكم بمشط في الكاري ؟

159
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
لن أكله كله ، من يهتم بمشط ؟

160
00:11:47,916 --> 00:11:50,835
اليوم قينزو يبدو موثوق به

161
00:11:51,294 --> 00:11:55,465
لا بأس ، أنا موجد الآن ، سأحميكِ

162
00:11:56,174 --> 00:11:58,343
حقاً ، هل أثق بك ؟

163
00:11:59,594 --> 00:12:02,222
لقد أبلى حسناً في التحدث عن فوائد عدم خوفها

164
00:12:02,305 --> 00:12:03,848
سأحميكِ أيضاً

165
00:12:03,848 --> 00:12:05,149
كلا

166
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
إنه أنا ، لأنها وثقت بي

167
00:12:09,020 --> 00:12:10,980
سأحمي ميقو

168
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
سأقوم بذلك ، سأقوم بذلك

169
00:12:13,817 --> 00:12:15,110
إنتظري ، يا ميقو

170
00:12:18,571 --> 00:12:21,157
لم أكن أعلم إن قينزو موضع ثقة

171
00:12:21,491 --> 00:12:23,827
و لكن ماذا سيفعل ؟

172
00:12:34,254 --> 00:12:38,164
إذا لم تريدي الذهاب لهذا الغبي ، لنذهب لهذا أولاً

173
00:12:40,218 --> 00:12:41,219
إنه جيد

174
00:12:41,594 --> 00:12:44,389
هل ستتوقف أماتسوكا لو سرقنه منها ؟

175
00:12:44,514 --> 00:12:47,898
بالطبع ، جميع فتيات المدرسة يعشقنه

176
00:12:48,184 --> 00:12:52,594
أرهن إن أماتسوكا سوف تعض منديلها من الغيض مختبئتاً

177
00:12:53,064 --> 00:12:55,734
هي ؟  تختبء و تعض منديلها ؟

178
00:12:56,651 --> 00:13:01,072
أقبلي أبحاثي ، إن كوباياشي ذو عزيمة صلبة

179
00:13:01,489 --> 00:13:07,370
إذاً سنطبق قصة الحب التقليدية : نصدمه في الزاوية

180
00:13:07,620 --> 00:13:11,458
نصدمه مرة ً ، و ثم نصدمه في مكان ٍ أخر

181
00:13:11,958 --> 00:13:14,210
و عندما يعلم الساذج بجمال كيكو

182
00:13:14,294 --> 00:13:16,713
سيقع في حبكِ

183
00:13:17,922 --> 00:13:20,342
آسفة ، إنها للمرة الثانية أيضاً

184
00:13:19,722 --> 00:13:21,000
{\an5}{\1c&FFFHHF} الحب

185
00:13:21,009 --> 00:13:24,137
و هذا ما يحدث للرجال  ،  إنها الحقيقة

186
00:13:24,929 --> 00:13:26,222
فهمت

187
00:13:28,892 --> 00:13:29,476
إنه هنا

188
00:13:30,101 --> 00:13:32,486
قصة الحب التقليدية ، هي الآفضل

189
00:13:40,500 --> 00:13:41,738
{\an9}{\1c&FFFHHF}ِ                                                    إنزع حذائك

190
00:13:41,363 --> 00:13:41,738
سأنال منه هذه المرة

191
00:13:47,702 --> 00:13:50,121
ما هذا ؟ كيف يفعل هذا ؟

192
00:13:50,205 --> 00:13:51,915
{\an5} الغرفة الأحتياطية الثانية

193
00:13:50,205 --> 00:13:51,915
كيف يفعل هذا ؟

194
00:13:52,248 --> 00:13:56,586
إن سرعته في قدمه ، لا بد إنه مصارع الثيران

195
00:13:57,671 --> 00:13:59,673
إذاً من قولكِ ، فأنا ثور

196
00:13:59,923 --> 00:14:01,424
أرجكوي ، إقبلي موتي كأعتذار

197
00:14:01,675 --> 00:14:02,842
آسف جداً

198
00:14:03,635 --> 00:14:08,962
لننتركه للمرة القادمة ، ونبدأ في أحد هاذين ، إني متأكد سيكوننون أسهل

199
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
لا بد إنك تمزح

200
00:14:11,017 --> 00:14:16,481
لو أردت إنتصار سهل ، لما أخترت هزيمة أماتسوكا في المرة الأولى

201
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
إنكِ محقة

202
00:14:18,566 --> 00:14:21,695
عفواً ... لما لا تصدمينه من الخلف ؟

203
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
بالتأكيد إنه أكثر ضعفاً من الخلف

204
00:14:24,406 --> 00:14:26,700
و بعد أن أصدمه من الخلف ؟

205
00:14:26,908 --> 00:14:29,577
لا حاجة لنا في إستباق الأحداث

206
00:14:29,953 --> 00:14:33,581
كل الرجال سيقعوا في حبكِ فوراً بعد إن تصدمينهم

207
00:14:33,581 --> 00:14:37,085
فلا وجود لفتاة فخورة و جميلة مثلكِ ، يا كيكو-ساما

208
00:14:37,794 --> 00:14:38,503
شكراً لكِ

209
00:14:39,587 --> 00:14:42,173
كوباياشي هيتوميجو ، سأنل منك

210
00:14:43,925 --> 00:14:44,467
...هّيّ ، كوبا

211
00:14:48,930 --> 00:14:49,848
هل إنتِ بخير ؟

212
00:14:54,978 --> 00:14:56,688
ما الذي تفعله ، أيها المنحرف ؟

213
00:14:57,272 --> 00:14:59,149
ماذا حدث ؟

214
00:14:59,482 --> 00:15:03,445
هذا الرجل أسقط كيكو-ساما فجئة ً ثم قفز فوقها

215
00:15:03,445 --> 00:15:05,430
...كلا .. أنا

216
00:15:05,530 --> 00:15:08,116
بماذا تفكر ؟  فنحن في مدرسة

217
00:15:08,199 --> 00:15:08,867
منحرف

218
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
إنه سوء فهم

219
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
المنحرف يفر هارباً

220
00:15:13,621 --> 00:15:14,706
ماذا هناك ، يا فوجيكي ؟

221
00:15:15,190 --> 00:15:18,501
كلا ، لست منحرفاً ، إنني طبيعي

222
00:15:20,587 --> 00:15:24,632
كيكو-ساما ، ألم تهزمي أحد أتباع أماتسوكا  ؟

223
00:15:24,799 --> 00:15:26,551
يبدو كذلك

224
00:15:30,055 --> 00:15:31,139
كنت أراقبكِ

225
00:15:31,306 --> 00:15:33,141
و ما شأنك معي ؟

226
00:15:33,141 --> 00:15:34,141
أنا

227
00:15:34,309 --> 00:15:40,690
أوه لا ، لو قلت لها لا تعتدي على ميقو ، سيكون لو كأن ميقو طلبت مني المجيء لهنا

228
00:15:41,107 --> 00:15:44,651
أوه ، مدهش ، لقد بدأت بالتفكير

229
00:15:45,070 --> 00:15:47,238
بدأت أقترب خطوة نحو ميقو

230
00:15:49,491 --> 00:15:50,200
قينزو

231
00:15:51,868 --> 00:15:53,620
ماذا تريد ؟

232
00:15:53,745 --> 00:15:56,995
ألا يمكنكي ألا تعتدي على جميلتي الصغيرة ميقو-تشان ؟

233
00:15:58,375 --> 00:16:00,293
إذاً أماتسوكا-سان أرسلتك إلى هنا

234
00:16:00,377 --> 00:16:04,004
أوه لا ، الآن إنها تظن إن ميقو ترجتني أن آتي لهنا

235
00:16:04,297 --> 00:16:05,715
ماذا فعلت ؟

236
00:16:06,299 --> 00:16:09,135
كلا ، ميقو لم تطلب مني المجيء لهنا

237
00:16:09,636 --> 00:16:14,140
هل أماتسوكا تذللت ؟  و تبكي أمام رجالها بسبب فتاة أخرى ؟

238
00:16:14,432 --> 00:16:16,601
و قامت بإسكاتك أيضاً

239
00:16:17,018 --> 00:16:19,020
لا تهيني ميقومي ، أيتها اللعينة

240
00:16:21,022 --> 00:16:22,232
كلا ، إنه مخيف

241
00:16:22,357 --> 00:16:23,233
كيكو-ساما

242
00:16:25,819 --> 00:16:30,198
لماذا بكت فجئة ً ؟ هذا سيء ، لا يمكنني أن أجعلها تبكي

243
00:16:30,699 --> 00:16:33,201
جـ.. جانقيز خان

244
00:16:33,618 --> 00:16:34,202
منغولي

245
00:16:35,870 --> 00:16:37,706
أجل ، لقد ضحكت

246
00:16:39,582 --> 00:16:42,127
ماذا فعلت لكيكو-ساما ؟ إنك فضيع

247
00:16:42,669 --> 00:16:43,169
ما الأمر ؟

248
00:16:43,169 --> 00:16:44,520
ماذا يجري ؟

249
00:16:44,754 --> 00:16:47,505
هذا الشخص فجئة ً أتى نحونا و أخاف كيكو-ساما

250
00:16:47,966 --> 00:16:50,259
تعتدي على فتاة ؟  من تحسب نفسك ؟

251
00:16:50,510 --> 00:16:51,970
إنك الأسوء

252
00:16:53,096 --> 00:16:55,056
الثاني ، حتى دون تحدي

253
00:16:55,765 --> 00:16:57,266
ما الأمر ، قينزو ؟

254
00:17:02,939 --> 00:17:06,860
ذلك الرجل غبي ، ولكن مزاحه مضحك

255
00:17:06,860 --> 00:17:09,410
لقد ضحكت ، كان وشيكاً

256
00:17:09,779 --> 00:17:11,197
كيكو-ساما ، إنه كوباياشي-كن

257
00:17:13,033 --> 00:17:13,658
سأنل منك هذه المرة

258
00:17:25,337 --> 00:17:26,171
كيف تتجاسر ؟

259
00:17:26,671 --> 00:17:29,341
ما أغربك من فتاة ، لماذا تحاولين الأصتدام بي ؟

260
00:17:29,758 --> 00:17:30,633
كنت أجرب

261
00:17:31,009 --> 00:17:35,722
لقد إصدمت بك سابقاً ، ولكنك تفاديتني ، لذلك ، كنت أريد رؤيت مادى سرعة تفاديك

262
00:17:36,014 --> 00:17:36,973
تجربين ؟

263
00:17:38,558 --> 00:17:40,268
إنك فتاة عنيدة جداً

264
00:17:41,311 --> 00:17:42,896
إنك غريب

265
00:17:43,146 --> 00:17:45,815
إنك تسير بلا هدف أثناء فترة الأستراحة

266
00:17:46,399 --> 00:17:50,286
إنني لا أملك أي صديق ، فكل شخص يحدق عليَّ لسبب ما

267
00:17:54,032 --> 00:17:56,157
لقد رأى الحقيقية مني

268
00:17:57,118 --> 00:17:59,996
هل هنالك طريق ٍ له ليصبح مشهور بين الرجال

269
00:18:00,372 --> 00:18:03,750
فقط الرجال المضحكين  يحبهم الرجال

270
00:18:03,958 --> 00:18:06,670
إنه بحاجة للمزاح لو أراد أن يصبح مشهور بين الرجال

271
00:18:08,630 --> 00:18:10,382
مزاح ؟  و لكن

272
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
أعرف شخص جيد

273
00:18:13,468 --> 00:18:14,761
إنكِ طيبة

274
00:18:15,178 --> 00:18:18,723
لقد قال إنني طيبة ... إنها المرة الأولى التي أسمعها

275
00:18:21,476 --> 00:18:24,270
جانقيز خان ... منغولي

276
00:18:24,938 --> 00:18:26,022
كلا ، لا أستطيع

277
00:18:29,192 --> 00:18:30,568
منغولي

278
00:18:31,820 --> 00:18:35,281
آ ههه ، كوباياشي-كن مخيف ، إنه يقول أشياء غريبة أمام المرآة

279
00:18:35,365 --> 00:18:39,369
إعتقدت إن جانبه الغامض سيكون جذاب ، ولكن إنه مجرد مهوس مكتئب

280
00:18:41,746 --> 00:18:44,040
لقد نلتي من ثلاتة منهم ، يا كيكو-ساما

281
00:18:44,040 --> 00:18:48,169
هذا مهزوم منذ البداية ، إذا لقد هزمناهم جميعاً

282
00:18:48,461 --> 00:18:51,381
و أقل من نصف يوم ، إنك مدهشة ، يا كيكو-ساما

283
00:18:51,631 --> 00:18:52,465
بالطبع

284
00:18:53,049 --> 00:18:56,302
لم أقصد هذا بالتحديد ، و لكنني متأكدة إنني المنتصرة

285
00:18:56,886 --> 00:18:58,304
آسف ، ميقو

286
00:18:58,888 --> 00:19:01,766
لقد أوحيت لها بأنكِ تبكين أمامي ، يا ميقو

287
00:19:02,058 --> 00:19:04,360
آسف ، فأنا غبي جداً

288
00:19:04,769 --> 00:19:07,772
لماذا تعتذر ؟  فلقد بكيت أمامك

289
00:19:08,314 --> 00:19:12,152
إنهض ، الرجل الحقيقي عليه ألا يقطب هكذا

290
00:19:12,318 --> 00:19:17,073
ما بك ؟ فلا شيء سيخيفك ، فالجميع يعرفك بأنك منحرف

291
00:19:17,157 --> 00:19:19,815
أووه ، كيكو-سان نالت من كوباياشي-كن أيضاً

292
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
ميكي ، لقد فهمت أخيراً

293
00:19:22,954 --> 00:19:23,663
فهمتي ماذا ؟

294
00:19:28,043 --> 00:19:32,255
سوقا-كن ، هذا هو أسمه ، صحيح ؟
مأخراً لقد قابلت صديقك الذي تملكينه

295
00:19:32,922 --> 00:19:34,841
أحسدكِ على جمالكِ

296
00:19:35,342 --> 00:19:38,678
حقاً ؟  ممتاز ،  هل أنا بهذا الجمال ؟

297
00:19:39,262 --> 00:19:40,472
ما بها ؟

298
00:19:41,181 --> 00:19:43,099
أجل ، إنكِ جميلة جداً

299
00:19:46,519 --> 00:19:49,856
ماذا حدث ، يا ميقومي ؟  هذا رجوع ٍ جميل

300
00:19:51,316 --> 00:19:52,942
السلاح السري ، الهجوم الأنوثي

301
00:19:53,360 --> 00:19:54,486
الهجوم الأنوثي ؟

302
00:19:54,903 --> 00:20:00,492
فوجيكي الطبيعي و سوقا الغبي كلياً و حتى كوباياشي خسر أمامها

303
00:20:00,909 --> 00:20:04,204
هذا عندما أدركت ... إن الرجال أقل أقوى من الفتيات

304
00:20:04,662 --> 00:20:09,292
لذلك سأصبح فتاة ، سأصبح أقرب للفتاة أكثر من ذي قبل ، لكي أهزمها

305
00:20:09,709 --> 00:20:12,587
أظن هنالك شيء ما يعب هذا  ، و لكن

306
00:20:12,587 --> 00:20:14,756
لو تصرفت بإنوثة ، لن يكون الأمر سيء ً

307
00:20:16,383 --> 00:20:19,511
قينزو ، آسفة لزجك في نراع بين فتاتين

308
00:20:20,053 --> 00:20:22,389
لن أهرب منها ، لن أهرب

309
00:20:22,847 --> 00:20:23,723
سأنتصر

310
00:20:24,307 --> 00:20:27,227
ميقو ، إنكِ في غاية الروعة ، تبدوين أكثر رجولة ً

311
00:20:28,144 --> 00:20:32,895
هل هي بخير ، إنها تبدو أكثر رجولة ً أكثر من كونها فتاة

312
00:20:36,117 --> 00:20:40,824
إنني غاضبة جداً ، كيف أجبرتني على قول إنها جميلة ؟

313
00:20:40,907 --> 00:20:42,283
و لكنكِ دائماً تقولينها

314
00:20:42,575 --> 00:20:44,953
هنالك فرق بين أن أقولها و أن أجبر على قولها

315
00:20:44,994 --> 00:20:46,037
آسفة

316
00:20:46,955 --> 00:20:48,248
تهزميني ؟

317
00:20:48,540 --> 00:20:49,541
أجل ، لقد قالتها

318
00:20:49,749 --> 00:20:52,002
مواجه صريحة ، مدهش

319
00:20:52,460 --> 00:20:57,465
مثير ، كيف لم تعلم إنني لست مثقفة بفنون القتال ؟

320
00:20:57,757 --> 00:21:04,764
سأري تلك الفتاة إنني لست كثيرة الأنوثة فقط ، بل متفوقة بجميع التعابير

321
00:21:07,350 --> 00:21:08,393
هل رأيت ميقو ؟

322
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
خرجت عائدة

323
00:21:10,854 --> 00:21:12,689
لقد سمعت إن كيكو-سان نادتها

324
00:21:16,651 --> 00:21:19,895
لم أطلب منكِ القتال ، إنه مجرد تحدي

325
00:21:20,238 --> 00:21:21,406
تعالي إلىَّ

326
00:21:23,158 --> 00:21:27,893
لا يمكنني ترك ميقو تتقاتل مع فتاة  ولا يمكنني تركها تلكم فتاة

327
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
تعالي ، تعالي إليَّ

328
00:21:31,583 --> 00:21:32,042
سأنتصر

329
00:21:32,250 --> 00:21:33,626
ميقو ، كلا

330
00:21:37,547 --> 00:21:42,050
لا تعتدي عليَّ ، إني أكرهكِ ، سأشتكي عليكِ لدى المعلم

331
00:21:43,803 --> 00:21:46,097
ماذا ؟  أماتسوكا تبكي

332
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
من أبكاها ؟

333
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
من ؟

333
00:21:50,558 --> 00:21:51,558
...أنا

334
00:21:54,022 --> 00:21:55,690
لقد كان إنتصاراً ساحقاً

335
00:21:55,982 --> 00:21:57,874
هكذا يجب إن تكون الفتاة

336
00:21:58,401 --> 00:22:03,202
ميقو ، إنك تمزحين بكل ما يتعلق بالأنوثة ، لقد خسرتي هنالك ، هذا كل شيء

337
00:22:03,531 --> 00:22:06,482
خسرت ؟ لماذا ؟  كم أنتِ قاسية

338
00:22:06,910 --> 00:22:09,162
لقد حاولت جاهدة أن أتصرف كفتاة

339
00:22:09,162 --> 00:22:11,164
لقد بذلت ما بوسعي

1
00:22:13,084 --> 00:22:17,384
ترجمة
wdx30022

2
00:22:26,484 --> 00:22:30,029
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:30,029 --> 00:22:38,454
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:39,100 --> 00:22:45,165
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

5
00:22:45,252 --> 00:22:49,465
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:22:52,009 --> 00:22:57,348
♪   فدائماً هنالك فائز و خسار في الحب   ♪

7
00:22:58,098 --> 00:23:01,157
♪   وإن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:23:01,157 --> 00:23:03,857
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:23:03,857 --> 00:23:06,857
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:23:07,191 --> 00:23:14,490
♪   يمككني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:23:14,865 --> 00:23:19,161
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:23:20,538 --> 00:23:24,142
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:23:24,142 --> 00:23:25,500
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:25,500 --> 00:23:27,002
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:27,002 --> 00:23:32,424
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:32,716 --> 00:23:39,265
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

340
00:23:44,132 --> 00:23:46,083
لقد إنتصرت ، صحيح ؟  صحيح

341
00:23:46,468 --> 00:23:48,718
إنكِ حقاً بناتية ، إنك حقاً جميلة

342
00:23:49,012 --> 00:23:49,763
صحيح ؟

343
00:23:49,971 --> 00:23:50,847
هكذا يجب إن تكون الفتاة

344
00:23:53,183 --> 00:23:56,144
لقد  نجحتي ، لقد أبكيتي أماتسوكا-سان

345
00:23:56,936 --> 00:23:57,687
كيكو-ساما ؟

346
00:23:58,438 --> 00:24:02,183
دموعها ... إنها أكثر أنوثة ً مني

347
00:24:02,817 --> 00:24:07,155
لقد خسرت أمامها في الأنوثة

348
00:24:08,156 --> 00:24:12,698
هل ميقو هزمت كيكو-سان أم لا ؟   و لكن هذا مسلي جداً

349
00:24:15,789 --> 00:24:17,791
ياسدا لديك وجه جميل

350
00:24:17,791 --> 00:24:18,833
هل أصبحت فتاة ؟

351
00:24:18,833 --> 00:24:20,251
ميقومي-سان ، لا تدعيه يخدعك ؟

352
00:24:20,251 --> 00:24:22,269
ها ؟  قينزو ليس هنا ، أين يختبء ؟

353
00:24:22,462 --> 00:24:25,799
قينزو في منتصف طريقه للحصول على ميقومي-سان ، سأحصل عليها

354
00:24:25,799 --> 00:24:28,635
ماذا ؟ كوباياشي منزلك "دوجو" ؟  هذا رائع 

355
00:24:28,718 --> 00:24:30,095
هل هو العدو ؟

356
00:24:30,220 --> 00:24:34,349
{\an8} بوشي =شخص الذي يتبع قوانين النبيل اليابانية

357
00:24:30,220 --> 00:24:32,487
الحلقة القادمة : قتال الرجال "بوشي" ضد الطبيعي ؟

358
00:24:33,056 --> 00:24:34,349
بوشي " ربما يكون جيداً"

