﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,499
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,499
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:23,999
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,499
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,499
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,699
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,909
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,799
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,509
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:58,999
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,469
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:10,999
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,599
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,400
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

1
00:01:43,061 --> 00:01:44,145
إنه أنت

2
00:01:44,354 --> 00:01:46,898
هل تذهبين إلى مدينة الملاهي بعد دوام المدرسة ؟

3
00:01:47,065 --> 00:01:51,611
لقد أضافوا "إتانمومن" في مدينة الملاهي

4
00:01:47,065 --> 00:01:54,280
{\an8}{\fs20} إتانمومن  -  أبوراسوماشي  - يوميبيرورين : هي أسماء أشباح يابانية ، في المسلسل التلفزيوني القديم "قيقيقي نو كيتارو

5
00:01:52,112 --> 00:01:54,280
آسفة ، لا أخاف من الأشباح

6
00:01:54,447 --> 00:01:58,118
{\an8}{\fs20} إتانمومن ثيبه كالوحش ، أبوراسوماشي  هو شبح إنسان يسرق الزيت

7
00:01:54,447 --> 00:01:58,118
"لا يهم إن كان "إتانمومن" أو "أبوراسوماشي" أو "يوميبيرورين

8
00:01:58,326 --> 00:02:00,370
ما هو "فوميبيرورين" ، يا ميقو-تشان ؟

9
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
فوميبيرورين" هو وحش يظهر في المحيط

10
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
أه ، إنتظري ميقو-تشان

11
00:02:08,044 --> 00:02:12,257
لما هذا ؟  إنهما يتحدثان كما في السابق بعد كل ما حصل

12
00:02:13,341 --> 00:02:15,885
أه ، إنه فوجيكي المنحرف

13
00:02:17,846 --> 00:02:18,555
...هّيّ ، كوبا

14
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
هل إنتِ بخير ؟

15
00:02:28,898 --> 00:02:30,608
ماذا تفعل ، أيها المنحرف ؟

16
00:02:30,859 --> 00:02:32,402
...كلا ، أنا

17
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
إنه سوء فهم

18
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
المنحرف يفر هارباً

19
00:02:36,489 --> 00:02:39,409
إحذري ، و إلا طرحكِ أرضاً

20
00:02:40,535 --> 00:02:42,120
و لم أبذل قصار جهدي

21
00:02:42,245 --> 00:02:49,038
منذ أن إلتقيت بـميقومي-سان ، إجتهدت أن أكون طبيعي حتى أقف بجوارها

22
00:02:49,961 --> 00:02:52,464
و في النهاية ... منحرف

23
00:02:54,674 --> 00:02:57,850
معركة الرجال ، المحارب ضد الطبيعي

24
00:02:58,450 --> 00:02:59,986
{\an5}{\fs30} غرفة الأجتماعات

25
00:03:00,555 --> 00:03:04,934
{\an5} السحر و العلم

25
00:03:00,555 --> 00:03:04,934
حسناً لقد حاولت أن أكون طبيعي منذ دخولي الثانوية

26
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
و لكن منحرف ؟

27
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
إنه لعظيم أن تكون منحرف ، يا فوجيكي ؟

28
00:03:09,898 --> 00:03:13,985
عندما تكون معروف بالمنحرف ، فلا شيء يخيف

29
00:03:17,280 --> 00:03:19,991
إنه غباء ٌ مني أن أتحدث معه في هذا

30
00:03:20,325 --> 00:03:21,910
من الجيد أن تكون منحرفاً

31
00:03:25,538 --> 00:03:29,042
و لكن ... كيف يتحمل هذا ؟

32
00:03:29,626 --> 00:03:32,937
الجميع ينادونه بالمنحرف ، لماذا لا يتضايق ؟

33
00:03:33,546 --> 00:03:37,842
ما هو سر هذا الجسم الأصغر من المعتاد الذي يحمل هذه القوة فيه ؟

34
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
عليك إن تصبح منحرفاً

35
00:03:47,727 --> 00:03:48,978
آخ

36
00:03:49,562 --> 00:03:52,148
إنه طبيعي ، كلا ... إنه ضعيف

37
00:03:53,191 --> 00:03:54,109
لما فعلت هذا ؟

38
00:03:57,028 --> 00:03:59,989
أوه ، ياسد تحول إلى فتاة

39
00:04:03,243 --> 00:04:03,785
فتاة ؟

40
00:04:03,785 --> 00:04:05,829
إنه ياسدا السابق

41
00:04:09,666 --> 00:04:10,458
أعدها لي

42
00:04:18,508 --> 00:04:22,109
ربما تصبح مشهور بين الفتيات بوجهك هذا

43
00:04:23,430 --> 00:04:25,265
لما لا تنزعها ؟

44
00:04:28,435 --> 00:04:30,020
لا جدوى من هذا الوجه

45
00:04:30,603 --> 00:04:32,939
أصغي يا فوجيكي ، إنظر لهذا الدرج

46
00:04:33,898 --> 00:04:39,487
عندما تدعي فتاة جميلة بأننا لاشيء  يمشي

47
00:04:41,573 --> 00:04:46,494
و عندما ترتفع تنورتها بواسطة الرياح

48
00:04:49,164 --> 00:04:52,834
أيهما ؟ أيهما يليق أكثر ؟

49
00:04:53,293 --> 00:04:56,687
أيهما سيكون نظراته أقوى في وقت مهم كهذا ؟

50
00:04:58,631 --> 00:05:01,092
هذا نوع ٌ من الغباء

51
00:05:01,092 --> 00:05:01,676
ماذا ؟

52
00:05:04,888 --> 00:05:06,806
ماذا قصدت بـ" نوع ٌ من الغباء " ؟

53
00:05:07,307 --> 00:05:09,100
نوع ٌ من الغباء" ؟"

54
00:05:09,851 --> 00:05:13,730
إنك تعتبرني كأي شيء

55
00:05:14,356 --> 00:05:16,316
لابأس ، لابأس  ، إهدء

56
00:05:19,903 --> 00:05:20,987
إني سعيد لأنك فهمت

57
00:05:21,154 --> 00:05:23,573
لقد ربط حياته بذلك الأمر

58
00:05:25,033 --> 00:05:30,622
فهمت ، قوة المنحرف في الأرادة العظيمة تماماً كقوة حياة الصرصور

59
00:05:32,123 --> 00:05:34,626
إذاً ربما سأصبح منحرف

60
00:05:35,960 --> 00:05:36,753
ماذا قلت ؟

61
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
لا شيء

62
00:05:38,672 --> 00:05:39,839
لقد أدهشتني

63
00:05:40,674 --> 00:05:43,802
ظننتك تحولت إلى فتاة بواسطة الكتاب السحري تماما مثل ميقومي-سان

64
00:05:45,261 --> 00:05:46,805
سأستغل هذا

65
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
هّيّ ، ياسدا

66
00:06:02,487 --> 00:06:03,113
ميقومي-سان

67
00:06:11,400 --> 00:06:17,314
{\an8}
 إجتماع ياسد



الزعيم ياسد                   ياسد 1                ياسد 2

68
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
سأكذب على ميقومي-سان ، هل سأقوم بهذا ؟

69
00:06:14,582 --> 00:06:15,792
{\an3} ِ     لن أساعدك

70
00:06:16,209 --> 00:06:17,252
لن أساعدك

67
00:06:17,314--> 00:06:19,314
{\an8}
 إجتماع ياسد

67
00:06:17,314--> 00:06:19,314
{\an7}



ياسد 3    ِ

71
00:06:17,877 --> 00:06:19,003
{\1c&FFFHHF}{\fs28} نتيجة النقاش

71
00:06:17,877 --> 00:06:19,003
{\an1} أريد رؤيت هذا   ِ

72
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
إ..إنه أنا ... ياسد

73
00:06:23,967 --> 00:06:27,512
... لقد عثرت على الكتاب السحري ، و إستدعيت الجني ثم

74
00:06:28,263 --> 00:06:29,723
حولني إلى فتاة

75
00:06:32,350 --> 00:06:35,770
إلى أين ذهب ياسدا راكضاً ؟

76
00:06:38,231 --> 00:06:39,274
لا تحزن

77
00:06:39,607 --> 00:06:41,693
ليس من السيء أن تصبح فتاة

78
00:06:42,861 --> 00:06:46,406
لقد صعقت عندما تحولت فجئة ً إلى فتاة ، و لكن

79
00:06:46,990 --> 00:06:49,993
أشعر بالذنب ، لقد تقبلت الأمر بصدق

80
00:06:50,201 --> 00:06:52,287
لقد أردت رؤيتها

81
00:06:53,913 --> 00:06:54,581
و لكن

82
00:06:55,498 --> 00:06:56,666
لقد تغيرت بالكامل

83
00:06:57,542 --> 00:07:01,004
يا مسكين ، ملابس الفتيات لن يكون مظهرها جيداً هكذا

84
00:07:01,755 --> 00:07:04,257
كلا ، هذا ليس الوقت القلق

85
00:07:05,008 --> 00:07:08,553
لا بأس ، ياسد ، ربما تتقبل الأمر أكثر مني

86
00:07:09,262 --> 00:07:13,350
أسمي هو ميقومي ، لا يفرق ، و لكن إسمك هو تاسوكي

87
00:07:13,808 --> 00:07:15,060
هذا ليس بأسم فتاة

88
00:07:16,019 --> 00:07:18,104
هذا ليس الوقت القلق على هذا

89
00:07:18,688 --> 00:07:19,481
ميقومي-سان

90
00:07:20,982 --> 00:07:25,236
ربما عليَّ أن أعيش كفتاة من هذه اللحظة

91
00:07:26,112 --> 00:07:28,782
هل يمكنكِ تعليمي ؟  كيف أكون فتاة ؟

92
00:07:30,617 --> 00:07:33,995
أحب أن أكون نفسكِ ، يا ميقومي-سام

93
00:07:44,047 --> 00:07:44,923
جميلة

94
00:07:45,340 --> 00:07:49,640
هذا الشيء علمتني إيها ميكي ، السر يكمن في رفع الأرجل قليلاً

95
00:07:51,596 --> 00:07:53,889
ميقومي-سان تنظر إلى من الأرجوحة

96
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
إنزلي ، و صعدي

97
00:07:58,478 --> 00:08:00,105
المدهش ، لا يمكنكِ رؤيت شيء

98
00:08:00,480 --> 00:08:02,065
على الأغلب سأره ، و لكن لا يمكنني رؤيته

99
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
هذه هي ميقومي-سان المدهشة

100
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
تنورتها مرتفعة حتى أخرها ، و لكن ما أره هي سيقانها فقط

101
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
السيقان ، السيقان ، إنها السيقان

102
00:08:14,035 --> 00:08:19,582
بقي 1ملم ، ينقصها 1 ملم المحظوظ
هذا يسيطر على حياتي بقوة

103
00:08:26,214 --> 00:08:29,300
أوه أجل ، لا يمكنني الرؤية من غير نظارتي

104
00:08:29,718 --> 00:08:31,052
ياسدا ، أيها المنحرف

105
00:08:36,725 --> 00:08:40,520
توقف ، فركل فتاة هو أسوء ما يقوم به الرجل

106
00:08:40,645 --> 00:08:42,063
ليس هكذا ، يا ميقومي-سان

107
00:08:42,272 --> 00:08:45,108
إنه مجرد منحرف يدعي إنه فتاة

108
00:08:49,654 --> 00:08:52,365
هل هذا صحيح ، ياسدا ؟

109
00:08:54,659 --> 00:08:58,955
إن تضربني ميقومي-سان ، كم أنا سعيد

110
00:09:14,012 --> 00:09:17,098
أريد أيضاً ، أن أسير يدي بيد ميقو

111
00:09:18,308 --> 00:09:20,143
متى سأقدر على هذا ؟

112
00:09:20,560 --> 00:09:22,687
ميقو ، تفضلي الشوكولاته

113
00:09:23,146 --> 00:09:24,606
تفضلي الهندباء

114
00:09:25,065 --> 00:09:27,108
ميقو ... ميقو-تشان

115
00:09:27,984 --> 00:09:29,444
هل سأكون بخير ، مع تلك الأحداث ؟

116
00:09:31,279 --> 00:09:34,029
{\an8}{\1c&FFFHHF}








كيف تجعل الفتاة تحبك











تأليف : رابي كيمورا            سهل الفهم بالرسومات

117
00:09:31,279 --> 00:09:34,829
أه ؟   " كيف تجعل الفتاة تحبك" ؟

118
00:09:34,866 --> 00:09:37,085
{\an5}{\1c&FFFHHF}










 كيف تجعل الفتاة تحبك

118
00:09:37,366 --> 00:09:39,485
{\an8}{\fs29}
البداية

{\1c&FFFHHF}
هنالك فتاة أحبها 
ولكنها لا تحبني

118
00:09:34,866 --> 00:09:38,085
لنرى ... هنالك فتاة أحبها ، ولكنها لا تحبني

119
00:09:38,912 --> 00:09:39,329
أجل

120
00:09:41,081 --> 00:09:43,291
هل سألتها و أخبرتها بمشاعرك ؟

121
00:09:43,592 --> 00:09:44,592
أجل

122
00:09:44,668 --> 00:09:46,586
هي لم تشعر  بالسعادة

123
00:09:46,987 --> 00:09:47,987
أجل

124
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
هل طلبت منها المجيء للبيت ؟

125
00:09:50,399 --> 00:09:51,499
أجل

126
00:09:51,583 --> 00:09:55,102
{\an5}{\1c&FFFHHF}{\fs30} هل زرتها 
فجئة ً في
بيتها من قبل ؟

126
00:09:51,883 --> 00:09:54,302
هل زرتها فجئة ً في بيتها من قبل ؟

127
00:09:54,644 --> 00:09:55,428
أجل

128
00:09:55,804 --> 00:09:57,671
و النصيحة ... هي ؟

129
00:09:57,764 --> 00:10:03,806
{\an5}{\1c&FFFHHF}{\fs30} إنك ملاحق 
رجاء ً توقف حالاً 
إنها خائفة



129
00:09:57,764 --> 00:10:03,806
{\an4}{\1c&FFFHHF}{\fs15}













النجدة         ِ

129
00:09:57,764 --> 00:10:03,806
إنك ملاحق رجاء ً توقف حالاً ، إنها خائفة

130
00:10:06,523 --> 00:10:07,691
ما هذا ؟   ما هذا ؟

131
00:10:08,149 --> 00:10:09,818
لمن يحاول جهداً

132
00:10:10,318 --> 00:10:14,489
الجرو سيهرب عندما تطارده ، ولكن الجرو سيطاردك لو هربت منه

133
00:10:16,324 --> 00:10:17,367
هكذا إذاً

134
00:10:26,584 --> 00:10:31,089
سأطبق ذلك ، سأطبق ذلك ، لن أرى ميقو لثلاث ، بل ليومين

135
00:10:32,382 --> 00:10:33,758
صباح الخير ، ميقو-تشان

136
00:10:34,426 --> 00:10:37,887
{\an8} " هذا من " أسطورة أبطال المجرات

136
00:10:34,426 --> 00:10:37,887
كالعادة ، جمالكِ يكفي المجرات بأكملها و يقهر إمبرطور القوة

137
00:10:38,388 --> 00:10:41,388
كالعادة ، لم يصبك القلق ، أليس هذا رائعاً ؟   وداعاً

138
00:10:42,642 --> 00:10:45,028
أوه لا ، لقد تعرضت لها

139
00:10:45,311 --> 00:10:47,230
لا يمكن تغير ذلك ، و لكن سأطلب منها حينما أكون بجوارها

140
00:10:48,481 --> 00:10:49,274
لما هذا ؟

141
00:10:49,399 --> 00:10:53,778
لدي خطة حتى لا أرى ميقو لمدة ليومين أو ثلاث

142
00:10:54,320 --> 00:10:58,742
لذلك إياك أن تضرب ميقو  في وقت الشدائد ، سأقتلك بجد إن فعلت ذلك

143
00:11:00,452 --> 00:11:01,244
حسناً

144
00:11:01,995 --> 00:11:04,706
كالعادة ، إنه غبي جداً ، فليس لدي فكرة بما يفكر

145
00:11:05,749 --> 00:11:06,916
إني أحسدك

146
00:11:08,084 --> 00:11:09,210
أوه ، إنتظر

147
00:11:09,836 --> 00:11:12,339
ربما عليَّ ألا أقلق لو كنت غبياً مثله

148
00:11:14,341 --> 00:11:15,925
ميقو-تشان ، لا يسمح لك بالقفز

149
00:11:18,511 --> 00:11:19,763
ليتني أصبحت شبكة

150
00:11:20,722 --> 00:11:21,973
تتمنى لو أصبحت شبكة ؟

151
00:11:22,515 --> 00:11:23,892
لما أنت هنا ؟

152
00:11:24,392 --> 00:11:25,894
لما أنت هنا ؟

153
00:11:26,269 --> 00:11:27,771
هل تعبث معي ؟

154
00:11:28,188 --> 00:11:30,315
هل تذر الملح على الجرح ؟

155
00:11:30,732 --> 00:11:32,901
ميقو-تشان ، إنك بغاية الروعة ، إنك رائعة

156
00:11:34,694 --> 00:11:35,862
آسف ، ميقو

157
00:11:36,571 --> 00:11:38,239
ليس الأمر إنني لم أعد أحبكِ

158
00:11:38,823 --> 00:11:41,868
فقط حتى تشعري بالوحدة من دون أن أقف بجانبكِ

159
00:11:46,039 --> 00:11:47,874
خداع ميقو يجعل الأمر أكثر صعوبة

160
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
ما بك ؟

161
00:11:51,044 --> 00:11:53,004
مواجهة ميقو-تشان للفريق الأخر

162
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
أوه ، حقاً ؟

163
00:11:59,552 --> 00:12:00,804
هذا المنظر مسلي

164
00:12:01,846 --> 00:12:03,515
عما يتكلمن ؟

165
00:12:04,057 --> 00:12:05,950
بما يفكر ؟

166
00:12:06,768 --> 00:12:08,895
حسناً ... بالتأكيد في

167
00:12:09,187 --> 00:12:11,439
" لو لم تواصلي ، إنسحبي "

168
00:12:12,065 --> 00:12:14,442
إنه يحاول أن يجعلكِ وحيدة في عدم كونه معكِ طوال الوقت

169
00:12:14,734 --> 00:12:16,194
و لما أشعر بالوحدة ؟

170
00:12:16,444 --> 00:12:19,072
بالطبع إنه غبي ، مع ذلك لن أراه

171
00:12:19,447 --> 00:12:21,783
إنه لا يعلم مدى مقدار تحمله لهذا ؟

172
00:12:22,075 --> 00:12:24,119
لا تقولي هذا ، إنه يحاول جاهداً

173
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
جهاداً ؟

174
00:12:26,162 --> 00:12:28,206
و لكن أتمنى معرفة مدى تحمله

175
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
أظن سيقضى عليه بعد 30 دقيقة

176
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
أليس هذه الفترة قصيرة للغاية ؟

177
00:12:34,546 --> 00:12:36,172
بالتأكيد سيتحمل أكثر من هذا

178
00:12:36,715 --> 00:12:38,383
يبدون بخير

179
00:12:39,092 --> 00:12:42,554
أعلم ... هذه المحاولة دون جدوى

180
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
حتى ميقو لم تلاحظني

181
00:12:46,766 --> 00:12:49,811
"هي لم تتأثر بإبتعادك عنها"

182
00:12:50,112 --> 00:12:51,012
أجل

182
00:12:51,012 --> 00:12:54,057
{\an8}{\1c&FFFHHF}{\fs22}
 إبتعد عنها
{\1c&C17D00} |
{\1c&FFFHHF} هي لم تتأثر بإبتعادك عنها
{\1c&C17D00} لا \                           / أجل

{\1c&FFFHHF} هل هي تشعر بالحزن ؟             هل هي تشعر بالسعادة ؟
{\1c&C17D00} /    \                                     |
{\1c&C17D00} لا                                أجل        لا
   
{\1c&FFFHHF} Z نفذ الخطة

183
00:12:51,646 --> 00:12:52,922
" هل هي تشعر بالسعادة ؟"

184
00:12:53,106 --> 00:12:53,815
أجل

185
00:12:54,357 --> 00:12:55,984
Z نفذ الخطة


186
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
{\an5}{\1c&2AD4A2}{\fs39} إنك ملاحق

186
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
{\an5}{\fs21}





ها
ها

186
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
{\an3} ِ     ملاحقتها  جريمة

187
00:13:01,781 --> 00:13:05,500
{\an8}{\1c&FFFHHF}{\fs27} Z الخطة
{\1c&FFF600}
رجاء ً تخلى عنها
آسف لقول هذا و لكن
من أجلها

186
00:13:03,000 --> 00:13:05,500
{\an5}{\1c&2AD4A2}{\fs39} إنك ملاحق

186
00:13:04,000 --> 00:13:05,500
{\an5}{\fs21}





ها
ها

186
00:13:04,000 --> 00:13:05,500
{\an3} ِ     ملاحقتها  جريمة


188
00:13:04,200 --> 00:13:05,776
ملاحق ؟

189
00:13:14,544 --> 00:13:16,004
ستهب عاصفة

190
00:13:27,905 --> 00:13:28,905
... أنا

191
00:13:38,234 --> 00:13:39,444
وداعاً

192
00:13:58,004 --> 00:13:58,713
ماذا ؟

193
00:13:59,172 --> 00:14:00,674
... ميقو ... أنا

194
00:14:02,592 --> 00:14:05,467
قينزو-كن ، أين كنت منذ 4 ساعات مضت ؟

195
00:14:06,054 --> 00:14:07,138
كنت قلقة

196
00:14:08,598 --> 00:14:10,141
لقد قلت لكِ

197
00:14:10,517 --> 00:14:14,404
أجل ، ولكن قينزو يحترم طريقة الأختباء

198
00:14:14,729 --> 00:14:15,438
إني سعيد

199
00:14:17,816 --> 00:14:20,068
أوه يا رجل ، إنني سعيد للغاية

200
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
كنت أمزح

201
00:14:26,533 --> 00:14:30,328
أحبكِ ، تباً ، لا أريد نسيان هذا ، يا ميقومي

202
00:14:32,997 --> 00:14:35,583
هذا جداً سيء ، لن أفعل هذا

203
00:14:35,750 --> 00:14:36,918
لن أصبح غبي

204
00:14:42,173 --> 00:14:44,676
لن أصبح منحرف

205
00:14:45,010 --> 00:14:46,761
و لكنني لن أصبح غبي أيضاً

206
00:14:47,178 --> 00:14:48,388
ماذا سأفعل... ؟

207
00:14:48,930 --> 00:14:52,308
لا بأس ، سوء التفاهم دائماً ما يحل

208
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
جانقيز خان ... منغولي

209
00:14:59,858 --> 00:15:00,984
هذا ليس من أجلي

210
00:15:04,070 --> 00:15:05,405
منغولي

211
00:15:06,698 --> 00:15:10,243
كوباياشي-كن مخيف ، إنه يقول أشياء غريبة أمام المرآة

212
00:15:10,243 --> 00:15:14,122
إعتقدت إن جانبه الغامض سيكون جذاب ، ولكن إنه مجرد مهوس مكتئب

213
00:15:14,914 --> 00:15:19,294
هنالك إشاعة مفادها إنني غريب الأطوار لأنني أتمتم بأشياء أمام المرآة

214
00:15:20,086 --> 00:15:22,339
و لكن الآن لا أحد يقول لي شيء عن ذلك

215
00:15:22,630 --> 00:15:24,799
هذا لأنك وسيم

216
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
الوسامة لا تفعل شيء ً حيال ذلك

217
00:15:26,968 --> 00:15:28,345
إنها الوسامة ، الوسامة

218
00:15:28,928 --> 00:15:30,513
إنك تخادع

219
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
إنكِ طيبة

220
00:15:41,232 --> 00:15:44,508
لقد قال إنني طيبة ... إنها المرة الأولى التي أسمعها

221
00:15:45,570 --> 00:15:47,947
إنني لا أخادع أبداً

222
00:15:48,615 --> 00:15:50,742
فلم أشاء أن أولد بهذا الوجه

223
00:15:53,203 --> 00:15:57,582
إنك لا تعلم مدى روعة هذا الوجه ، و حينما تفقد هذا الوجه

224
00:15:57,582 --> 00:16:00,669
{\an8} بالعامي = يعني ما يعطونك وجه

224
00:15:57,582 --> 00:16:00,669
جميع النادلات في المطاعم ، سيعاملنك بجفاء

225
00:16:00,669 --> 00:16:04,172
و حينما تشتري مجلة الأزياء ، سينظرن لك بحتقار

226
00:16:04,172 --> 00:16:08,385
{\an8}"تحملق بك= بالعامي " تخزك

226
00:16:04,172 --> 00:16:08,385
مجرد ما أن تصعد الدرج خلف فتاة ترتدي فستان قصير ، لأنه كافي بأن تحملق بك

227
00:16:08,385 --> 00:16:12,389
و عندما تقوم بصرف العملات في البقالات ، إنهن يرمين عليك فوق يدك

228
00:16:12,389 --> 00:16:15,308
أو إنهن يطعمنك لحم الخنزير الفاسد
"و يقلن " أوه ، إنه كهذه تماماً

229
00:16:15,308 --> 00:16:17,352
و الكلاب تنبحني بجنون

230
00:16:17,352 --> 00:16:21,773
فحرارة العالم التي تستخدمها ستنقلب رأساً على عقب ، و إلى عالم بارد ، بارد

231
00:16:22,148 --> 00:16:25,124
أظن إنك مجرد محظوظ جداً ، فليس لديك مشاكل

232
00:16:26,945 --> 00:16:28,822
إني في مشكلة

233
00:16:28,988 --> 00:16:29,906
ما هي ؟

234
00:16:31,074 --> 00:16:32,617
حـ..حسناً

235
00:16:42,002 --> 00:16:42,752
ميقومي-سان

236
00:16:44,129 --> 00:16:45,922
اوه ، لقد وصلتما في وقتٍ سيء

237
00:16:46,965 --> 00:16:49,217
هل أنت في موعد مع ميقومي-سان ؟

238
00:16:49,426 --> 00:16:50,635
لا تسئ الفهم

239
00:16:50,927 --> 00:16:55,849
إنه يتبعني مأخراً ليعوض 4 ساعات التي لم يرني بها اليوم

240
00:16:56,099 --> 00:16:58,208
بالنهاية ، إنه ملاحق

241
00:16:58,768 --> 00:17:00,895
بالمناسبة ، إلى أين تذهبان ؟

242
00:17:01,229 --> 00:17:03,898
بالطبع ، إننا ذاهبان إلى بيت كوباياشي

243
00:17:04,858 --> 00:17:06,776
ليس لأجل شيء منحرف ، بالطبع

244
00:17:07,110 --> 00:17:09,779
يبدو مسلياً ، هل آتي معكم ؟

245
00:17:11,072 --> 00:17:11,990
سآتي أيضاً

246
00:17:12,490 --> 00:17:15,768
تفضلي معنا ، ميقومي-سان ، مع ذلك لن أفعل شيءً هناك

247
00:17:16,119 --> 00:17:17,370
أيها الملاحق ، عد لبيتك

248
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
لن أصغي لما قلته ليَّ

249
00:17:25,496 --> 00:17:26,629
"إذاً تعيش في "دوجو

250
00:17:27,005 --> 00:17:28,573
"و لكنها طريقة "البوشي

251
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
هل إنتظرتم هنا ؟

252
00:17:34,888 --> 00:17:36,473
لماذا يتسلق الجدار ؟

253
00:17:36,890 --> 00:17:38,558
لديه سبب

254
00:17:38,683 --> 00:17:40,384
سألقى نظره عليه

255
00:17:45,482 --> 00:17:48,193
ما هذا ؟  هل أنت بخير ، فوجيكي ؟

256
00:17:48,693 --> 00:17:51,279
تباً لك كوباياشي ، لما هذا ؟

257
00:17:52,405 --> 00:17:53,156
إنظري ميقو

258
00:17:53,573 --> 00:17:55,408
إنه معد لينطلق السهم ما أن تفتح الباب

259
00:18:00,997 --> 00:18:03,041
سأقتل ذلك الوغد

260
00:18:03,333 --> 00:18:06,836
هذه حيلة ٌ غبية ، و لكنها تواجه الباب لذلك هي فعالة

261
00:18:07,587 --> 00:18:08,630
و لكن لماذا بيته معد بالفخاخ ؟

262
00:18:10,507 --> 00:18:11,591
...ليس هذه المرة ، يا  كوبا

263
00:18:12,550 --> 00:18:13,426
قينزو

264
00:18:20,809 --> 00:18:21,559
أحسنتي

265
00:18:22,143 --> 00:18:24,479
و لكنني تساهلت معكِ لأنكِ فتاة

266
00:18:24,854 --> 00:18:26,690
ربما ، و لكن هل تعلم بما ينتظرك خلفك ؟

267
00:18:27,273 --> 00:18:29,234
ماذا تحسب نفسك فاعلاً ؟

268
00:18:30,110 --> 00:18:32,612
جدي ، توقف رجاءً

269
00:18:35,865 --> 00:18:37,784
هذا جزء من تمريني

270
00:18:38,785 --> 00:18:40,495
لقد كان هكذا ، منذ أن كنت طفلاً

271
00:18:41,246 --> 00:18:42,080
و دائماً

272
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
و لما ؟

273
00:18:43,957 --> 00:18:45,125
...بو... بو

274
00:18:45,417 --> 00:18:46,626
خنزير محمر

275
00:18:46,668 --> 00:18:47,794
تفجير بالون

276
00:18:48,420 --> 00:18:51,212
{\an8} بوشي= المحارب النبيل

276
00:18:48,420 --> 00:18:49,212
"بوشي"

277
00:18:49,295 --> 00:18:50,171
...بو

278
00:18:51,339 --> 00:18:52,465
"لأصبح "بوشي

279
00:18:53,174 --> 00:18:56,052
لأصبح أقوى "بوشي" في هذا الزمن

280
00:18:56,553 --> 00:18:57,554
بوشي" ؟"

281
00:18:58,096 --> 00:18:59,680
ما هذا الرأس ؟

282
00:18:59,848 --> 00:19:00,974
"قصصت شعري "جونامجي" لأنني "بوشي

283
00:19:01,182 --> 00:19:02,350
إنك مطرود

284
00:19:02,392 --> 00:19:06,271
لماذا ؟  تفكير سوقا  أكثر رعباً

285
00:19:07,230 --> 00:19:08,831
هذا هو عقابك

286
00:19:09,691 --> 00:19:12,110
أليس رائعاً أن يكون له هذا الطموح ؟

287
00:19:12,485 --> 00:19:13,403
هل أنت متأكد ؟

288
00:19:15,447 --> 00:19:16,281
البوشي

289
00:19:17,157 --> 00:19:18,199
إنه رائع جداً

290
00:19:22,871 --> 00:19:25,790
سيدتي ، إني مندهش لوجود فتاة مثلك في هذا الزمان

291
00:19:26,374 --> 00:19:29,502
إنكِ ماهرة للغاية ، برغم من إنك فتاة ، هل تريدين أن تصبحين " بوشي" ؟

292
00:19:29,586 --> 00:19:30,712
ما هذا الغباء ؟

293
00:19:32,339 --> 00:19:33,548
هل يمكنني حقاً ؟

294
00:19:34,299 --> 00:19:36,384
لو ميقو-تشان أصبحت من أحدهم سأصبح أيضاً

295
00:19:48,021 --> 00:19:49,397
أليس مسلي ؟

296
00:19:52,317 --> 00:19:54,069
و لكن قينزو

297
00:19:58,281 --> 00:20:01,993
"حظاً طيباً ، لن أصبح "بوشي

298
00:20:02,660 --> 00:20:05,413
لن أصبح منحرفاً و لا غبي أيضاً ، أنا لا شيء

299
00:20:06,331 --> 00:20:09,959
لست وسيماً و لست طويلاً ، حتى إنني لم أحدد

300
00:20:10,669 --> 00:20:12,754
هل أنا   أي شيء ً ؟

301
00:20:13,380 --> 00:20:15,757
رجل ، إنه غير عادل

302
00:20:24,307 --> 00:20:27,060
غير عدلة ، ذلك جيد فالحياة غير عادلة

303
00:20:27,811 --> 00:20:28,520
ما الأمر ؟

304
00:20:29,688 --> 00:20:31,439
الأله ليس عدلاً لكونه ليس معنا

305
00:20:32,107 --> 00:20:34,192
أليس الأمر واضحاً حينما ترى إلى ميقومي-سان ؟

306
00:20:35,068 --> 00:20:35,819
فوجيكي ؟

307
00:20:36,569 --> 00:20:37,862
هذه العينان جميلتان

308
00:20:38,446 --> 00:20:41,783
حاجبيكِ جداً طويلة و جميلان ، إنهما مدهشة فلا تخرج صوتاً حينما ترمش

309
00:20:42,701 --> 00:20:46,579
جميلة ، يمكنك القول إن كل أجزائها بالجميل

310
00:20:47,455 --> 00:20:49,624
هل يألمك جرحك ؟

311
00:20:50,583 --> 00:20:53,420
قوية ، جريئة ، فخورة

312
00:20:53,920 --> 00:20:56,756
و محط الأهتمام ، إنها رائعة

313
00:20:57,382 --> 00:20:59,426
ما أصغرني ... ما أصغرني ؟

314
00:20:59,968 --> 00:21:01,678
إنني رجل مثير للشفقة

315
00:21:02,053 --> 00:21:04,597
مقارنتي بشخص أخر  ، سيكون أمراً غبياً

316
00:21:04,931 --> 00:21:06,891
هّيّ ، ما الأمر فوجيكي ؟

317
00:21:07,559 --> 00:21:10,437
ميقومي-سان ... من أي نوع ٍ أنا ؟

318
00:21:10,854 --> 00:21:11,813
من أي نوع ؟

319
00:21:12,439 --> 00:21:15,025
لقد بذلت قصار جهدي ، و لكن

320
00:21:15,400 --> 00:21:18,236
بماذا تعتقدين فيني ، حينما تكونين بجنبي ، يا ميقومي-سان ؟

321
00:21:20,780 --> 00:21:21,573
طبيعي

322
00:21:22,532 --> 00:21:24,576
لم أقصدها  بسوء

323
00:21:38,923 --> 00:21:41,801
شكراً لكِ كثيراً ، لقد إستعدت ثقتي بنفسي

324
00:21:43,887 --> 00:21:44,929
إنني سيعدة

1
00:21:48,684 --> 00:21:52,984
ترجمة
wdx30022

2
00:22:02,084 --> 00:22:05,629
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:05,629 --> 00:22:14,054
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:14,700 --> 00:22:20,765
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

5
00:22:20,852 --> 00:22:25,065
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:22:27,609 --> 00:22:32,948
♪   فدائماً هنالك فائز و خسار في الحب   ♪

7
00:22:33,698 --> 00:22:36,757
♪   وإن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:22:36,757 --> 00:22:39,457
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:22:39,457 --> 00:22:42,457
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:22:42,791 --> 00:22:50,090
♪   يمككني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:22:50,465 --> 00:22:54,761
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:22:56,138 --> 00:22:59,742
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:22:59,742 --> 00:23:01,100
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:01,100 --> 00:23:02,602
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:02,602 --> 00:23:08,024
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:08,316 --> 00:23:14,865
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

325
00:23:19,274 --> 00:23:22,444
{\1c&2AD4A2} ♪  إنني طبيعي ، حتى لو بذلت قصار جهدي  ♪

326
00:23:22,569 --> 00:23:25,822
{\1c&2AD4A2} ♪  أجل هذا ما يعني حينما تكون طبيعي  ♪

327
00:23:26,123 --> 00:23:30,223
{\1c&2AD4A2} ♪  طبيعي ، حتى لو كان هو الأسوء ، إنني طبيعي  ♪

327
00:23:30,523 --> 00:23:32,995
{\1c&2AD4A2} ♪  الطبيعي هو طبيعي  ♪

328
00:23:32,495 --> 00:23:34,998
ميقو ، ماذا حدث لـفوجيكي-كن ؟

328
00:23:33,000 --> 00:23:39,000
{\1c&2AD4A2} ♪  أنا طبيعي ، طبيعي ، طبيعي  ♪

329
00:23:35,248 --> 00:23:37,542
لقد قلت له بالأمس إنه طبيعي

330
00:23:37,584 --> 00:23:40,170
يا لسوء حظه ، إنه ليس طبيعي حتى إنه ليس متزن

330
00:23:39,200 --> 00:23:42,170
{\1c&2AD4A2} ♪  لقد قلت إنني طبيعي  ♪

331
00:23:40,587 --> 00:23:42,964
إذاً ، هل أخبره بذلك ؟

332
00:23:42,170--> 00:23:47,803
{\1c&2AD4A2} ♪  في النهاية أنا دائما طبيعي ، طبيعي ، طبيعي  ♪

332
00:23:47,803--> 00:23:48,803
{\1c&2AD4A2} ♪  طبيعي  ♪


333
00:23:48,803 --> 00:23:50,555
أوه ، المنحرف

334
00:23:50,597 --> 00:23:54,934
لست كذلك ، إنني رجل طبيعي أسيء فهمه ، ستفهمن ذلك يوماً ما

335
00:23:54,934 --> 00:23:58,480
الرجل الطبيعي يعيش بسعادة إلى الأبد ، حتى بعد التوسط

336
00:24:00,273 --> 00:24:03,443
يبدو إن فوجيكي إكتسب إحساساً غريباً بالثقة

337
00:24:09,616 --> 00:24:12,035
ماذا بك يا طفل ؟ إياك إن تلمس فتاتي ميقو ؟

338
00:24:12,035 --> 00:24:13,745
لا تغار من تلميذ المدرسة الأعاديدة

339
00:24:13,953 --> 00:24:16,956
إنك حلوة للغاية يا ميقو ، فليس لديكِ نقاط ضعف

340
00:24:17,123 --> 00:24:19,709
طفل ، هل كيكو تدربك لتصح أقوى ؟

341
00:24:19,751 --> 00:24:23,129
كيكو ، توقفي عن ذلك ، هاجيمي-كن قال إنه لا يريد التدرب

342
00:24:23,380 --> 00:24:24,172
الحلقة القادمة

343
00:24:24,172 --> 00:24:27,223
ميقو تتحدى كيكو ، سأترعرع كرجل قوي

344
00:24:27,258 --> 00:24:28,851
كن حلواً من أجلي

344
00:24:28,851 --> 00:24:31,851
{\an8} الفائزة الثانية في شبه ميقو

