﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,499
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,499
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:23,999
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,499
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,499
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,699
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,909
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,799
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,509
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:58,999
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,469
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:10,999
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,599
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,400
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

1
00:01:42,519 --> 00:01:43,561
لا بأس

2
00:01:44,020 --> 00:01:45,522
لن أرفض حينما تطلبين مني

3
00:01:45,730 --> 00:01:46,773
جين-تشان

4
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
انا مدينة ُ لكِ

5
00:01:48,024 --> 00:01:49,651
عما تتحدثن ؟

6
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
لا شيء

7
00:01:51,444 --> 00:01:52,779
ما الذي تعرفينه ، يا ميقو-تشان ؟

8
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
أجل ؟

9
00:01:53,613 --> 00:01:57,158
لو إرتكبتي فعلاً مريباً ، ستجعليني أعاني

10
00:01:57,158 --> 00:01:59,452
سمعت إنكِ أتيتي تصرخين في بيتي

11
00:01:59,452 --> 00:02:02,872
مساعدي ، ساكازوكي-سان قد عوقب على ذلك

12
00:02:04,082 --> 00:02:05,291
أرجوكِ إفهمي

13
00:02:12,590 --> 00:02:15,882
عملية التدخل بالزواج
ميكي ليست للوغد و الكلام المعسول

14
00:02:16,928 --> 00:02:18,596
آسفة

15
00:02:18,596 --> 00:02:20,306
سمعت إنك تورطت بسببي

16
00:02:21,182 --> 00:02:21,725
ميقومي-ساما

17
00:02:22,600 --> 00:02:25,812
لقد أتيتي من طرف ميكي-ساما

18
00:02:25,812 --> 00:02:27,439
لذلك أرجوكِ لا تقلقي حيال ذلك

19
00:02:27,439 --> 00:02:28,023
شكراً لك

20
00:02:28,982 --> 00:02:32,986
بالمناسبة ، بخصوص خطيبها ، قاكوسان تاكاو

21
00:02:33,737 --> 00:02:36,322
تاكاو-سان موجود هنا حالياً

22
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
لقد أتيت باكراً

23
00:02:40,785 --> 00:02:42,078
لا يمكنني الأنتظار

24
00:02:43,121 --> 00:02:44,873
لقد أصبحت شاباً هدء ً

25
00:02:45,415 --> 00:02:46,458
شكراً لك كثيراً

26
00:02:47,709 --> 00:02:49,294
هّيّ ، أتنا بميكي

27
00:02:50,003 --> 00:02:53,590
لقد قالت إنها ستأتي للبيت عند وعدها بالساعة الخامسة

28
00:02:53,590 --> 00:02:55,467
هذا لا يهم ، أتنا بها حالاً

29
00:02:55,468 --> 00:02:56,768
حاضر

30
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
لنعد للبيت ، يا ميكي-تشان

31
00:02:59,304 --> 00:03:00,597
سأستمع لكِ هنا

32
00:03:01,222 --> 00:03:01,765
و لكن

33
00:03:01,765 --> 00:03:04,059
لا تقلقي بخصوص الشباب

34
00:03:04,601 --> 00:03:06,144
أين فوجيكي ، و ياسدا ؟

35
00:03:07,103 --> 00:03:09,105
لقد خصصوا لغرض آخر

36
00:03:09,105 --> 00:03:10,231
خصصوا بماذا ؟

37
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
فقط تعالي معي

38
00:03:19,741 --> 00:03:22,118
حرس هاناكا بطيؤون

39
00:03:22,786 --> 00:03:24,329
يجعلون منها طريقة ً واضحة ً

40
00:03:24,829 --> 00:03:27,582
زعيمنا لم يستأجر هؤلاء الرجال أبداً

41
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
إنه شديد الكمال

42
00:03:31,961 --> 00:03:32,587
إنه أنا

43
00:03:33,296 --> 00:03:34,172
إنهم متجهون شرقاً

44
00:03:35,674 --> 00:03:39,083
ميكي ، هل تعلمين إنهم يتعقبوننا ؟

45
00:03:39,135 --> 00:03:41,096
بطبع ، أعلم

46
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
لذلك إياكِ و العبث

47
00:03:45,308 --> 00:03:47,228
لما إنتِ واثقة هكذا ؟

48
00:03:47,229 --> 00:03:48,429
ما مصدر هذه الثقة ؟

49
00:03:48,728 --> 00:03:51,356
هل ستجعلين كوباياشي -كن و قينزو-كن يقاتلونهم ؟

50
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
إياكِ و فعل هذا ، إنهم محترفون

51
00:03:53,274 --> 00:03:53,942
إنهم أقوياء

52
00:03:55,193 --> 00:03:56,861
بطبع لن أقدم على هذا

53
00:03:56,861 --> 00:03:58,196
كلا ، يمكنكِ هذا

54
00:03:58,196 --> 00:03:58,947
سأنتصر بسهولة

55
00:03:58,947 --> 00:04:01,324
لدي خطة أفضل من هذا الغبي

56
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
سخبركِ بها حالاً

57
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
إنها الخطة الخارقة التي ستجعلني أنا و ميكي سعيدتين

58
00:04:07,539 --> 00:04:08,373
ما هذه ؟

59
00:04:08,373 --> 00:04:09,207
ما هي ؟

1
00:04:10,301 --> 00:04:10,352
{\an7}{\fs17}





و

2
00:04:10,352 --> 00:04:10,403
{\an7}{\fs17}





وا

3
00:04:10,403 --> 00:04:10,454
{\an7}{\fs17}





واح

4
00:04:10,454 --> 00:04:10,505
{\an7}{\fs17}





 واحد

5
00:04:10,505 --> 00:04:10,556
{\an7}{\fs17}





، واحد

6
00:04:10,556 --> 00:04:10,607
{\an7}{\fs17}





 واحد ، ا

7
00:04:10,607 --> 00:04:10,658
{\an7}{\fs17}





 واحد ، ال

8
00:04:10,658 --> 00:04:10,709
{\an7}{\fs17}





واحد ، الع

9
00:04:10,709 --> 00:04:10,760
{\an7}{\fs17}





واحد ، العث

10
00:04:10,760 --> 00:04:10,811
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثو

11
00:04:10,811 --> 00:04:10,862
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور

12
00:04:10,862 --> 00:04:10,913
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور ع

13
00:04:10,913 --> 00:04:10,964
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور عل

14
00:04:10,964 --> 00:04:11,015
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على

15
00:04:11,015 --> 00:04:11,066
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على ا

16
00:04:11,066 --> 00:04:11,117
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على ال

17
00:04:11,117 --> 00:04:11,168
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الك

18
00:04:11,168 --> 00:04:11,219
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكت

19
00:04:11,219 --> 00:04:11,270
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتا

20
00:04:11,270 --> 00:04:11,321
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب

21
00:04:11,321 --> 00:04:11,372
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب ا

22
00:04:11,372 --> 00:04:11,423
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب ال

23
00:04:11,423 --> 00:04:11,474
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب الس

24
00:04:11,474 --> 00:04:11,525
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السح

25
00:04:11,525 --> 00:04:11,576
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحر

26
00:04:11,576 --> 00:04:11,627
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري

27
00:04:11,627 --> 00:04:11,678
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و

28
00:04:11,678 --> 00:04:11,729
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و ت

29
00:04:11,729 --> 00:04:11,780
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و تح

30
00:04:11,780 --> 00:04:11,831
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحو

31
00:04:11,831 --> 00:04:11,882
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحول

32
00:04:11,882 --> 00:04:11,933
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولن

33
00:04:11,933 --> 00:04:11,984
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني

34
00:04:11,984 --> 00:04:12,035
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني ل

35
00:04:12,035 --> 00:04:12,086
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني لر

36
00:04:12,086 --> 00:04:12,137
{\an7}{\fs17}





 واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني لرج

37
00:04:12,137 --> 00:04:12,669
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني لرجل

38
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
{\an7}{\fs17}





واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني لرجل

39
00:04:13,044 --> 00:04:13,095
{\an7}{\fs17}







40
00:04:13,095 --> 00:04:13,146
{\an7}{\fs17}





إ

41
00:04:13,146 --> 00:04:13,197
{\an7}{\fs17}





إث

42
00:04:13,197 --> 00:04:13,248
{\an7}{\fs17}





 إثن

43
00:04:13,248 --> 00:04:13,299
{\an7}{\fs17}





 إثنا

44
00:04:13,299 --> 00:04:13,350
{\an7}{\fs17}





 إثنان

45
00:04:13,350 --> 00:04:13,401
{\an7}{\fs17}





، إثنان 

46
00:04:13,401 --> 00:04:13,452
{\an7}{\fs17}





إثنان ، ت

47
00:04:13,452 --> 00:04:13,503
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تس

48
00:04:13,503 --> 00:04:13,554
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسح

49
00:04:13,554 --> 00:04:13,605
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحب

50
00:04:13,605 --> 00:04:13,656
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبن

51
00:04:13,656 --> 00:04:13,707
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني

52
00:04:13,707 --> 00:04:13,758
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني د

53
00:04:13,758 --> 00:04:13,809
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دو

54
00:04:13,809 --> 00:04:13,860
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون

55
00:04:13,860 --> 00:04:13,911
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أ

56
00:04:13,911 --> 00:04:13,962
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن

57
00:04:13,962 --> 00:04:14,013
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن ت

58
00:04:14,013 --> 00:04:14,064
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخ

59
00:04:14,064 --> 00:04:14,115
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخب

60
00:04:14,115 --> 00:04:14,166
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبر

61
00:04:14,166 --> 00:04:14,217
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخبرن

62
00:04:14,217 --> 00:04:14,268
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني

63
00:04:14,268 --> 00:04:14,319
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني ب

64
00:04:14,319 --> 00:04:14,370
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني با

65
00:04:14,370 --> 00:04:14,421
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بال

66
00:04:14,421 --> 00:04:14,472
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإ

67
00:04:14,472 --> 00:04:14,523
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإج

68
00:04:14,523 --> 00:04:14,574
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإجا

69
00:04:14,574 --> 00:04:14,625
{\an7}{\fs17}





إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإجاب

70
00:04:14,625 --> 00:04:15,046
{\an7}{\fs17}





 إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإجابة


61
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
واحد ، العثور على الكتاب السحري و تحولني لرجل

63
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
إثنان ، تسحبني دون أن تخبرني بالإجابة

64
00:04:16,089 --> 00:04:17,932
تفقدني الوعي بضربة

65
00:04:20,051 --> 00:04:21,011
أماتسوكا ميكي

66
00:04:23,847 --> 00:04:25,306
ألا تظنين إنه إسمٌ عظيم ٌ ؟

67
00:04:26,266 --> 00:04:27,934
لم أظن بحدوث هذا

68
00:04:28,601 --> 00:04:30,277
هذا لا يعني الزواج

69
00:04:30,311 --> 00:04:31,479
لما لا تأتين لبيتي كطفلة متبناة ؟

70
00:04:32,605 --> 00:04:33,273
طفلة متبناة ؟

71
00:04:34,107 --> 00:04:37,902
ميقو ، لست بكلبة ضالة يمكنكِ إلتقطها من الشارع

72
00:04:37,902 --> 00:04:39,446
فلم لنقرر هذا الشيء

73
00:04:39,446 --> 00:04:41,740
و لم نذكر بأننا قاصرات

74
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
بطبع أعلم

75
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
و لهذا السبب

76
00:04:45,243 --> 00:04:46,286
{\1c&2AD4A2} ♪ جان ♪

77
00:04:47,412 --> 00:04:48,371
كل من والدي قالا

78
00:04:47,412 --> 00:04:52,700
{\an9}{\fs21}{\frz-20}{\1c&FFF600}






أعلم بأنكِ و ميكي دائماً معاً
ميكي-تشان أرجوكِ ثقي بميقو
أنا أحب ميكي-تشان كثيراً
سأطير عائدة ً للوطن
بسرعة بقدر ما أستطيع


والدة ميقو

79
00:04:48,371 --> 00:04:50,281
إنهما سيكونان بمنتهى السرور لتكون ميكي كإبنتهما

80
00:04:49,000 --> 00:04:52,700
{\an7}{\fs21}{\frz18}{\1c&2AD4A2}




 
لو ميكي-تشان أصبحت إبنتنا


سأكون بمنتهى السرور

و سأنتظر ذلك



♥ والد ميقو ♥ 

81
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
والديكِ على موجتين إذاعيتين مختلفة تماماً

82
00:04:53,276 --> 00:04:55,176
هذه ، ليست مشكلة

83
00:04:55,677 --> 00:04:57,977
إقفزي إلى حضني

84
00:04:58,006 --> 00:05:00,925
ميقو ، لو بنسبة لبيتكِ لن تكون هذه بمشكلة ، بينما لبيتي مشكلة

85
00:05:01,426 --> 00:05:03,011
ميكي ، لو حاولتي جاهدة ، سنحقق ذلك

86
00:05:03,595 --> 00:05:05,096
أعلمي جدكِ

87
00:05:05,096 --> 00:05:07,849
بأنكِ لو لم تدخلي البيت لمدة 3 أشهر  أو أكثر ، سيغير رأيه

88
00:05:08,516 --> 00:05:09,851
... هذا

89
00:05:09,851 --> 00:05:10,518
مستحيل

90
00:05:10,977 --> 00:05:12,228
يمكنكِ القيام بذلك

91
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
فكري قليلاً بنفسكِ

92
00:05:15,357 --> 00:05:16,024
لا أستطيع

93
00:05:18,026 --> 00:05:19,819
لا أستطيع الطعن عائلتي من الظهر

94
00:05:21,196 --> 00:05:22,864
أرجوكي ميكي

95
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
أنا جادة بهذا

96
00:05:26,326 --> 00:05:26,868
آسفة

97
00:05:29,537 --> 00:05:30,455
لا بأس

98
00:05:31,255 --> 00:05:31,456
لقد إنتهينا

99
00:05:32,207 --> 00:05:32,499
ميقو

100
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
لقد إنتهينا

101
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
هيا تقدمي و تزوجي

102
00:05:35,418 --> 00:05:36,586
ميقو

103
00:05:38,296 --> 00:05:38,838
عد للخلف

104
00:05:39,673 --> 00:05:40,298
إنتظر

105
00:05:41,800 --> 00:05:43,760
إنتظري ، ماذا عن ميقو-تشان ؟

106
00:05:45,387 --> 00:05:48,431
هيا ، عليكن أن تكن خير صديقات

107
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
هذا مدهش ، يا  ياسدا

108
00:05:55,563 --> 00:05:56,864
تبدو كفتاة

109
00:05:56,940 --> 00:05:59,266
من أين حصلت على هذا الشعر ؟

110
00:05:59,734 --> 00:06:02,237
من إحدى الفتيات المدرسة ساعدتني

111
00:06:02,612 --> 00:06:05,573
لا تكلموني ، لا أستطيع تقليد صوتها

112
00:06:10,412 --> 00:06:11,538
أصبنا الهدف

113
00:06:11,538 --> 00:06:12,706
إنهم يركضون من هنا

114
00:06:13,248 --> 00:06:14,281
إنهم يسرعون

115
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
سأكون هناك حالاً

116
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
لا تضيع الهدف

117
00:06:18,670 --> 00:06:20,005
آسف تشي-تشان

118
00:06:20,755 --> 00:06:22,632
إنه شيء ٌ ظريف

119
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
ربما هذا سيجعلني شخصية مشهور من المسلسل

120
00:06:25,427 --> 00:06:27,220
سأخبر المخرج بذلك

121
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
حقاً ؟  شكراً

122
00:06:29,681 --> 00:06:31,016
لقد تأخرت

123
00:06:31,016 --> 00:06:32,058
أين هي ميكي ؟

124
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
لم يعود بها للبيت

125
00:06:35,395 --> 00:06:37,272
أخبرهم بأن يأتوا بها للبيت بسرعة

126
00:06:37,772 --> 00:06:38,690
حاضر

127
00:06:41,276 --> 00:06:42,110
فهمت

128
00:06:46,573 --> 00:06:47,157
ميكي-ساما

129
00:06:47,824 --> 00:06:48,783
منحرف

130
00:06:48,783 --> 00:06:49,743
أسف

131
00:06:50,785 --> 00:06:51,745
... لحظة ، إنك

132
00:06:51,745 --> 00:06:54,289
إنه منحرف حقيقي

133
00:06:53,000 --> 00:06:54,580
{\an8}{\fs23}{\frz10}






{\3c&C554A2}{\1c&000000} خبر عظيم

{\3c&000000}
{\1c&FFFHHF} رجل يرتدي



{\1c&2AD4A2} تنورة

133
00:06:52,000 --> 00:06:54,580
{\an9}{\fs26}{\frz10}









{\1c&C554A2}{\3c&00FHHF}
ِ         إنه هنا

134
00:06:54,748 --> 00:06:56,332
الأرتداء كالفتيات هذا ليس من مجال خبرتي

135
00:06:57,083 --> 00:06:59,627
لقد إرتديتها فقط ، لأنها ثياب ميقومي-سان

136
00:06:59,627 --> 00:07:01,588
ما أجمله من عطر

137
00:07:02,005 --> 00:07:03,673
إنه لا يعرف شيء ً

138
00:07:03,673 --> 00:07:05,508
فهذا الزي جديد

139
00:07:06,092 --> 00:07:06,760
ماذا ؟

140
00:07:09,679 --> 00:07:13,391
إذاً ما قلته ليَّ ، كان رائحة الملابس الجديدة

141
00:07:13,391 --> 00:07:16,269
كيف إرتكبت خطاءً فادحاً ؟

142
00:07:17,687 --> 00:07:19,314
واو ، إنه يذوب

143
00:07:20,023 --> 00:07:22,067
لقد أعمتني النعمة

144
00:07:23,109 --> 00:07:24,694
لا أريد فعل هذا ثانية ً

145
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
لا أشعر بأني رجل

146
00:07:26,613 --> 00:07:28,490
ما هذا ؟

147
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
ماذا سنفعل ؟

148
00:07:31,076 --> 00:07:32,994
هل نجبرهم على الأعتراف بالقوة ؟

149
00:07:33,536 --> 00:07:35,983
كلا ، ستكون مشكلة

150
00:07:35,983--> 00:07:38,279
لا يمكننا إيذاء أصدقائها

151
00:07:39,980 --> 00:07:41,480
هل فقدتها ؟

152
00:07:41,581 --> 00:07:42,581
آسف

153
00:07:46,925 --> 00:07:47,634
إنه أنا

154
00:07:48,927 --> 00:07:49,969
كيف تجري الأمور ؟

155
00:07:50,387 --> 00:07:51,888
لا وجود للمشاكل

156
00:07:51,888 --> 00:07:53,473
الآن نحن خلفهم

157
00:07:53,473 --> 00:07:53,973
ممتاز

158
00:07:55,308 --> 00:07:56,810
ما رأيك بأن أتي بها ؟

159
00:07:57,894 --> 00:08:00,480
نحن لا نعلم أين هي بهذه اللحظة

160
00:08:01,022 --> 00:08:02,107
سأفعل هذا

161
00:08:03,483 --> 00:08:07,153
لا أتذكر بأنني جعلتك ترى صورتها حتى

162
00:08:09,364 --> 00:08:12,701
أ متأكد بأنك تريد شخصاً يفعل كل شيء عن طريق الكتب ؟

163
00:08:14,703 --> 00:08:16,788
إنه مغرور قليلاً

164
00:08:16,788 --> 00:08:19,688
و لكن يبدو إنه سيحقق لها ما تحبه

165
00:08:20,792 --> 00:08:22,293
إفعل ما ينبغي عليك

166
00:08:23,128 --> 00:08:25,255
إحدى الفتيات ربما تقف بطريقك

167
00:08:28,174 --> 00:08:29,968
ميقو ، هل إنتِ بخير ؟

168
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
لما أتينا لهنا ؟

169
00:08:32,262 --> 00:08:33,304
أخ

170
00:08:34,723 --> 00:08:36,433
آوه ... لا أظن يمكنني المشي

171
00:08:37,392 --> 00:08:38,560
لنسترح في مكان ٍ ما

172
00:08:39,561 --> 00:08:40,645
ما رأيكِ بهنا ؟

173
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
لقد أتينا لهنا بالمرة السابقة

174
00:08:46,818 --> 00:08:47,777
أتذكر هذا المكان

175
00:08:49,487 --> 00:08:50,697
أعلم بذلك

176
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
لقد مكثنا هنا كثيراً

177
00:08:55,160 --> 00:08:56,420
لا تقلق بخصوصها

178
00:08:56,521 --> 00:08:58,621
فما تزل 3:30

179
00:08:58,997 --> 00:09:01,041
لم تجرحي ، أليس كذلك ؟

180
00:09:01,042 --> 00:09:06,000
{\an9}{\fs26}{\1c&FFFHHF}



ِ           كاتشاب

181
00:09:01,541 --> 00:09:06,004
لقد أتيتي بي لهنا ظناً بأنني سأغير رأي ؟

180
00:09:06,300--> 00:09:08,500
{\an8} هذه الأشارة تعني الجواب صحيح

182
00:09:07,547 --> 00:09:10,091
لقد قمتي بشيء ببرج الساعة ، أليس كذلك ؟

183
00:09:11,134 --> 00:09:11,760
أجل ، لقد قمت

184
00:09:14,095 --> 00:09:15,430
حسناً ، أنا عائدة ٌ للبيت

185
00:09:23,229 --> 00:09:26,608
سوف ... أحميكِ

186
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
أنا واثقة بأنني يمكنني حمايتكِ

187
00:09:30,695 --> 00:09:32,781
إنكِ عظيمة ، يا ميقو

188
00:09:32,781 --> 00:09:34,407
سيكون أعظم لو كنتي رجلاً

189
00:09:35,825 --> 00:09:39,079
و لماذا أردت تغير ميقو إلى فتاة ؟

190
00:09:40,663 --> 00:09:42,290
لو ميقو رجلاً

191
00:10:00,266 --> 00:10:02,060
إنتظر هنا

192
00:10:02,060 --> 00:10:02,560
حاضر

193
00:10:02,852 --> 00:10:03,978
أين هن ؟

194
00:10:03,978 --> 00:10:04,813
هناك

195
00:10:05,480 --> 00:10:07,691
سننزع هذا الآن

196
00:10:07,691 --> 00:10:10,318
هل تظن إن هذا يكفي ؟

197
00:10:10,318 --> 00:10:10,819
إظن إنك محقة

198
00:10:11,361 --> 00:10:11,986
ما هذا ؟

199
00:10:13,571 --> 00:10:15,448
إيها الوغد

200
00:10:15,448 --> 00:10:16,533
ماذا بك ؟

201
00:10:17,951 --> 00:10:19,285
أين هي ميكي-سان ؟

202
00:10:19,285 --> 00:10:20,712
لا أدري

203
00:10:21,079 --> 00:10:23,456
من الأفضل أن تخبرني قبل أن تتأذى

204
00:10:25,458 --> 00:10:26,668
دعه و شأنه

205
00:10:28,003 --> 00:10:29,546
إنهم أصدقاء ميكي-سان

206
00:10:29,713 --> 00:10:31,339
أجل

207
00:10:31,339 --> 00:10:32,382
آسف

208
00:10:36,928 --> 00:10:37,840
أ تعلم أين ؟

209
00:10:37,941 --> 00:10:40,641
كلا ، لا أعلم

210
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
يبدو حقاً إنه لا يعرف

211
00:10:46,896 --> 00:10:47,981
هيا لنبحث

212
00:10:47,981 --> 00:10:48,898
حاضر

213
00:10:53,028 --> 00:10:55,030
فوجيكي-كن ، هذا عظيم

214
00:10:55,572 --> 00:10:57,866
كلا ، حقاً أنا لا أعرف أين هي

215
00:10:57,866 --> 00:11:01,453
فقط ميقومي-سان و ميكي-سان يعلمن بموقع المنتزه

216
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
عليَّ بأن أبحث عنهن

217
00:11:03,538 --> 00:11:06,416
إنتظر ، ماذا عني ؟

218
00:11:07,083 --> 00:11:08,710
ظننت بأنني سأصبح مشهورة في المسلسل

219
00:11:09,336 --> 00:11:10,420
كابدوتا-كن

220
00:11:10,420 --> 00:11:11,254
نعم ؟

221
00:11:11,254 --> 00:11:13,506
سأجعلك قائداً لهذه المجموعة

222
00:11:14,299 --> 00:11:15,425
شكراً لك كثيراً

223
00:11:15,425 --> 00:11:16,760
ماذا عني ؟

224
00:11:17,218 --> 00:11:19,304
و من تظن سيكون المسؤول عنها ؟

225
00:11:19,304 --> 00:11:20,263
أيها القائد الجديد ؟

226
00:11:20,764 --> 00:11:24,934
آسف ، لقد أخطاءت ، ولكننا نعرف بعضنا منذ الطفولة

227
00:11:25,602 --> 00:11:29,230
إنني أسأل عن خطاء من ، أيها القائد الجديد ؟

228
00:11:32,901 --> 00:11:34,676
رجل يصرخ ؟

229
00:11:36,738 --> 00:11:39,074
هل هذا كافي ؟

230
00:11:40,700 --> 00:11:44,371
لا تجعل الأمر و كأنني طلبت منك هذا

231
00:11:44,496 --> 00:11:47,832
فالحكم يرجع لك

232
00:11:48,875 --> 00:11:50,126
إنتظري ميقو

233
00:11:56,383 --> 00:11:58,704
أيجب أن نستمر بهذا ؟

234
00:11:58,805 --> 00:12:01,205
لقد قلت لك  لا تسألني

235
00:12:01,304 --> 00:12:04,030
و كما تعرف ، سأكون الشخص الذي سيحرج

236
00:12:04,641 --> 00:12:07,519
فهذا مجهد كثيراً ، أليس كذلك  أيها القائد الجديد ؟

237
00:12:09,688 --> 00:12:10,355
أيها الوغد

238
00:12:11,690 --> 00:12:12,524
إنهض

239
00:12:14,734 --> 00:12:15,485
ما الذي تفعله ؟

240
00:12:18,822 --> 00:12:20,031
هاناكاين ميكي

241
00:12:20,907 --> 00:12:22,701
توقف

242
00:12:22,701 --> 00:12:24,244
لقد قلت لك توقف

243
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
فهذا يكفي

244
00:12:27,372 --> 00:12:28,248
هل أنت بخير ؟

245
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
لقد تلقيت الكثير من الضرب

246
00:12:31,918 --> 00:12:34,295
أ تريد أن تظهر كأنك رجل طيب أمام خطيبتك ؟

247
00:12:34,295 --> 00:12:35,389
أيها الوغد

248
00:12:35,390 --> 00:12:36,490
أصمت

249
00:12:36,589 --> 00:12:39,217
أتحسب نفسك بستطاعتك قول كل شيء بوجهك النظر هذا

250
00:12:42,846 --> 00:12:43,805
تباً لك

251
00:12:43,805 --> 00:12:44,931
سأقتلك

252
00:12:46,850 --> 00:12:48,935
حتى في موقف كهذا

253
00:12:48,935 --> 00:12:50,645
أستطيع السيطرة عليه بسهولة

254
00:12:51,312 --> 00:12:52,355
فأنا كامل

255
00:12:54,190 --> 00:12:56,568
آسف على سبب المشاجرة

256
00:12:56,568 --> 00:12:58,445
بالمناسبة ، أ  أنتِ ميكي-سان ؟

257
00:12:59,195 --> 00:13:00,165
سعدت بلقائكِ

258
00:13:00,266 --> 00:13:01,766
أنا قاكوسان تاكاو

259
00:13:04,993 --> 00:13:06,619
إذاً أنت قاكوسان-كن

260
00:13:07,537 --> 00:13:08,496
تبدو جيداً

261
00:13:08,788 --> 00:13:10,707
لقد أعطيتيني أكثر من حقي

262
00:13:10,707 --> 00:13:12,667
إنكِ حقاً جميلة

263
00:13:14,878 --> 00:13:16,212
لقد إرتكبت خطاء ً فادحاً

264
00:13:17,172 --> 00:13:21,343
و لا أعرف لماذا أرتكبته ، و لكنني لست ميكي

265
00:13:21,343 --> 00:13:23,261
ميكي ، إنها الفتاة الجميلة التي بخلفي

266
00:13:24,220 --> 00:13:26,473
إنها في منتصف الصورة

267
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
تباً

268
00:13:28,850 --> 00:13:31,686
بسبب هؤلاء الأغبياء ، إرتكبت خطاء أخر اليوم

269
00:13:31,686 --> 00:13:33,897
بطبع ، سأجعلهم يندمون

270
00:13:34,439 --> 00:13:36,066
كنت أريد أن أرى ردت فعلكِ

271
00:13:37,025 --> 00:13:39,530
في الذهاب للمدرسة في يوم مهم كهذا

272
00:13:39,531 --> 00:13:42,931
بالأضافة ، لأبتعادكِ عن أحبتكِ

273
00:13:43,031 --> 00:13:47,494
و أريد أن أرد عليكِ كل ما فعلتيه بي

274
00:13:48,161 --> 00:13:50,246
و لكنكِ لا تبدوين مهتمة

275
00:13:50,246 --> 00:13:51,873
يبدو كأني خسرت

276
00:13:53,083 --> 00:13:56,795
ظننت إنني الوحيد الذي إنتظر هذا اليوم

277
00:13:56,795 --> 00:14:00,096
لقد أتيت بأرادتي ، لأختاركِ

278
00:14:02,217 --> 00:14:03,635
يا لها من قمامة ؟

279
00:14:03,670 --> 00:14:04,844
هذا هو الكمال

280
00:14:07,222 --> 00:14:08,014
ما هذا ؟

281
00:14:08,598 --> 00:14:09,808
لدي سؤال ؟

282
00:14:10,266 --> 00:14:11,810
أعرف هذان الأثنان

283
00:14:12,560 --> 00:14:14,340
إنهم الذين لحقوني

284
00:14:14,441 --> 00:14:16,841
أهم رجالك ؟

285
00:14:17,691 --> 00:14:20,443
إذاً بستطاعتك إيقافهم بسهولة ، صحيح ؟

286
00:14:21,319 --> 00:14:22,362
أقصد ذلك القتال السابق

287
00:14:22,904 --> 00:14:23,613
تباً لهذه الفتاة

288
00:14:25,031 --> 00:14:28,368
لن تفهمين ، أنها أمور الرجال

289
00:14:28,368 --> 00:14:32,122
لا أريدكِ أن تفهمين ، و لكن هنالك بعض القتال لا يمكنكِ إيقافه

290
00:14:32,539 --> 00:14:35,423
إذاً ، أ يمكنك شرح هذا ؟

291
00:14:35,458 --> 00:14:37,451
ما الذي تقصدينه بالشرح ؟  فأنا جاد

292
00:14:37,460 --> 00:14:40,504
" و كما تعرف ، سأكون الشخص الذي سيحرج "

293
00:14:40,588 --> 00:14:43,174
" فهذا مجهد كثيراً ، أليس كذلك  أيها القائد الجديد ؟ "

294
00:14:44,467 --> 00:14:45,427
ذلك كان صوتك

295
00:14:46,094 --> 00:14:47,929
لقد أوسعته ضرباً ، لأنه فقد تتبع ميكي

296
00:14:47,929 --> 00:14:51,141
و الآن هي هنا لتجد إنك أوقفت الأمر و كأنه قتال ؟

297
00:14:51,141 --> 00:14:52,559
ما هذه الفتاة ؟

298
00:14:52,559 --> 00:14:53,977
أ تحسب نفسها يمكنها العبث معي ؟

299
00:14:55,437 --> 00:14:56,938
الآن لست نظر الوجه ، أليس كذلك ؟

300
00:14:57,439 --> 00:14:59,372
ما هذا التوتر ؟

301
00:14:59,472 --> 00:14:59,983
أ هو حقيقي ؟

302
00:15:00,817 --> 00:15:02,444
عد لبيتك ، أيها الكاذب

303
00:15:02,444 --> 00:15:05,196
لن أدع كلام معسول من وغد مثك يأخذ ميكي

304
00:15:05,697 --> 00:15:06,156
عد لبيتك

305
00:15:06,906 --> 00:15:10,076
تباً ، لا يمكنني السيطرة على هذا الموقف

306
00:15:10,076 --> 00:15:14,205
لو ضربت هذه الفتاة ، فصورتي ستدمر

307
00:15:15,749 --> 00:15:18,126
حسناً ، لنتكلم بشكل جاد

308
00:15:18,126 --> 00:15:22,422
لقد أتيت لهنا لأن شيخ هاناكاين أخبرني بذلك

309
00:15:23,173 --> 00:15:26,926
إذاً يا ميكي-سان ، لما لا تقولين شيء ً ؟

310
00:15:27,719 --> 00:15:29,137
إنك لا تحبيني ؟

311
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
فأنتِ لا تريدين المجيء معي ؟

312
00:15:32,390 --> 00:15:35,643
أخيراً ، أظهر حقيقة نفسه

313
00:15:35,643 --> 00:15:37,145
كان يجب فعل هذا من أجل ميكي

314
00:15:37,145 --> 00:15:37,979
سآتي

315
00:15:38,772 --> 00:15:39,689
هّيّ  إنتظري

316
00:15:40,357 --> 00:15:43,234
آسفة ، لقد إرتبكت قليلاً

317
00:15:43,234 --> 00:15:43,651
ميكي

318
00:15:44,736 --> 00:15:46,071
وداعاً ميقو

319
00:15:46,071 --> 00:15:47,030
لنتقي مجدداً

320
00:15:48,281 --> 00:15:49,699
شكراً على كل شيء

321
00:15:50,450 --> 00:15:56,164
لقد سعدت كثيراً ، يا ميقو  ،  لأنك هنا من أجلي

322
00:15:56,498 --> 00:15:58,333
غبية ، إنكِ على وشك البكاء

323
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
أنا بخير

324
00:16:00,585 --> 00:16:03,088
فهذا هو الطريق الذي أخترته

325
00:16:03,963 --> 00:16:06,132
كفاكِ و الكلام الجميل

326
00:16:06,132 --> 00:16:08,677
إنك لست الوحيدة التي إكرهت على هذا

327
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
إنه شيء قد قرره والديكِ

328
00:16:12,972 --> 00:16:14,557
إنه طريقنا المشترك

329
00:16:14,557 --> 00:16:17,519
ليس لدي أدنى إهتمام بشخصيتكِ

330
00:16:17,519 --> 00:16:21,981
فقط تعالي معي ، لو لم أتي بكِ ، فصورتي ستتحطم

331
00:16:21,981 --> 00:16:25,527
سأتصرف و كأني أحبكِ ، و كلانا سيستغني عن الحياء

332
00:16:26,928 --> 00:16:27,528
حاضر

333
00:16:28,738 --> 00:16:29,698
إنسى ذلك

334
00:16:32,450 --> 00:16:33,118
ميقو

335
00:16:35,286 --> 00:16:36,162
عد لبيتك

336
00:16:37,205 --> 00:16:38,081
بنسبة لي

337
00:16:39,290 --> 00:16:40,834
لن أنسى لك هذا

338
00:16:40,834 --> 00:16:42,043
ما هذه الساقطة ؟

339
00:16:43,086 --> 00:16:43,962
سأخلصها

340
00:16:45,255 --> 00:16:45,964
توقف

341
00:16:45,964 --> 00:16:46,715
أرجوك توقف

342
00:16:48,049 --> 00:16:48,675
تباً ، إنه جيد

343
00:16:55,807 --> 00:16:58,591
يبدو إن أفضل أسلحتكِ هي السرعة

344
00:16:59,269 --> 00:17:01,312
كيف سنقوم بذلك ؟

345
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
توقف

346
00:17:11,031 --> 00:17:12,657
من أنتِ بحق الجحيم ؟

347
00:17:12,949 --> 00:17:14,659
آآآه ، ليآتي أحدك بسرعة

348
00:17:14,659 --> 00:17:16,161
فتاة تتعرض للهجوم

349
00:17:17,412 --> 00:17:19,122
ما الذي فعلت ؟

350
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
هذا فضيع ، يا ميقو

351
00:17:27,464 --> 00:17:29,576
ما الذي تفعلينه ؟

352
00:17:29,577 --> 00:17:31,277
لا يهمني من يكون ؟

353
00:17:32,385 --> 00:17:35,930
لقد جاهدت كثيراً من أجل هذا اليوم

354
00:17:35,930 --> 00:17:36,514
سأكون بخير

355
00:17:38,391 --> 00:17:39,934
أنني قوية

356
00:17:49,444 --> 00:17:51,029
لا بأس

357
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
سأحميكِ ، مهما كلفني الأمر

358
00:17:56,743 --> 00:17:57,410
غبية

359
00:17:58,912 --> 00:18:01,039
لما إنت قوية للغاية ؟

360
00:18:02,749 --> 00:18:05,460
ميقو أخيراً تبدوين كرجل

361
00:18:06,419 --> 00:18:10,882
لا يمكنكِ الأبتسامة هكذا ... هذا ليس عدلاً

362
00:18:11,841 --> 00:18:13,009
هذا ليس عدلاً

363
00:18:16,721 --> 00:18:20,767
إنظر لما فعلته صورتك الغبية

364
00:18:21,184 --> 00:18:22,560
آسف

365
00:18:24,312 --> 00:18:26,208
ما الذي عليَّ فعله ؟

366
00:18:26,309 --> 00:18:28,209
ليس هنالك شيء لتفعله

367
00:18:28,692 --> 00:18:30,276
ميكي ستأتي

368
00:18:30,276 --> 00:18:33,029
لو لم تقف تلك الفتاة بطريقي ، لآتت

369
00:18:33,029 --> 00:18:35,782
سأريها ما الذي سيحدث ، عندما تعبث مع عائلة قاكوسان

370
00:18:37,033 --> 00:18:38,743
الزواج محدد مسبقاً ؟

371
00:18:38,743 --> 00:18:40,245
هذه سخافة

372
00:18:40,245 --> 00:18:42,163
السخافة هي قسم ٌ قديم ٌ

373
00:18:44,040 --> 00:18:45,000
أين ميكي-سان

374
00:18:45,000 --> 00:18:46,918
لقد قالت إنها ستتصل بجدها

375
00:18:47,293 --> 00:18:50,046
أ ستتخلين عن القسم ، يا ميكي ؟

376
00:18:51,673 --> 00:18:54,050
من عن أمها و أبيها ؟

377
00:18:55,093 --> 00:18:57,196
ميكي يتيمة الوالدين

378
00:18:57,297 --> 00:18:58,797
لقد رحلوا مبكراً

379
00:19:01,433 --> 00:19:03,518
لا تنظروا بشفقة هكذا

380
00:19:04,227 --> 00:19:06,938
عندما تعود ميكي ، لا أريد أن تمتلء الغرفة بالوجه الحزينة

381
00:19:08,023 --> 00:19:08,940
... ميكي-سان إنها

382
00:19:08,940 --> 00:19:09,816
ليست هنا ؟

383
00:19:09,816 --> 00:19:11,067
ياسدا-كن ، ما هذا  ؟

384
00:19:11,067 --> 00:19:12,861
إنها ملاحظة متروكة بجانب الهاتف

385
00:19:12,861 --> 00:19:15,238
ميقو ، أ هذه من ميكي-تشان ؟

386
00:19:15,238 --> 00:19:16,275
" أنا آسفة "

387
00:19:16,376 --> 00:19:17,376
" شكراً لكِ "

388
00:19:17,477 --> 00:19:18,477
" وداعا "

389
00:19:18,575 --> 00:19:19,242
ماذا ؟

390
00:19:32,797 --> 00:19:35,757
لقد قلت لكِ ، سأحميكِ

391
00:19:37,385 --> 00:19:39,012
لا يمكنني فعل هذا لوحدي

392
00:19:40,055 --> 00:19:42,015
هل يمكنك مساعدتي ، فقط هذه المرة ؟

393
00:19:43,266 --> 00:19:47,896
بالمناسبة ، ربما عليَّ فعل ما بوسعي

394
00:19:49,064 --> 00:19:49,606
كلا

395
00:19:51,733 --> 00:19:55,362
لا أريد شيء بالمقابل ، و دائماً سأساعدكِ

396
00:19:56,654 --> 00:19:57,322
قينزو

397
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
هّيّ

398
00:20:00,367 --> 00:20:02,369
عليك الأهتمام بخوذتك

399
00:20:03,661 --> 00:20:04,371
آسف

400
00:20:05,372 --> 00:20:09,042
أعرفكِ فلن تسكتين بمنتصف الطريق

401
00:20:09,959 --> 00:20:10,502
كوباياشي

402
00:20:11,586 --> 00:20:12,337
لنذهب

403
00:20:13,880 --> 00:20:15,882
أ ما زلتي ترتدين هذه ؟

404
00:20:17,175 --> 00:20:18,593
أسرعي و غيرها

405
00:20:19,844 --> 00:20:21,471
لا تقلقي

406
00:20:21,471 --> 00:20:23,264
ستكونين سعيدة

407
00:20:24,683 --> 00:20:25,266
هل أنتِ متأكد ؟

408
00:20:26,101 --> 00:20:29,646
لقد أتيت بك للأحتفال ، يا ميقومي-سان لتحتفلي فقط

409
00:20:30,689 --> 00:20:31,439
شكراً لكِ

410
00:20:32,482 --> 00:20:36,097
إبنت أماتسوكا ،  ميقومي-سان

411
00:20:36,098 --> 00:20:39,398
أسف على ذلك ، فلم أعرف إسمكِ

412
00:20:39,447 --> 00:20:40,782
ما الذي أتي بكِ لهنا ؟

413
00:20:41,324 --> 00:20:43,410
أتيت لأحتفل بالأقتران

414
00:20:47,122 --> 00:20:48,081
لا تضحكيني

415
00:20:48,623 --> 00:20:52,419
لن أنسى من عارضني

416
00:20:53,211 --> 00:20:56,047
أرجوك ، دعني أرى ميكي

417
00:20:57,674 --> 00:21:01,130
إنك فتاة جميلة للغاية

418
00:21:01,131 --> 00:21:04,931
ما رأيكِ أن تكونين حبيبتي ؟

419
00:21:05,765 --> 00:21:06,891
أرجوك دعني أراها

420
00:21:08,226 --> 00:21:10,020
لا تقلقي

421
00:21:10,020 --> 00:21:13,356
سأعتني بعزيزتكِ ميكي

422
00:21:15,275 --> 00:21:16,276
ميقومي-ساما ؟

423
00:21:17,652 --> 00:21:19,070
من أنت ؟

424
00:21:19,070 --> 00:21:19,988
أعذرني

425
00:21:20,947 --> 00:21:22,741
أنا مساعد ميكي-ساما ، ساكاتوكي

426
00:21:24,367 --> 00:21:25,785
ما الذي أتى بكِ لهنا ، يا ميقومي-ساما ؟

427
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
لقد أتيت لأحتفل

428
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
تاكاو-ساما

429
00:21:30,373 --> 00:21:32,625
إنها أعز صديقة لـميكي-ساما

430
00:21:33,501 --> 00:21:35,378
ربما سأدخلها ؟

431
00:21:36,171 --> 00:21:36,713
بالطبع

432
00:21:38,923 --> 00:21:39,549
شكراً لك

433
00:21:40,592 --> 00:21:43,178
و لكن أتيت لهنا لأخذ ميكي

434
00:21:44,637 --> 00:21:48,058
لو كان هذا ما أرادته ميكي-ساما ، فلن أوقفها

1
00:21:51,184 --> 00:21:55,484
ترجمة
wdx30022

2
00:22:04,584 --> 00:22:08,129
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:08,129 --> 00:22:16,554
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:17,200 --> 00:22:23,265
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

5
00:22:23,352 --> 00:22:27,565
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:22:30,109 --> 00:22:35,448
♪   فدائماً هنالك فائز و خسار في الحب   ♪

7
00:22:36,198 --> 00:22:39,257
♪   وإن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:22:39,257 --> 00:22:41,957
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:22:41,957 --> 00:22:44,957
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:22:45,291 --> 00:22:52,590
♪   يمككني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:22:52,965 --> 00:22:57,261
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:22:58,638 --> 00:23:02,242
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:23:02,242 --> 00:23:03,600
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:03,600 --> 00:23:05,102
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:05,102 --> 00:23:10,524
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:10,816 --> 00:23:17,365
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪



435
00:23:27,032 --> 00:23:27,615
لقد أتيت

436
00:23:28,283 --> 00:23:28,742
ميقو

437
00:23:34,205 --> 00:23:34,748
مبروك

438
00:23:38,251 --> 00:23:43,214
لقد فكرت بصفعكِ ، و لكنكِ كنت تنظرين للأسفل ، فلم أصفعكِ

439
00:23:44,632 --> 00:23:46,426
إنها في جهة الشرق

440
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
يجب أن تكون قادر على رؤيتي من هنا

441
00:23:47,886 --> 00:23:48,803
أجل

442
00:23:48,803 --> 00:23:49,512
إنها غرفة مختلفة

443
00:23:51,765 --> 00:23:52,265
حسناً

444
00:23:54,517 --> 00:23:55,268
هيا بنا

445
00:23:56,353 --> 00:23:58,229
من أنت بحق الجحيم ؟

446
00:23:59,564 --> 00:24:01,858
ميقو ، أرجوكِ

447
00:24:01,858 --> 00:24:03,360
... أنا حقاً

448
00:24:03,360 --> 00:24:04,402
إنها المرة الأخيرة

449
00:24:05,653 --> 00:24:06,488
دعيني أسمع إمنيتكِ

450
00:24:07,614 --> 00:24:09,699
إذا لم تريديني حقاً

451
00:24:10,950 --> 00:24:12,118
سأعود للبيت

452
00:24:15,747 --> 00:24:17,165
ميكي ، لقد أتيت من أجلكِ

453
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
ميقو ، عليَّ أن أبر قسمي

454
00:24:19,834 --> 00:24:20,418
كلا

455
00:24:20,418 --> 00:24:21,628
سأخذكِ لبيتي ، مهما كلفني الأمر

456
00:24:21,628 --> 00:24:23,129
الكل أتي لهنا ؟

457
00:24:23,129 --> 00:24:24,673
لا تستصغري فريق ميقو

458
00:24:24,673 --> 00:24:28,176
الآن سأدمر قاكوسان أمام عين جدكِ 

459
00:24:28,385 --> 00:24:29,052
الحلقة القادمة

460
00:24:29,052 --> 00:24:30,644
إنسى أوراق الأعتماد و السياسة

461
00:24:30,679 --> 00:24:32,305
إنها قوة الحب

462
00:24:32,681 --> 00:24:34,849
سرٌ دفين يتعلق بميكي سينكشف

