﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,499
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,499
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:23,999
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,499
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,499
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,699
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,909
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,799
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,509
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:58,999
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,469
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:10,999
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,599
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,400
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

26
00:01:42,894 --> 00:01:43,947
مبروك

27
00:01:43,948 --> 00:01:45,548
إنها جميلة للغاية

28
00:01:45,647 --> 00:01:47,148
يجب أن نتوقف عن السخرية منك

29
00:01:48,108 --> 00:01:49,609
إنني عصبي

30
00:01:50,694 --> 00:01:51,528
تاكاو-ساما

31
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
توقعت وقع شيء كهذا

32
00:01:55,156 --> 00:01:55,990
تلك الساقطة

33
00:01:56,366 --> 00:01:57,909
ماذا سنفعل ؟

34
00:01:57,909 --> 00:02:01,037
لقد تجاوزوا حدودهم ، فلن يقدروا على النطق بكلمة واحدة

35
00:02:01,037 --> 00:02:03,581
أتمنى معرفة ردت فعلها

36
00:02:06,668 --> 00:02:09,718
إنسى أوراق الأعتماد و السياسة
إنها قوة الحب

37
00:02:10,755 --> 00:02:11,673
الطابق الثالث

38
00:02:11,673 --> 00:02:12,340
إنه هناك

39
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
يجب أن ننقذ الأميرة

40
00:02:15,885 --> 00:02:16,219
ها ؟

41
00:02:20,682 --> 00:02:21,349
ما الأمر ؟

42
00:02:22,392 --> 00:02:24,436
ما الذي تفعلونه بداخل عقاراتي ؟

43
00:02:24,436 --> 00:02:27,647
آسفون ، إننا قلقون على ميكي-سان

44
00:02:28,023 --> 00:02:30,900
يبدو إنكم لا تتمتلكون الشجاعة

45
00:02:30,900 --> 00:02:32,193
هل أنتما متأكدون بإنكم لوحدكما فقط ؟

46
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
إننا لوحدنا

47
00:02:36,781 --> 00:02:37,991
ما الذي فعلته ؟

48
00:02:37,991 --> 00:02:39,409
إننا حقاً لوحدنا

49
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
لقد أتينا بإرادتنا

50
00:02:41,036 --> 00:02:42,662
أيها اللصوص القذرون

51
00:02:42,662 --> 00:02:46,291
فهذا المكان ليس لقمامة مثلكما

52
00:02:47,625 --> 00:02:48,752
هؤلاء الأوغاد

53
00:02:49,419 --> 00:02:50,128
مهلاً

54
00:02:53,423 --> 00:02:54,049
لنذهب

55
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
لقد خدعوا

56
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
إني أثق بكما

57
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
صفقة تجارية ؟

58
00:03:06,353 --> 00:03:07,353
أجل

59
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
من خلال هذه ترتيبات للزواج

60
00:03:08,897 --> 00:03:13,651
أنا قادرة على الذهاب لمدرسة عادية مع ميقو

61
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
حتى لو كانت فقط لفترة صغيرة ، فلقد سعدت بها

62
00:03:17,072 --> 00:03:18,031
إني سعيدة بالذهاب

63
00:03:18,031 --> 00:03:19,074
إنتظري لحظة

64
00:03:19,074 --> 00:03:21,993
هذا ليس إنصافاً ، إنها حياتكِ

65
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
أنه الإنصاف

66
00:03:27,040 --> 00:03:31,795
إمكِ ياكو كانت لطيفة جداً و إمراة طيبة

67
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
كان والدك يعيش بعالم عديم القيمة

68
00:03:35,382 --> 00:03:39,135
مع ذلك كنت ضدها ، كما إن ياكو تركت هذا المنزل

69
00:03:40,220 --> 00:03:45,684
ذلك الرجل أقسم لي بأنه سيجعلها سعيدة ، لذلك تركتها ترحل

70
00:03:46,810 --> 00:03:49,104
و لكن مختبره إحترق

71
00:03:49,104 --> 00:03:51,856
و كلاهما توفيا ، مخلفينكِ وحيدة

72
00:03:52,982 --> 00:03:55,527
لم يقدر على حماية ياكو

73
00:03:55,527 --> 00:03:58,029
لقد كان أسوء رجل فلم يقدر على الوفاء بقسمه

74
00:04:00,031 --> 00:04:04,033
أصبح  جدي حزيناً للغاية عندما فقد والدتي

75
00:04:04,183 --> 00:04:07,872
لهذا السبب رتب لكل هذا ، لذلك لن يتكرر معي نفس الشيء

76
00:04:08,748 --> 00:04:10,291
.... و لكن كما تعرفين

77
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
علي أن أفي بقسمي

78
00:04:14,462 --> 00:04:17,799
.... أنه مجرد قسم من طفلة صغيرة ، عليكِ إلا

79
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
ليس من العدل اللجوء لهذه المفاهيم ، للخروج من المشاكل

80
00:04:23,013 --> 00:04:24,139
هذا سيء

81
00:04:24,139 --> 00:04:25,473
لما هذا  ؟

82
00:04:25,473 --> 00:04:26,808
هنالك خطاء

83
00:04:26,808 --> 00:04:28,393
إنني مخطئة

84
00:04:28,393 --> 00:04:29,019
لا أقدر على الرد

85
00:04:29,769 --> 00:04:32,063
ميقو ، ستفهمين هذا

86
00:04:32,063 --> 00:04:33,565
إنتظري ميكي   ،   كلا

87
00:04:33,565 --> 00:04:35,442
ليسرع أحدكم ، و يأتي

88
00:04:35,442 --> 00:04:37,277
ربما عليَّ أن أستسلم

89
00:04:42,574 --> 00:04:44,492
ما الذي تفعله ؟   ذلك خطر

90
00:04:45,702 --> 00:04:46,786
ما هذا ؟

91
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
الكابوراجو

92
00:04:47,912 --> 00:04:49,456
إنه سهم ينتج صوتاً

93
00:04:49,456 --> 00:04:50,582
إنه يستخدم كإشارة للبدء بالحروب

94
00:04:52,083 --> 00:04:54,377
عليك ألا تستخدم واحد حقيقي ؟

95
00:04:54,377 --> 00:04:57,422
أقصد ، لقد ضربوا الحراس

96
00:04:57,422 --> 00:04:59,966
فلن يتذمروا ، حتى لو إصيبوا بجروح

97
00:04:59,966 --> 00:05:02,635
إني قلق على خطيبتي ، لذلك سأذهب

98
00:05:08,224 --> 00:05:10,518
كيف يمكنه رئيتنا بالظلام ؟

99
00:05:11,770 --> 00:05:13,271
ما الذي تفعله ، أيها الغبي ؟

100
00:05:13,271 --> 00:05:14,606
توقف عن العتناء بي

101
00:05:14,606 --> 00:05:17,359
بالمناسبة كل ما تقدر عليه ، أستطيع فعله أيضاً

102
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
هناك

103
00:05:19,736 --> 00:05:22,197
إذا قدرت على معرفة من أين يأتون ، عليك أن تكون قادر على تفاديهم

104
00:05:22,197 --> 00:05:23,156
تباً لك

105
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
لقد قلت أستطيع القيام لذلك ، توقف عن تعليمي

106
00:05:27,911 --> 00:05:29,454
تباً ، لا أستطيع إستعادة توازني

107
00:05:29,454 --> 00:05:29,954
سأسقط

108
00:05:35,418 --> 00:05:35,919
سوقا

109
00:05:36,670 --> 00:05:37,629
أيها الغبي

110
00:05:37,629 --> 00:05:39,214
عليك أن تنقذ ميقومي

111
00:05:39,214 --> 00:05:41,299
لو إحتضنتها ، سأقتلك

112
00:05:41,299 --> 00:05:42,092
إياك أن تمسك بيدها

113
00:05:43,218 --> 00:05:44,844
ما نوع الثقة المشوشة التي يمتلكها ؟

114
00:05:44,844 --> 00:05:47,472
أنا متأكد بأنه لم يكن يعلم بأنه سيسقوط بالماء

115
00:05:47,472 --> 00:05:48,264
شخص ما    يتحرك

116
00:05:50,934 --> 00:05:53,353
بوقت شديد كهذا  ، أشعر بالسعادة

117
00:05:53,353 --> 00:05:54,437
هؤلاء الشباب هم الأفضل

118
00:05:55,063 --> 00:05:57,399
سأكون عند حسن ظنهم

119
00:06:03,863 --> 00:06:04,781
كوباياشي-كن  ؟

120
00:06:05,824 --> 00:06:06,616
أين قنزو ؟

121
00:06:06,991 --> 00:06:08,785
لو لا هو  ، لما أنا هنا

122
00:06:08,785 --> 00:06:09,828
لنرحل

123
00:06:12,080 --> 00:06:15,417
كوباياشي-كن ، آسفة لجعلك تقوم بهذا

124
00:06:15,417 --> 00:06:16,876
و لكن ، لن أرحل

125
00:06:17,877 --> 00:06:19,045
آسفة

126
00:06:19,045 --> 00:06:20,255
لم أقدر على إقناعها

127
00:06:24,050 --> 00:06:26,469
أرجوكِ ، أغلقي عينيكِ

128
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
فلن تشعرين بالألم

129
00:06:28,763 --> 00:06:32,058
كلا ، لا أظن عليك أخذها بالقوة

130
00:06:32,058 --> 00:06:33,685
لن أرحل

131
00:06:33,685 --> 00:06:34,728
إنه قسم ، عليَّ أن أوفي به

132
00:06:35,311 --> 00:06:37,397
إنكِ مخطئة

133
00:06:37,397 --> 00:06:40,400
لن تكوني سعيدة أبداً بزواج كهذا

134
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
عليَّ أن أوقف هذه الترتيبات

135
00:06:42,527 --> 00:06:43,653
فلم أحدد كيف

136
00:06:44,696 --> 00:06:46,031
كالعادة ، إنه قوي القلب

137
00:06:46,573 --> 00:06:49,077
أرجوكم ، دعوني أوفي بقسمي

138
00:06:49,078 --> 00:06:50,478
أنه مهم جداً بنسبة ليَّ

139
00:06:50,577 --> 00:06:51,911
لمن هذا القسم ؟

140
00:06:52,871 --> 00:06:54,205
ليَّ أنا

141
00:06:54,205 --> 00:06:56,082
و لشرف والدي

142
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
هل إرادتكِ مخطئة ؟

143
00:06:59,711 --> 00:07:00,837
إنها مجرد إرادة مثيرة للشفقة

144
00:07:04,007 --> 00:07:05,508
أنا أسف ، يا سوقا

145
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
هذا أقصى ما بوسعي

146
00:07:07,510 --> 00:07:08,303
آسف

147
00:07:09,763 --> 00:07:10,513
كلا ، بل أنا

148
00:07:12,140 --> 00:07:12,891
ما هذا ؟

149
00:07:14,142 --> 00:07:17,312
.... إنها أنت الطفة اللعينة ، لقد أتيتي لهنا لتوقفي هذه الـ

150
00:07:17,312 --> 00:07:17,979
جدي

151
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
لا تقلق

152
00:07:19,939 --> 00:07:21,024
الآن إنتهى كل شيء

153
00:07:22,901 --> 00:07:26,321
لا تقلق ، سأجعلها سعيدة

154
00:07:26,321 --> 00:07:28,416
هيا بنا ، يا ميكي-سان

155
00:07:28,517 --> 00:07:30,217
الكل ينتظرنا

156
00:07:30,218 --> 00:07:31,018
حاضر

157
00:07:31,534 --> 00:07:32,786
ميكي

158
00:07:32,786 --> 00:07:33,703
ليس لدينا وقت

159
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
أرجوكِ  إرحلي

160
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
لو رحلتي الآن ، سنهدء الوضع

161
00:07:44,381 --> 00:07:45,340
غبية

162
00:07:45,340 --> 00:07:46,299
ما كل هذا ؟

163
00:07:46,299 --> 00:07:47,217
سأصفعكِ

164
00:07:51,680 --> 00:07:52,847
لما لا تتوقفين ؟

165
00:07:53,390 --> 00:07:54,015
إركضي

166
00:07:55,225 --> 00:07:55,892
هيا ،  إهربي

167
00:07:57,227 --> 00:07:59,479
ليس هنالك شيء ليوقفكِ

168
00:07:59,479 --> 00:08:00,063
قومي بذلك

169
00:08:02,440 --> 00:08:03,858
هيا

170
00:08:03,858 --> 00:08:04,693
إنتظروا

171
00:08:12,117 --> 00:08:13,159
... قينزو ، إنك

172
00:08:14,869 --> 00:08:16,413
مظهرك بائس

173
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
إنتهى وقت اللعبة ، أيها المنحط

174
00:08:19,082 --> 00:08:20,667
آسفة يا قينزو ،  و لكن

175
00:08:23,545 --> 00:08:25,130
إنه أحد أصدقائكِ ، أليس كذلك ؟

176
00:08:25,130 --> 00:08:26,089
آسفة

177
00:08:27,716 --> 00:08:29,884
آسفة يا قينزو-كن ، عليك ألا تقلق بعد الآن

178
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
يا غبي ، تراجع

179
00:08:31,219 --> 00:08:32,762
ما الذي تحسب نفسك فاعله هنا ؟

180
00:08:32,762 --> 00:08:35,098
أتظن سأترجع عن هذا ؟

181
00:08:35,098 --> 00:08:36,057
يا هذا

182
00:08:36,182 --> 00:08:39,102
ما هذا الإضظراب ، يا سيد هاناكاين ؟

183
00:08:39,102 --> 00:08:42,355
أوه ، سيد قاكوسان ،  إني بغاية الأسف

184
00:08:42,897 --> 00:08:44,357
فهؤلاء وقحون

185
00:08:45,025 --> 00:08:46,359
أرجوك ، إرحل حالاً

186
00:08:48,737 --> 00:08:49,362
أحبكِ

187
00:08:49,654 --> 00:08:50,155
ها ؟

188
00:08:51,281 --> 00:08:52,699
أنا أحبكِ يا ميكي

189
00:08:55,160 --> 00:08:57,078
ما الذي قلت ؟

190
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
لا بأس قينزو-كن ، سأكون بخير

191
00:09:00,498 --> 00:09:02,584
فهذا هو القسم

192
00:09:02,584 --> 00:09:04,294
القسم الذي حلفت به

193
00:09:04,294 --> 00:09:05,712
لا أريد التخلي عن هذا القسم

194
00:09:06,004 --> 00:09:10,175
لم أحلف بقسم ، لذلك عليَّ ألا أتبع قسمكِ

195
00:09:10,759 --> 00:09:12,010
.... و لكن  هذا هو

196
00:09:13,136 --> 00:09:15,430
أريد الزاوج بكِ

197
00:09:15,597 --> 00:09:18,433
تنازل ، أيها الوغد

198
00:09:18,433 --> 00:09:19,225
جدي

199
00:09:20,560 --> 00:09:22,645
هذا لا يألم

200
00:09:22,645 --> 00:09:24,916
لن أدع أحد يأخذ مني ميكي

201
00:09:24,917 --> 00:09:26,817
أنا الوحيد الذي سيجعلها سعيدة

202
00:09:27,275 --> 00:09:28,443
حسناً ، حسناً

203
00:09:28,443 --> 00:09:32,447
يريدني أن أبدو بالمظهر السيء ، و لكنه أغضب جدها

204
00:09:32,447 --> 00:09:33,948
أنت ، أنا أتحدث إليك

205
00:09:34,616 --> 00:09:37,452
أستطيع جعلها أسعد مما تخيله

206
00:09:37,452 --> 00:09:38,870
أيها الحقير

207
00:09:39,371 --> 00:09:42,791
ما أغباك من شاب ، أتعرف ما تقول ؟

208
00:09:42,791 --> 00:09:46,033
أ تظن بإمكانك قول هذه الكلمات القليلة ؟

209
00:09:46,127 --> 00:09:48,505
فأنت لا تعرف قيمة وزن هذه الكلمات

210
00:09:48,505 --> 00:09:50,757
يا بن الـ***   ، يا كذاب

211
00:09:50,757 --> 00:09:51,257
إخرج

212
00:09:51,257 --> 00:09:52,926
هذا صحيح ، فأنا حقير

213
00:09:54,469 --> 00:09:55,970
أنا حقير ، تم إستغلاله

214
00:09:55,970 --> 00:09:59,683
لو لم ألتقي بها ، لما ملكت شيء ً

215
00:10:00,058 --> 00:10:02,644
عشت يوماً بيوم

216
00:10:02,644 --> 00:10:05,689
حتى لو لم أفعل شيء ً ، كنت أدخل فالقتال ، و جربت الرياضة ، فلا شيء لفت نظري بأنه مهم

217
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
ما الذي تقوله ؟

218
00:10:08,817 --> 00:10:11,945
و لكن بعد أن إلتقيت بها ، كل هذا تغير

219
00:10:11,945 --> 00:10:13,071
إنه مهم

220
00:10:13,071 --> 00:10:13,947
لقد أفقت

221
00:10:13,947 --> 00:10:15,281
لقد علمتني الكثير من الأشياء

222
00:10:15,657 --> 00:10:16,533
و كونتُ صداقات

223
00:10:16,533 --> 00:10:18,243
أصبح لي شيء أحميه

224
00:10:18,243 --> 00:10:20,203
أريد حمايتها ، أريد أصبح قوياً

225
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
أريد أن أحفظ الأبتسامة على وجهها

226
00:10:22,997 --> 00:10:24,666
أريد أن أكون رجلاً

227
00:10:24,666 --> 00:10:25,917
هل يتكلم عن ميقو ؟

228
00:10:26,668 --> 00:10:28,503
فأنا لست حقيراً

229
00:10:28,670 --> 00:10:31,047
توقف عن الأمطار بالكلمات أيها الغبي

230
00:10:31,047 --> 00:10:31,840
سيدي

231
00:10:33,049 --> 00:10:34,843
من واجبي أن أعلمك بهذا

232
00:10:34,843 --> 00:10:35,510
ما هو ؟

233
00:10:35,510 --> 00:10:36,261
إنهض

234
00:10:36,261 --> 00:10:38,763
فأنا ساكاتسوكي ، لقد سمعت قسم كهذا

235
00:10:39,597 --> 00:10:44,144
لو ظهر رجل لـميكي-سان ، أكثر تأهلاً من إبن قاكوسان

236
00:10:44,144 --> 00:10:45,687
على هذه الترتيبات أن تلغى

237
00:10:46,187 --> 00:10:49,566
إنه أنت الذي سيضع القسم من أجل خاطر ميكي-سان

238
00:10:49,983 --> 00:10:50,900
أصمت

239
00:10:50,900 --> 00:10:52,235
ما الذي ترمي إليه بفعلتك هذه ؟

240
00:10:53,737 --> 00:10:56,406
إني أمن بهذا الشاب

241
00:10:56,406 --> 00:10:59,826
كلماته إنها أكثر من كلمات ، إنها الأرادة

242
00:10:59,826 --> 00:11:03,455
لو هذا الرجل قاد ميكي سان إلى التعاسة

243
00:11:03,455 --> 00:11:05,165
فأنا ساكاتسوكي

244
00:11:05,165 --> 00:11:06,124
سأقدم حياتي ثمناً لحزنها

245
00:11:07,334 --> 00:11:08,376
ساكاتسوكي

246
00:11:09,169 --> 00:11:12,088
لقد قلت شيء ً مسلياً

247
00:11:12,088 --> 00:11:14,174
دعني أسألك هذا السؤال

248
00:11:14,174 --> 00:11:17,010
بماذا يتفوق هذا الرجل على تاكاو ؟

249
00:11:17,594 --> 00:11:18,845
بالحب و القوة

250
00:11:22,724 --> 00:11:24,458
هل أنت جاد بهذا ؟

251
00:11:24,476 --> 00:11:26,644
هل لي أن أجربه ؟

252
00:11:26,644 --> 00:11:27,854
بطبع ، لما لا ؟

253
00:11:27,854 --> 00:11:32,525
أره كيف تدربت قاكوسان جيداً

254
00:11:32,984 --> 00:11:34,235
لا تقم بهذا ، يا قينزو-كن

255
00:11:34,235 --> 00:11:35,278
لا تقلقي

256
00:11:35,278 --> 00:11:36,613
سأربح من أجلكِ

257
00:11:36,613 --> 00:11:38,740
توقف ، إنه أعلى بكثير من مستواك

258
00:11:38,740 --> 00:11:39,866
ستجرح

259
00:11:39,866 --> 00:11:43,078
إذاً ، إذا ربحت ، أرجوك ألغي الترتيبات هذه من رأسك

260
00:11:43,078 --> 00:11:43,870
مستحيل

261
00:11:44,621 --> 00:11:46,956
سوقا ، إنه جاد حقاً

262
00:11:46,956 --> 00:11:49,376
لا تقلق ، فلدي الحب و العدالة بجانبي

263
00:11:49,834 --> 00:11:50,710
قينزو

264
00:11:50,710 --> 00:11:53,463
لدي الحب ، قوة الحب

265
00:11:54,297 --> 00:11:54,964
فهمت

266
00:11:54,964 --> 00:11:56,007
حظاً طيباً

267
00:11:56,007 --> 00:11:57,342
أجل

268
00:11:58,927 --> 00:12:00,470
ما الذي فعلته ؟

269
00:12:00,470 --> 00:12:01,888
كان عليَّ ألا أقول هذا لميقو

270
00:12:02,597 --> 00:12:05,134
الأمر ليس كذلك .... يا ميقو

271
00:12:05,135 --> 00:12:06,535
... مهلاً ، الآن عليّ

272
00:12:07,394 --> 00:12:09,111
تعال

273
00:12:09,187 --> 00:12:10,939
بأمكانك أن تبدء في أي وقت تحب

274
00:12:11,481 --> 00:12:12,190
توقف

275
00:12:12,190 --> 00:12:14,466
و أنت ، أوقف هذه الأبتسامة العريضة

276
00:12:14,567 --> 00:12:15,151
إذاً

277
00:12:16,986 --> 00:12:17,529
غبي

278
00:12:17,529 --> 00:12:18,697
لا تترك جانب مفتوح هكذا

279
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
غبي  غبي

280
00:12:21,366 --> 00:12:23,950
فهذا العالم مليء بالأغبياء

281
00:12:23,952 --> 00:12:26,329
يمكنني رؤية لكمتك حتى قبل حركتك

282
00:12:26,329 --> 00:12:27,455
إنه ممتاز

283
00:12:27,455 --> 00:12:28,790
سأترك ميكي له

284
00:12:29,749 --> 00:12:32,210
كامل كالعادة ، يا تاكاو

285
00:12:33,044 --> 00:12:34,796
كلا

286
00:12:37,340 --> 00:12:41,052
شكراً لجعلك هذه المرحلة ليَّ

287
00:12:49,519 --> 00:12:50,645
ممتاز

288
00:12:50,645 --> 00:12:52,188
لقد وضع كامل وزن جسمه في قبضته

289
00:12:52,188 --> 00:12:54,274
فأي شخص سيقف أمامه

290
00:12:55,692 --> 00:12:56,276
سوف يطير

291
00:13:01,948 --> 00:13:04,701
هذه هي    قوة الحب

292
00:13:23,636 --> 00:13:24,387
تاكاو

293
00:13:24,846 --> 00:13:26,181
هل أنت بخير ، تاكاو ؟

294
00:13:26,181 --> 00:13:28,099
إذاً سأخذ ميكي

295
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
لنعد للبيت معاً ، يا مكي-تشان

296
00:13:31,895 --> 00:13:33,146
توقف ها هنا

297
00:13:33,813 --> 00:13:35,315
..... هل تظن يمكنك

298
00:13:41,029 --> 00:13:41,863
إبتعدي عن طريقي

299
00:13:43,031 --> 00:13:44,032
ما الذي تحسب نفسك فاعله ؟

300
00:13:44,157 --> 00:13:45,575
ما الذي تفعل ؟

301
00:13:45,575 --> 00:13:48,161
إنهم مجرد أطفال

302
00:13:48,161 --> 00:13:49,954
هاناكاين ، لن أدعك تذهب بسلام

303
00:13:49,954 --> 00:13:51,748
لأحراجك أمام الجميع هكذا

304
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
هّيّ ، إنك حي ، يا   ياسدا

305
00:14:03,051 --> 00:14:04,469
هذا مؤلم

306
00:14:04,469 --> 00:14:06,554
سوف تصبح محارب شريف جداً

307
00:14:06,554 --> 00:14:08,390
من يهتم ، هل أنت نينجا أم ماذا ؟

308
00:14:08,973 --> 00:14:11,017
أ لم يكن عليكِ إستضافتنا أيضاً ؟

309
00:14:11,017 --> 00:14:12,560
لقد أتينا لهنا بواسطة الدرجات

310
00:14:13,228 --> 00:14:14,104
آسفة

311
00:14:14,104 --> 00:14:17,263
لم أشاء إلتقاط صورة لوالدتك و هي تبكي

312
00:14:18,358 --> 00:14:22,278
إنه ليس مجرد قتال بين الأطفال ، لم أتوقع سينتهي الأمر لهنا ،  و لكن

313
00:14:22,278 --> 00:14:22,821
إستسلمي

314
00:14:23,488 --> 00:14:25,949
الأمر خارج عن يدكِ الآن

315
00:14:28,827 --> 00:14:29,494
آسفة

316
00:14:30,779 --> 00:14:31,530
... أنا

317
00:14:31,614 --> 00:14:33,589
عليَّ  فهم الأمر بعد و صوله لهذا الحد

318
00:14:33,665 --> 00:14:34,207
فأنا غبية

319
00:14:35,083 --> 00:14:36,042
ناديني بالغبية

320
00:14:36,334 --> 00:14:37,144
غبية

321
00:14:37,145 --> 00:14:37,945
إنكِ غبية

322
00:14:38,044 --> 00:14:39,963
بالمرة القدمة ، فكري بنفسكِ أولاً

323
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
هذا صحيح ، إنكِ غبية

324
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
غبية  غبية

325
00:14:42,382 --> 00:14:43,676
هذا مضيعة ٌ للجهد

326
00:14:43,677 --> 00:14:45,077
لا يمكنكِ الكذب حيال هذا

327
00:14:45,176 --> 00:14:47,178
هذا صحيح ، لن أستسلم بسهولة

328
00:14:48,888 --> 00:14:49,931
هّيّ ، كوباياشي

329
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
لما لا تقول شيء ً ؟

330
00:14:52,308 --> 00:14:53,601
توقف عن التصرف كإنك عظيم

331
00:14:53,601 --> 00:14:54,644
قلها

332
00:14:54,644 --> 00:14:55,979
أجل ، قلها

333
00:14:55,979 --> 00:14:57,397
قل لهذه الغبية العالقة

334
00:14:59,149 --> 00:15:00,025
إنكِ غبية

335
00:15:03,403 --> 00:15:05,697
كان عليك ألا تقولها هكذا

336
00:15:05,697 --> 00:15:06,281
إنك شيطان

337
00:15:07,657 --> 00:15:08,616
لقد إندهشت

338
00:15:09,200 --> 00:15:11,287
إنها مزحة ، آسفة

339
00:15:11,288 --> 00:15:12,688
إني حقاً غبية

340
00:15:12,787 --> 00:15:14,622
لم أرى المزاح هنا

341
00:15:16,416 --> 00:15:18,626
و لكنني حقاً سعيدة

342
00:15:20,337 --> 00:15:22,213
حقاً إنها تبكي

343
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
هل أنتِ متأكدة بأنكِ بخير ؟

344
00:15:28,178 --> 00:15:29,929
أجل ، أنا بخير

345
00:15:29,929 --> 00:15:31,514
هل ستكونين بخير ، يا ميقو ؟

346
00:15:31,514 --> 00:15:33,058
لا بد إن جدي غاضب

347
00:15:33,933 --> 00:15:35,143
سأكون بخير  ،  بخير

348
00:15:38,396 --> 00:15:39,898
يبدو غاضباً

349
00:15:39,898 --> 00:15:42,650
كان عليك ألا تغضبه ، يا ميقو-تشان

350
00:15:42,650 --> 00:15:44,709
فهو مشهور بعالم السياسة

351
00:15:44,736 --> 00:15:46,488
أحد الرؤساء باليابان

352
00:15:47,405 --> 00:15:48,740
آسفة يا أبي

353
00:15:53,411 --> 00:15:57,374
آسفة لقول هذا ، ولكنني لم أفي بالقسم

354
00:15:57,665 --> 00:16:00,527
أ لم تختاري أحد الأطفال الأفضل من قاكوسان ؟

355
00:16:00,528 --> 00:16:01,128
أجل

356
00:16:01,211 --> 00:16:03,129
إذاً لقد إخترتي نفس المسار الذي سلكته والدتكِ ؟

357
00:16:04,930 --> 00:16:05,330
أجل

358
00:16:06,299 --> 00:16:08,301
برغم إنها عاشت حياة حزية ؟

359
00:16:08,802 --> 00:16:12,097
ولدكِ وعدني بأنه سيجعلها سعيدة ، و لكن

360
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
لم يوفي بقسمه

361
00:16:14,015 --> 00:16:15,934
والدتكِ كانت إمرأة تعيسة

362
00:16:16,267 --> 00:16:17,435
كلا

363
00:16:17,435 --> 00:16:19,062
لقد ماتت بربيع شبابها

364
00:16:19,437 --> 00:16:21,064
لم يكن لديها شيء عزيز لتتعلقه به بالحياة ؟

365
00:16:21,523 --> 00:16:22,941
هذا ليس صحيحاً

366
00:16:22,941 --> 00:16:24,567
لو لم تختاره

367
00:16:25,485 --> 00:16:28,571
والدتي لم تكن تعيسة

368
00:16:35,495 --> 00:16:36,996
قاتلني ، يا خرف

369
00:16:36,996 --> 00:16:38,498
لقد تم إستغلالك لتكون صالحاً في زمانك ، صحيح ؟

370
00:16:38,498 --> 00:16:39,749
سنكون مبارة كاملة

371
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
إنكِ فتاة غبية

372
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
هل تعلمين مع من تتعاملين ؟

373
00:16:44,587 --> 00:16:46,297
لما تتصرف بقسوة ؟

374
00:16:46,297 --> 00:16:47,465
توقفي ، يا ميقو

375
00:16:47,465 --> 00:16:49,467
لهذا السبب أصبحت ميكي هكذا

376
00:16:49,467 --> 00:16:50,135
ميقو

377
00:16:50,135 --> 00:16:51,469
فكر قبل أن تتكلم

378
00:16:51,469 --> 00:16:52,762
أ لم تقل " لم يكن لديها شيء عزيز لتتعلقه به بالحياة " ؟

379
00:16:52,762 --> 00:16:54,222
إنك تعتقد إنها حقاً " لم يكن لديها شيء عزيز لتتعلقه به بالحياة " ؟

380
00:16:54,889 --> 00:16:56,016
قالتني ، يا عجوز

381
00:16:56,016 --> 00:16:57,142
ميقو ، توقفي

382
00:16:57,642 --> 00:16:58,977
ميكي

383
00:16:58,977 --> 00:17:00,311
ميكي تم ولادتها

384
00:17:02,689 --> 00:17:03,440
ميقو

385
00:17:03,440 --> 00:17:06,651
لا تقولها ، و كأنها ولدت لدى أسوء والدين

386
00:17:07,027 --> 00:17:08,570
بسببك

387
00:17:08,570 --> 00:17:12,157
بسببك ، لقد كبرت لتقلق عليك لا عن نفسها

388
00:17:12,157 --> 00:17:12,949
يا غبي

389
00:17:17,120 --> 00:17:18,455
إنكِ محقة

390
00:17:19,789 --> 00:17:20,415
آسف

391
00:17:21,499 --> 00:17:23,376
حقاً أنا آسف

392
00:17:23,376 --> 00:17:25,086
لم أفكر بهذا مطلقاً

393
00:17:26,713 --> 00:17:30,342
فلا وجود لطفل يقبل السماع بالإهانة لوالديه

394
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
جدي

395
00:17:32,886 --> 00:17:33,845
و أخيراً فهمت

396
00:17:34,304 --> 00:17:35,180
جدي

397
00:17:35,722 --> 00:17:37,932
أنا آسف ، يا ميكي

398
00:17:38,475 --> 00:17:39,642
كلا

399
00:17:39,642 --> 00:17:41,519
.... جدي ... أنا

400
00:17:44,272 --> 00:17:46,066
عفواً .. وداعاً ،  الآن سأرحل

401
00:17:48,568 --> 00:17:49,527
لا أصدق بأنني قمت بذلك

402
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
فلقد صفعت وجه جد مكي

403
00:17:51,696 --> 00:17:52,739
لا أصدق بأنني قمت بذلك

404
00:17:52,739 --> 00:17:55,700
لقد قلت أريد الزوج بـميكي-تشان أمام ميقو

405
00:17:55,700 --> 00:17:57,200
كلا

406
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
هذا صحيح

407
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
كان هذا وشيكاً

408
00:18:07,003 --> 00:18:08,046
هذه ليست الحقيقة

409
00:18:11,466 --> 00:18:14,344
كان ذلك عظيماً ، لقد حركتني

410
00:18:15,762 --> 00:18:16,513
حقاً ؟

411
00:18:17,180 --> 00:18:18,598
أجل ، حقاً

412
00:18:19,474 --> 00:18:22,560
حتى لو لم يصدقك أحد ، أظن إنك تصرفت كرجل

413
00:18:23,269 --> 00:18:24,104
ميقو

414
00:18:27,691 --> 00:18:28,483
ميقومي-ساما

415
00:18:30,485 --> 00:18:31,319
يوريكو-سان ؟

416
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
أ يكون هذا

417
00:18:34,156 --> 00:18:34,716
أجل

418
00:18:34,717 --> 00:18:36,417
لذلك يمكننا إخفاء أنفسنا

419
00:18:39,035 --> 00:18:44,416
هاناكاين-ساما أرد التحدث معكِ ، لذلك أرسلني لأدعوكِ

420
00:18:44,416 --> 00:18:46,459
و لو رفضت ؟

421
00:18:46,459 --> 00:18:48,712
لا يبدو عليه الغضب

422
00:18:49,379 --> 00:18:50,505
و قينزو ساما

423
00:18:51,206 --> 00:18:52,606
... حسناً ، أنا

424
00:18:52,632 --> 00:18:55,385
لقد سأل عن   قينزو-ساما   و   ميكي-ساما

425
00:18:55,385 --> 00:18:57,554
لذلك أخبرته بأنهم ليس أكثر من أصدقاء

426
00:18:58,430 --> 00:18:59,347
حقاً ؟

427
00:19:00,390 --> 00:19:03,184
أ لم يقل شيء أخر مهم ؟

428
00:19:03,184 --> 00:19:04,019
و من يدري ؟

429
00:19:05,700 --> 00:19:07,500
{\an5} هاناكاين

430
00:19:08,106 --> 00:19:11,026
لقد عثرنا عليكِ بهذا الصندوق

431
00:19:11,818 --> 00:19:14,735
لقد أخذكِ والدكِ معه إلى المختبر ليتحدث مع أصدقائه

432
00:19:15,905 --> 00:19:18,074
هناك ، حيث بدء الحريق

433
00:19:20,827 --> 00:19:23,374
العديد من المواد الكيمائية إحترقت

434
00:19:23,375 --> 00:19:26,275
وبسرعة خرجت عن السيطرة

435
00:19:26,374 --> 00:19:30,795
... و في غرفة محاطة بالنيران ، حيث لا مفر ، قاموا

436
00:19:33,590 --> 00:19:36,968
أبنتي و الدك توصلوا لهذا القرار

437
00:19:36,968 --> 00:19:42,445
و ربطوا الصندوق بسلك ، تاركاً إبنتي

438
00:19:42,515 --> 00:19:47,645
ثم ركض والدك نحو النيران و قفز نحو النافذة

439
00:19:55,153 --> 00:19:58,365
لقد ذهب للنافذة ، عندما كانت هنالك النيران

440
00:19:59,199 --> 00:20:01,534
إنكِ تعرفين ما معنى هذا

441
00:20:02,911 --> 00:20:04,913
هذا الجزء لم يحترق

442
00:20:04,913 --> 00:20:08,333
من هذه الناحية التي كان يحملكِ

443
00:20:11,795 --> 00:20:13,963
... رجل بالشجاعة كهذه

444
00:20:13,963 --> 00:20:17,967
و بسبب حزني على وفاة أبتي

445
00:20:17,968 --> 00:20:18,968
... فأنا

446
00:20:19,094 --> 00:20:21,012
و لأنني لا أريد أن أفقدكِ أيضاً

447
00:20:22,972 --> 00:20:25,809
هذا القسم سأوفي به

448
00:20:25,809 --> 00:20:27,811
لن أتجاوزك ، يا جدي

449
00:20:28,687 --> 00:20:29,396
مهما يكن

450
00:20:40,657 --> 00:20:41,533
إنني سعيدة للغاية

451
00:20:41,533 --> 00:20:43,283
ميقو، يمكنني الذهاب معكِ للمدرسة مجدداً

452
00:20:43,326 --> 00:20:43,936
هذا ممتاز

453
00:20:44,037 --> 00:20:44,937
ما أعظم سماعه

454
00:20:45,870 --> 00:20:46,913
هّيّ   ميكي

455
00:20:46,913 --> 00:20:47,997
هل لي أن أسألكِ ؟

456
00:20:47,997 --> 00:20:49,290
بخصوص الأمس

457
00:20:49,290 --> 00:20:50,166
ما هو ؟

458
00:20:50,625 --> 00:20:55,839
لماذا ترك والدكِ خلفه والدتكِ ، عندما أراد إنقاذكِ ؟

459
00:20:55,839 --> 00:20:57,966
جدكِ قال هذا

460
00:20:57,966 --> 00:20:59,300
فلم أفهم حقاً

461
00:21:00,051 --> 00:21:03,401
لو كنتي على وشك الموت ، أ لن تريدين أن نكون معاً ؟

462
00:21:03,471 --> 00:21:05,348
لا أريد أن أترك بالخلف

463
00:21:06,224 --> 00:21:07,934
هذا هو شعور قلب الفتاة

464
00:21:08,852 --> 00:21:10,085
مـ..ماذا ؟

465
00:21:10,103 --> 00:21:11,271
... كلا ، مستحيل فأنا

466
00:21:11,271 --> 00:21:13,521
بطبع ، أنا فهمكِ أيضاً

467
00:21:13,565 --> 00:21:14,774
ميكي

468
00:21:14,774 --> 00:21:15,734
لأنني فتاة

469
00:21:17,800 --> 00:21:21,156
{\an8}{\fs28}


أنا رجل ( سابق ) الذي لن
يفهم قلوب الفتيات


469
00:21:18,695 --> 00:21:21,156
أنا رجل ( سابق ) الذي لن يفهم قلوب الفتيات

470
00:21:21,156 --> 00:21:22,866
كلا   كلا   كلا   كلا
إنتظري لحظة

471
00:21:22,866 --> 00:21:24,951
لو فكرت قليلاً ، فأنا فتاة الآن

472
00:21:24,951 --> 00:21:25,702
هذا صحيح

473
00:21:25,702 --> 00:21:28,163
هذه ليست بمشكلة ، لو فهمت كيف تشعر الفتيات

474
00:21:29,414 --> 00:21:31,499
كيف ظننت بهذا

475
00:21:31,499 --> 00:21:33,752
والدي لم يريد أخذها

476
00:21:34,544 --> 00:21:35,211
و لما لا ؟

477
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
لم يرد رؤيتها

478
00:21:37,505 --> 00:21:41,259
و أرادها أن تعيش مع زوج ثاني غيره

479
00:21:44,137 --> 00:21:47,098
أليس هذا هو قلب الرجل ؟

480
00:21:47,098 --> 00:21:47,849
يا ميقومي-كن

481
00:21:49,043 --> 00:21:53,146
{\an8}{\fs28}



فأنا رجل (سابق) الذين لن
يفهم قلوب الرجال 
{\fs22}:عن طريق فتاة

481
00:21:50,143 --> 00:21:53,146
فأنا رجل (سابق) الذين لن يفهم قلوب الرجال

482
00:21:53,438 --> 00:21:55,357
كلا   كلا   كلا   كلا
إنتظري لحظة

483
00:21:55,357 --> 00:21:57,490
لو فكرت قليلاً ، فأنا فتاة الآن

484
00:21:57,525 --> 00:21:58,109
هذا صحيح

485
00:21:58,109 --> 00:22:00,862
هذه ليست بمشكلة ، لو لم أفهم كيف يشعر الرجال

486
00:22:01,738 --> 00:22:04,080
بالنهاية ، هذا ليس جيد 

487
00:22:04,557 --> 00:22:05,700
ما الذي قلتيه ؟

488
00:22:05,700 --> 00:22:09,788
هل تقولين إنني أشبه الرجل أكثر منكِ أو من يوريكو-سان ؟

489
00:22:09,788 --> 00:22:10,246
أجل

490
00:22:13,500 --> 00:22:15,328
ما الذي فعلته ؟

491
00:22:15,429 --> 00:22:17,029
إنتظري ، يا ميقو-تشان

492
00:22:17,128 --> 00:22:19,412
هذا ما أحبه فيكِ

493
00:22:20,173 --> 00:22:21,675
ميقو-تشان ، مهلاً

1
00:22:24,384 --> 00:22:28,684
ترجمة
wdx30022

2
00:22:37,784 --> 00:22:41,329
♪   في الصباح الباكر الممطر   ♪

3
00:22:41,329 --> 00:22:49,754
♪   في منتصف النوم ، أشعر بحبك غريب الأطوار بالقرب مني   ♪

4
00:22:50,400 --> 00:22:56,465
♪   أحياناً ، إنه رائع للغاية  ، ولكن   ♪

5
00:22:56,552 --> 00:23:00,765
♪   أحياناً ، إنه مثير للشفقة   ♪

6
00:23:03,309 --> 00:23:08,648
♪   فدائماً هنالك فائز و خسار في الحب   ♪

7
00:23:09,398 --> 00:23:12,457
♪   وإن قلت لا ، فذلك كذب   ♪

8
00:23:12,457 --> 00:23:15,157
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2} ♪   فذلك كذب   ♪

9
00:23:15,157 --> 00:23:18,157
♪   فذلك كذب   ♪

10
00:23:18,491 --> 00:23:25,790
♪   يمككني فقط أخبرك بأن حبي وراء ظهرك   ♪

11
00:23:26,165 --> 00:23:30,461
♪   و شعوره يسكن قلبي   ♪

12
00:23:31,838 --> 00:23:35,442
♪   فهذا شيء يهمني   ♪

13
00:23:35,442 --> 00:23:36,800
♪   فهذا من أجلك   ♪

14
00:23:36,800 --> 00:23:38,302
{\3c&101000}{\1c&2AD4A2}♪   فهذا من أجلك   ♪

15
00:23:38,302 --> 00:23:43,724
♪   فالحب الحزين ، قطعة ٌ من المودة   ♪

16
00:23:44,016 --> 00:23:50,565
♪   أنت لي ، جنوناً فيك   ♪

494
00:23:56,728 --> 00:23:59,162
هل سخرت منها كثيراً ؟  

495
00:23:59,189 --> 00:23:59,881
ميقو

496
00:24:01,649 --> 00:24:02,317
ميقو-تشان

497
00:24:04,903 --> 00:24:05,904
نلت منكِ

498
00:24:06,321 --> 00:24:07,822
ما الذي تقصدين بـ" النيل مني " ؟

499
00:24:09,741 --> 00:24:12,285
عيد ملاد سعيد

500
00:24:17,040 --> 00:24:17,791
هذا سيء

501
00:24:17,791 --> 00:24:19,717
أمي و صلت للبيت

502
00:24:19,793 --> 00:24:21,244
إنها غاضبة لأنني غيرت مدرستي

503
00:24:22,170 --> 00:24:24,631
لقد قالت ستدع الأمر ، لو إحترمت أصدقائي

504
00:24:24,631 --> 00:24:25,423
{\1c&2AD4A2} ♪  رن  رن  رن  ♪

505
00:24:25,423 --> 00:24:26,132
ماذا ؟

506
00:24:26,132 --> 00:24:27,217
والدتكِ تريد أن تراني ؟

507
00:24:27,217 --> 00:24:28,134
بالتأكيد

508
00:24:28,134 --> 00:24:29,177
سأكون بالطريق الصحيح

509
00:24:29,469 --> 00:24:30,053
الحلقة القادمة 

510
00:24:30,053 --> 00:24:31,328
بالتأكيد هنالك رجل محترم

511
00:24:31,471 --> 00:24:33,071
لدى أمي مقابلة مفاجئة جداً

512
00:24:33,098 --> 00:24:34,523
أمي صارمة للغاية

