﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,375
w

3
00:00:01,375 --> 00:00:01,750
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,125
wdx

5
00:00:02,125 --> 00:00:02,500
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,875
wdx30

7
00:00:02,875 --> 00:00:03,250
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,625
wdx3002

9
00:00:03,625 --> 00:00:04,000
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
wdx30022

11
00:00:06,000 --> 00:00:12,550
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,500
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,900
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,800
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,510
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:59,000
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,470
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:11,000
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,600
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,200
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

3
00:01:51,069 --> 00:01:52,112
حسناً ، إنها قادمة

4
00:01:52,612 --> 00:01:55,907
إنها وحيدة كما توقعت ، و الفضل لمعلوماتي

5
00:01:56,700 --> 00:01:58,000
اليوم ، سأعطيها هذه

5
00:01:58,000 --> 00:01:59,369
{\an5} إلى : أماتسوكا ميقومي-ساما

5
00:01:58,000 --> 00:01:59,369
اليوم ، سأعطيها هذه

6
00:01:59,369 --> 00:02:01,996
{\an5} إلى : أماتسوكا ميقومي-ساما

6
00:01:59,369 --> 00:02:01,996
بعد أن تقرأ هذه ، بالتأكيد ستنظر إليَّ بعين المحبة

7
00:02:05,208 --> 00:02:06,376
لقد و جدتكِ

8
00:02:06,626 --> 00:02:08,795
ميقو- تشان" ، لماذا دائماً قاسية معي ؟"

9
00:02:09,045 --> 00:02:10,338
إنك مزعج

10
00:02:10,630 --> 00:02:12,173
إلى متى تفكر بملاحقتي ؟

11
00:02:12,382 --> 00:02:14,801
و ما الخطاء ، ألسنا أصدقاء ؟

12
00:02:15,135 --> 00:02:16,052
سألاحقكِ إلى الأبد

13
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
عما تتحدث ؟

14
00:02:17,262 --> 00:02:19,139
منذ متى أصبحتُ صديقتك ؟

15
00:02:19,264 --> 00:02:20,849
منذ الأمس

16
00:02:21,057 --> 00:02:23,309
تذكري الأمس ، لقد ركلتيني

17
00:02:23,977 --> 00:02:28,648
ففي (كانساي) ضرب شخصاً يعتبر علامة للشريك الجيد 

18
00:02:30,608 --> 00:02:32,652
هّيّ ، لا تتركِ صديقكِ بالخلف

19
00:02:34,320 --> 00:02:36,740
غبي ، لو ركلك يجعلني صديقة

20
00:02:36,823 --> 00:02:39,034
أذا لديك أصدقاء كثيرون بالكاراتي

21
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
هذا ما أظن

22
00:02:42,162 --> 00:02:46,705
أنها مسألة وقت ، لأثنين متقاتلين كثيراً ، لتكوين صداقة متينة

23
00:02:47,459 --> 00:02:48,626
غالباً تسمعين بهذه القصة

24
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
الرموانسية ، أليس كذلك ؟

25
00:02:50,378 --> 00:02:52,464
الرموانسية دافئة كالكستناء المحمص 

26
00:02:53,882 --> 00:02:57,135
هّيّ ، ألم أقل لك لا تتركِ صديقكِ بالخلف ؟

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,888
"أنتظري ، "ميقو- تشان 

28
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
ذلك الوغد

29
00:03:04,809 --> 00:03:07,854
أحبك
أحبك أيضاً

30
00:03:09,898 --> 00:03:20,856
{\an8} نادي حماية "ميقو - تشان" - قرارات الأجتماع

30
00:03:09,000 --> 00:03:12,609
يبدو إن "سوقا" يستهدفني بكل شيء

31
00:03:12,901 --> 00:03:15,195
إنها خطة محكمة ، أنه مخرب

32
00:03:15,612 --> 00:03:18,156
ماذا كنت تفعل هنالك ؟

33
00:03:18,281 --> 00:03:19,491
"أجل ، "ياسدا

34
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
لا شي حقاً

34
00:03:21,234 --> 00:03:23,034
{\an5}{\fs20} إلى : أماتسوكا ميقومي

35
00:03:24,037 --> 00:03:25,121
ما هذه ؟ ما هذه ؟ 

36
00:03:25,246 --> 00:03:27,665
توقف

37
00:03:27,916 --> 00:03:29,542
أماتسوكا ميقومي - ساما

38
00:03:29,709 --> 00:03:32,045
إنكِ لوحدي

39
00:03:32,212 --> 00:03:33,421
بجد

40
00:03:33,672 --> 00:03:36,966
لهذا السبب ، أعرف الكثير عنكِ  أكثر من أي شخص

41
00:03:37,425 --> 00:03:40,762
طولكِ 160 سم

42
00:03:40,929 --> 00:03:43,932
قياس صدركِ 85 ، و قياس خصركِ 53

43
00:03:43,932 --> 00:03:46,559
و قياس مأخرتكِ بحدود 85 سم ، أليس كذلك ؟

44
00:03:46,851 --> 00:03:49,270
فأنا دائما أراقبكِ

45
00:03:49,479 --> 00:03:51,439
أريد لمس شعركِ

46
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
"بجد ، "تاسوكي

47
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
تفضل ، تقدم و أعطها أيها

48
00:04:03,159 --> 00:04:04,536
ها ؟ ماذا تقصد ؟

49
00:04:05,620 --> 00:04:07,247
"على كل حال ، لن أسامح "سوقا

50
00:04:07,580 --> 00:04:08,998
الآن ، أنه يعتدي عليها

51
00:04:09,541 --> 00:04:11,835
أن تحرشاتك مشكلة بذتها

52
00:04:12,502 --> 00:04:14,796
مرحباً ، هل نادني أحد ؟

53
00:04:15,714 --> 00:04:17,882
هّيّ ، هل تغيرت شخصية "سوقا" مأخراً ؟

54
00:04:18,091 --> 00:04:20,468
أجل ، لم يكن جيداً هكذا

55
00:04:20,719 --> 00:04:23,096
آسف على التأخير

56
00:04:24,055 --> 00:04:27,183
إنك مغرور بنفسك ، و تتركنا وراءك

57
00:04:27,642 --> 00:04:31,062
تتحدث مع أماتسوكا - سان  و تلاحقها ، أليس كذلك

58
00:04:31,813 --> 00:04:33,773
لتتحدث بشدة كبيرة ، و لكن صوتك هادءئ جداً

59
00:04:35,483 --> 00:04:35,984
أجل

60
00:04:36,985 --> 00:04:40,071
ما هو الغرض لهذا النادي ؟

61
00:04:40,488 --> 00:04:43,908
من المفترض أن نحمي أماتسوكا - سان

62
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
هيا ، تكلم

63
00:04:46,202 --> 00:04:47,787
حسناً إذاً ، سأستقيل

64
00:04:48,163 --> 00:04:48,872
محظوظ

65
00:04:49,122 --> 00:04:51,624
مأخراً ، لقد أستمعت ميقو-تشان لما قلته لها

66
00:04:52,167 --> 00:04:53,752
إذاً ، إحذر

67
00:04:53,918 --> 00:04:55,587
لا نهتم إذا إستقلت

68
00:04:56,254 --> 00:04:58,631
و لكن لو فعلت شيء يبكي أماتسوكا-سان

69
00:04:59,007 --> 00:05:00,216
فنحن لن نبقى هادئين

70
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
أظن أني أصبت بالبرد

71
00:05:08,850 --> 00:05:12,729
{\an8} تهديد .. أهذا تهديد ، يا فوجيكي ؟  هل تهدد سوقا ؟

71
00:05:08,850 --> 00:05:12,729
تهديد .. أهذا تهديد ، يا فوجيكي ؟   هل تهدد سوقا ؟

72
00:05:13,438 --> 00:05:15,357
هّيّ ، ماذا أكلت في فطورك ؟

73
00:05:16,107 --> 00:05:19,583
{\an8} لا تقل "نحن" ، فنحن لسنا إلا علف ، و أنا لست إلا جرو

73
00:05:16,107 --> 00:05:19,583
لا تقل "نحن" ، فنحن لسنا إلا علف ، و أنا لست إلا جرو

74
00:05:25,408 --> 00:05:29,454
لن أسامح من يبكي ميقو-تشان

75
00:05:34,125 --> 00:05:35,669
لا تتهور هكذا

76
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
بعد أن أحصل على فرصة النوم بين شفاه ميقومي

77
00:05:38,129 --> 00:05:39,631
ربما يقتلني

78
00:05:41,007 --> 00:05:45,095
كما ظننت ، لم يكن شرير حيث لم يستخدم  الشر

79
00:05:45,512 --> 00:05:48,723
ميقومي قادرة على تغيير الناس

80
00:05:50,725 --> 00:05:51,768
كنت أمزح

81
00:05:51,893 --> 00:05:53,395
ماذا قلت ؟

82
00:05:53,895 --> 00:05:57,065
من الأفضل ألا تفكر بهذا في كل ليلة

83
00:05:57,273 --> 00:05:59,067
لو قلت "لا" سأكون كاذب

84
00:05:59,109 --> 00:06:00,610
إذاً توقف ، أيها المنحرف

85
00:06:00,944 --> 00:06:02,987
النوم بين شفاه ميقومي-سان

86
00:06:03,780 --> 00:06:06,724
هّيّ ، ميقو-تشان ، ميقو-تشان

87
00:06:07,324 --> 00:06:08,618
أين أنتِ ؟

88
00:06:08,618 --> 00:06:11,204
أين أنتِ ميقو-تشان ؟

89
00:06:11,871 --> 00:06:14,082
لن نغيره بعد الآن

90
00:06:14,541 --> 00:06:15,208
أجل

91
00:06:15,709 --> 00:06:17,711
ميقو-تشان

92
00:06:21,339 --> 00:06:23,008
يبدو إنكِ إبتعدتي عنه هذا اليوم

93
00:06:23,299 --> 00:06:24,926
أجل ، حقاً إنه مزعج

94
00:06:26,803 --> 00:06:28,680
هّيّ ، هذه جميلة

95
00:06:32,434 --> 00:06:35,770
إذاً إنتِ الفتاة التي أحبها سوقا بشدة ؟

96
00:06:36,479 --> 00:06:40,358
ليس لدي أي حقد تجاهكِ ، و لكن لدي أحقاد كثيرة ضد سوقا

97
00:06:41,067 --> 00:06:43,445
ما رأيكِ إن تأتين معنا لفترة ؟

98
00:06:44,112 --> 00:06:46,740
إذا أتيتي معنا بهدوء ، فلن نفعل شيء

99
00:06:51,578 --> 00:06:56,207
{\an7} أوه ، ما أجمل الركلة ؟

99
00:06:51,578 --> 00:06:54,247
أوه ، ما أجمل الركلة ؟

100
00:06:54,581 --> 00:06:56,207
أريد أن تركلني أيضاً

101
00:06:57,125 --> 00:06:59,051
هذا عندما نهرب كالفتيات

102
00:06:59,294 --> 00:07:01,004
كلا ، يا غبية

103
00:07:01,212 --> 00:07:02,464
إنتظرن ، تباً

104
00:07:02,756 --> 00:07:04,382
أركليني أيضاً

105
00:07:09,471 --> 00:07:13,183
أنا .. أنا ..أريدها أن تركلني فقط

106
00:07:22,025 --> 00:07:24,527
أميرتي ، أرجوكِ ناديني بالفارس

107
00:07:24,861 --> 00:07:25,320
غبي

108
00:07:25,862 --> 00:07:26,905
أجل ، غبي

109
00:07:27,197 --> 00:07:28,114
إنك غبي

110
00:07:29,699 --> 00:07:32,327
هؤلاء الرجال يريدون الأنتقام منك

111
00:07:32,494 --> 00:07:33,912
لذلك هم يحاولون ملاحقتي

112
00:07:34,746 --> 00:07:36,456
إنه .. إنه خطأك

113
00:07:36,956 --> 00:07:39,042
عندما ترافق هذه الأشكال

114
00:07:39,292 --> 00:07:41,086
فلا تقترب من ميقو-تشان

115
00:07:41,836 --> 00:07:42,587
هيا ، ميكي

116
00:07:42,837 --> 00:07:44,047
لنتركه

117
00:08:00,146 --> 00:08:01,356
أماتسوكا-سان ، صباح الخير

118
00:08:05,610 --> 00:08:06,427
أه ، فوجيكي

118
00:08:06,427--> 00:08:07,427
نعم

119
00:08:07,570 --> 00:08:09,864
إنك صديق المقرب من الرجل ذو النظارة ، أليس كذلك ؟

120
00:08:10,323 --> 00:08:14,452
آسفة ، و لكن هل تسطيع أخبره بأن يتوقف عن إعطائي رسائل مريبة كهذه ؟

121
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
حقاً لا أستطيع فهمها

122
00:08:16,705 --> 00:08:17,497
حاضر

123
00:08:17,831 --> 00:08:18,915
دعيني أتولى هذا

124
00:08:22,085 --> 00:08:23,461
.. بشفاهها

125
00:08:23,837 --> 00:08:24,504
فوجيكي

126
00:08:25,046 --> 00:08:26,840
نطقت أسمي

127
00:08:27,215 --> 00:08:28,008
فوجيكي

128
00:08:28,842 --> 00:08:32,802
أبي ، أمي ، شكراً لكما على تسميتي فوجيكي

129
00:08:33,179 --> 00:08:34,055
فوجيكي

130
00:08:34,848 --> 00:08:35,515
فوجيكي

131
00:08:36,224 --> 00:08:37,267
ماذا بك ، فوجيكي ؟

132
00:08:38,435 --> 00:08:40,885
لا تناديني الآن ؟

133
00:08:42,105 --> 00:08:43,481
ماذا بك ؟

134
00:08:45,567 --> 00:08:46,901
الرجل ذو النظارة

135
00:08:47,235 --> 00:08:49,112
أهه ، الرجل ذو النظارة

136
00:08:49,988 --> 00:08:51,239
... أنت معروف بـ

137
00:08:51,281 --> 00:08:52,490
الرجل ذو النظارة

138
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
... مقارنة بـ

139
00:08:54,159 --> 00:08:54,784
فوجيكي

140
00:08:54,951 --> 00:08:56,286
أسمي

141
00:08:56,494 --> 00:08:57,871
ماذا بك ؟

142
00:08:58,371 --> 00:09:00,915
لقد أعطيت ميقومي-تشان رسالة ، أليس كذلك ؟

143
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
لقد قلتَ ربما

144
00:09:02,500 --> 00:09:03,918
أياك أن تعطيها الرسالة

145
00:09:04,169 --> 00:09:05,712
ألا تعرف التهكم ؟

146
00:09:05,920 --> 00:09:07,964
على أي حال ، هل سمعت ؟

147
00:09:08,340 --> 00:09:10,508
بالأمس بسبب سوقا ، أماتسوكا-سان

148
00:09:11,593 --> 00:09:13,261
ماذا حدث لميقومي-سان ؟

149
00:09:24,981 --> 00:09:26,733
ماذا بشأن هذه الجروح التي بوجهك ؟

150
00:09:27,317 --> 00:09:30,028
ألم تتعلم من درسك فتعود إلى القتال مجدداً ؟

151
00:09:31,863 --> 00:09:35,116
بسبب هذا ، تسبب لميقومي-سان المشاكل

152
00:09:35,992 --> 00:09:40,288
أجل ذلك صحيح ، الناس لا يتغيرون بهذه السهولة

153
00:09:40,914 --> 00:09:42,499
حقاً إنك قمامة

154
00:09:42,916 --> 00:09:45,919
إياك أن تقترب من ميقومي-سان بعد الآن

155
00:09:48,254 --> 00:09:50,090
حقاً لديك فم كبير

156
00:09:50,632 --> 00:09:52,384
و ماذا لو قلت لا ؟

157
00:09:53,218 --> 00:09:55,136
لن أقبل (لا) كأجابة

158
00:09:59,516 --> 00:10:00,767
يتصرف بقوة

159
00:10:01,142 --> 00:10:03,478
حقا لديه الكثير من الشجاعة

160
00:10:05,021 --> 00:10:07,899
و لكن اليوم ، لن أكون لطيف

161
00:10:09,984 --> 00:10:10,985
جميل

162
00:10:11,027 --> 00:10:12,028
أسرعي ، دعيني أجرب

163
00:10:14,114 --> 00:10:14,948
أماتسوكا-سان

164
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
هل من الممكن دقيقة من وقتك ؟

165
00:10:17,158 --> 00:10:18,993
آه ، ذو الرسائل المريبة

166
00:10:19,869 --> 00:10:22,914
أنا أسف ، و لكن هل تستطيعين أن تأتين معي للحظة ؟

167
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
حسناً ، أنا مشغولة الآن

168
00:10:26,251 --> 00:10:29,045
حسناً ، صديقي في ورطة كبيرة

169
00:10:29,963 --> 00:10:30,714
أرجوكِ

170
00:10:31,464 --> 00:10:32,716
لا تذهبي ، ميقو-تشان

171
00:10:33,383 --> 00:10:34,759
سيبدأ الدرس

172
00:10:35,635 --> 00:10:37,887
ليس لدي شيء لأفعله معكِ

173
00:10:38,680 --> 00:10:40,932
و لكن أعتقد بستطاعتكِ إيقاف القتال

174
00:10:42,434 --> 00:10:45,061
لا تذهبي إذا كان ليس لديه شيء ليفعله معكِ

175
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
لم أنتهي من تصفيف شعرك بعد

176
00:10:46,938 --> 00:10:49,315
كما كنت في نفس مدرسته الأعدادية

177
00:10:49,399 --> 00:10:51,067
كان معروف بأنه أشهر منحرف

178
00:10:52,027 --> 00:10:54,237
ربما أكون منحرف

179
00:10:55,238 --> 00:10:58,616
و لكن ، فوجيكي ليس كذلك ، لذلك هل ستأتين  معي ، أرجوكِ ؟

180
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
ما الذي يقوله ؟

181
00:11:00,660 --> 00:11:01,578
أشعر بالأضطراب

182
00:11:01,911 --> 00:11:04,247
إبتعد ، هش هش

183
00:11:04,539 --> 00:11:07,000
... يجب أن تساعديه ، و أن لم تفعلي

184
00:11:07,542 --> 00:11:09,627
سأدلكِ على الطريق ، أرجوكِ تعالي

185
00:11:17,385 --> 00:11:18,720
لا أدري عما تتكلم ؟

186
00:11:19,054 --> 00:11:20,013
و لكن أين سأذهب ؟

187
00:11:20,305 --> 00:11:22,349
لا ، كم هي متناقضة

188
00:11:23,558 --> 00:11:24,434
لا أحب هذا

189
00:11:25,226 --> 00:11:28,188
لقد قررت حماية ميقو-تشان

190
00:11:28,980 --> 00:11:31,390
من يتكلم دوماً فليس لديه فرصة

191
00:11:31,941 --> 00:11:35,070
الشخص الوحيد من يستطيع حماية الأميرة إنه شخص قوي

192
00:11:40,116 --> 00:11:41,451
إنه جيد جداً

193
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
... هذه الجروح

194
00:11:53,880 --> 00:11:55,965
ما الذي تقصده من تصرف الهادئ ؟

195
00:11:56,508 --> 00:11:58,635
هات ما عندك أيها اللعين ، هات ما عندك

196
00:11:59,469 --> 00:12:01,346
لقد لكمته بكامل قوتي

197
00:12:01,846 --> 00:12:03,473
حقاً لديك فم كبير

198
00:12:26,329 --> 00:12:29,541
يجب ألا تقفي هنا يا ميقو-تشان ، سوف تصابين بأذى

199
00:12:33,461 --> 00:12:35,255
ليس لدي نية بإيقاف القتال

200
00:12:35,588 --> 00:12:37,424
و لكن صديقك كان قلق عليك

201
00:12:38,425 --> 00:12:41,261
أذا أردت ألا يقلق عليك ، فقاتل في مكان لا يراك فيه

202
00:12:41,886 --> 00:12:42,554
ياسدا

203
00:12:45,640 --> 00:12:48,059
أسف على أزعاجكِ أماتسوكا-سان

204
00:12:56,943 --> 00:12:57,527
آسفة

205
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
على التدخل في عالم الرجال

206
00:13:01,489 --> 00:13:03,283
الفتياة يجب ألا تتدخل

207
00:13:05,660 --> 00:13:08,580
ميقو-تشان ، أنا آسف ميقو-تشان

208
00:13:21,051 --> 00:13:24,429
أجل ، أنا قمامة .. فلا توجد طريقة لينظر إليها

209
00:13:26,723 --> 00:13:29,476
أجل ، و ذلك الرجل خاف عندما رأى وجهي

210
00:13:29,768 --> 00:13:30,643
سو..سوقا

211
00:13:31,186 --> 00:13:32,479
مضى وقت طويل لم أركما

212
00:13:33,063 --> 00:13:36,941
لدي شيء أريد أن اقوله لكما

213
00:13:39,027 --> 00:13:39,652
شيء ؟

214
00:13:41,613 --> 00:13:42,781
هل أنت بخير ؟

215
00:13:42,947 --> 00:13:44,282
أجل ، هذا لا شيء

216
00:13:45,033 --> 00:13:47,577
هل أنت من النوع المقاتل ؟

217
00:13:48,078 --> 00:13:49,537
كلا ، لست كذلك

218
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
إذاً لا تقل أشياء قوية كهذه

219
00:13:52,207 --> 00:13:53,833
من وجهت نظري ، إنه شيطان حقيقي

220
00:13:54,084 --> 00:13:56,419
و لكن لا يبدو عليه هذا 

221
00:13:56,920 --> 00:13:59,089
هذا ما عتقدته ، و لكنه لم يتغير أبداً

222
00:14:00,256 --> 00:14:05,470
ألم تراه ؟  لديه جروح تملء وجهه 

223
00:14:05,929 --> 00:14:10,433
كان يتقاتل ، بالأمس و اليوم

224
00:14:10,767 --> 00:14:13,937
علاوة على ذلك ، لقد سبب مشكلة كبيرة لميقومي-سان

225
00:14:14,479 --> 00:14:16,147
هذا الرجل قمامة بشرية

226
00:14:16,731 --> 00:14:18,900
كنت غبياً عندما وثقتُ به

227
00:14:19,859 --> 00:14:22,529
و لكن من الغباء هزيمته بالقتال

228
00:14:22,946 --> 00:14:25,782
لنهزم القمامة البشرية بطريقة وصخة

229
00:14:26,491 --> 00:14:27,325
هل هذا جيد ؟

229
00:14:27,325 --> 00:14:28,325
أجل ، أجل

230
00:14:29,035 --> 00:14:31,246
و لكن ، ما الذي ستفعله بطريقة النظيفة ؟

231
00:14:31,746 --> 00:14:35,583
ذلك الغبي يقول أنه يريد التحدث  ثم إعتذر إلينا  جميعاً ، فجئة

232
00:14:35,917 --> 00:14:39,421
ياله الخزي ، من سيغفر له

233
00:14:39,963 --> 00:14:41,965
حتى أنه جثى على ركبتيه

234
00:14:42,173 --> 00:14:43,925
أهذا الشرير الأسطوري ؟

235
00:14:45,385 --> 00:14:50,015
ذلك الرجل ؟ لن أحظى بفرصة أخرى كهذه لأهزمه

236
00:14:50,640 --> 00:14:52,350
حقاً لديك شجاعة

237
00:14:52,934 --> 00:14:54,102
هّيّ ، فوجيكي

237
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
عفواً

238
00:15:02,527 --> 00:15:06,281
ذلك الغبي الذي إعتذر إليك فجئة ، من هو ؟

239
00:15:06,698 --> 00:15:07,365
ماذا ؟

240
00:15:07,657 --> 00:15:08,867
من أنت ؟

241
00:15:09,492 --> 00:15:10,493
من كان هو ؟

242
00:15:16,207 --> 00:15:16,958
أماتسوكا-سان

243
00:15:19,544 --> 00:15:21,379
هل رأيتي سوقا في أي مكان ؟

244
00:15:22,088 --> 00:15:24,466
لا ، لم أره طوال اليوم

245
00:15:25,175 --> 00:15:26,092
آسف لأزعاجكِ

246
00:15:26,760 --> 00:15:27,427
هّيّ

247
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
ما هذا ؟

248
00:15:33,808 --> 00:15:38,520
تباً ، تباً ، تباً ، تباً

249
00:15:40,148 --> 00:15:42,442
أين ؟  أين ذهبوا ؟

250
00:16:15,141 --> 00:16:16,643
ما الذي تفعله ؟

251
00:16:17,769 --> 00:16:18,895
سو..سوقا

252
00:16:23,483 --> 00:16:27,821
خذ هذه ، تعاملنا كإننا كلابك حتى الآن ، من الكلب الآن ؟

253
00:16:28,154 --> 00:16:31,557
هّيّ ، هّيّ ، من سمح لك بالنوم ؟

254
00:16:31,866 --> 00:16:34,369
هل تعرف ما الذي فعلت لنا ؟

255
00:16:34,828 --> 00:16:36,413
الركلة المنحدرة

256
00:16:38,039 --> 00:16:39,416
لماذا لا يقاوم الموقف ؟

257
00:16:40,125 --> 00:16:42,836
... الضمادات النتاجة عن القتال

258
00:16:43,753 --> 00:16:47,590
هذا لأنه بدأ يعتذر للجميع

259
00:16:48,425 --> 00:16:53,555
الشيطان الشرير .. تخلى عن كل كبريائه

260
00:16:54,681 --> 00:16:57,392
لقد تغير بعد أن قابل ميقومي-سان

261
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
... سوقا إنه حقاً

262
00:17:00,645 --> 00:17:02,772
كيف كان هذا ؟ هل شعرت بكل هذا بدفعة واحدة ؟

263
00:17:03,398 --> 00:17:05,692
هل أنت الذي هزمني بالسابق ؟

264
00:17:09,362 --> 00:17:12,240
هل ؟ هل ستغفر لي الآن ؟

265
00:17:12,949 --> 00:17:14,451
هل أنت غبي ؟

266
00:17:15,035 --> 00:17:18,079
هل تظن إن هذا سينسيني حقدي عليك ؟

267
00:17:24,044 --> 00:17:26,963
إذاً ، إضربني حتى تشفي غليلك

268
00:17:27,589 --> 00:17:31,843
لقد ضربتني مرة ، لا تقترب مني ثانية ً

269
00:17:31,843 --> 00:17:33,261
أصمت

270
00:17:33,636 --> 00:17:35,263
خذ هذه ، يا غبي

271
00:17:39,642 --> 00:17:40,727
ميقو-تشان

272
00:17:41,436 --> 00:17:45,148
كم هو غبي ، أنه يريد فعل هذا حقاً

273
00:17:46,066 --> 00:17:50,487
لا أدري أيهما الأسوء ، أن تهزم من أجل فتاة ، أم تهزم شخص من أجل فتاة

274
00:17:50,904 --> 00:17:53,031
أعتقد أنني فهمته من أين أتى

275
00:17:53,823 --> 00:17:55,617
إذاً ، لما لا نستغيث بأحد ؟

276
00:17:55,950 --> 00:18:01,095
كلا ، إنه يظن  هذا ليس خطئه ، لن نتحرك حتى نراه يعتذر و يقبل ذلك الغبي أعتذاره

277
00:18:01,581 --> 00:18:04,542
و إلا كل هذا لن يكون شيء ً

278
00:18:17,305 --> 00:18:19,015
ألا غفرت لي الآن ؟

279
00:18:22,519 --> 00:18:26,189
ليس بعد ، فما زلت أحتقرك

280
00:18:26,690 --> 00:18:30,360
هذا جيد ، أتمنى أن نتعاون معاً ، الآن

281
00:18:30,443 --> 00:18:31,695
وغد

282
00:18:33,238 --> 00:18:35,073
ماذا ؟  هل تريد العودة للقتال ؟

283
00:18:38,159 --> 00:18:41,413
أطلب منك أن تغفر لي

284
00:18:50,296 --> 00:18:51,006
فوجيكي

285
00:18:56,886 --> 00:18:58,013
من أنت ؟

286
00:19:02,475 --> 00:19:04,144
أرجوك ، أغفر لهذا الرجل

287
00:19:05,687 --> 00:19:07,230
فقط سامحه

288
00:19:07,772 --> 00:19:08,565
.. أنت

289
00:19:09,607 --> 00:19:12,110
أسف ، أنا هي القمامة

290
00:19:12,861 --> 00:19:16,614
أرجوك ، إذ لم ترضى عنه ، فضربني

291
00:19:18,742 --> 00:19:22,871
أطلب منك أن تسامحه

292
00:19:23,580 --> 00:19:24,456
.. أنتم يا رجال

293
00:19:26,041 --> 00:19:29,711
أوه ، ليس رجل واحد فقط ، بل هنالك أخر

294
00:19:30,378 --> 00:19:31,588
لا تذهبي ، ميقو-تشان

295
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
من سيذهب ؟

296
00:19:33,631 --> 00:19:35,258
لست بذلك الغباء

297
00:19:35,800 --> 00:19:37,927
ما هذا يا سوقا ؟

298
00:19:38,136 --> 00:19:41,306
هل كنتم تتجولون هنا لتقوموا بأفعال الخير التافهة ؟

299
00:19:41,723 --> 00:19:44,351
إذ لم ترضى عنه ، فضربني" ؟"

300
00:19:44,684 --> 00:19:45,852
ياله الخزي

301
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
أصمت ، أيها البراز

302
00:19:50,940 --> 00:19:52,650
سأفعل كما قلت

303
00:19:53,526 --> 00:19:54,152
إنك غبي

304
00:19:54,861 --> 00:19:57,253
أنت غبي ، لتصرفك كقوي جداً

305
00:19:58,740 --> 00:20:01,326
الأطفال يجب ألا يورطوا أنفسهم

306
00:20:01,659 --> 00:20:03,536
الأغبياء يجب ألا يناموا

307
00:20:19,719 --> 00:20:21,346
لقد قلت لن تعود للقتال

308
00:20:27,644 --> 00:20:31,061
أجل ، أجل ، لقد تأخر لتعود للقتال

309
00:20:38,530 --> 00:20:41,241
أنتم ، تجعلون منا أضحوكة

310
00:20:59,342 --> 00:21:01,261
هل تسطيع فتاة الإنظمام معكم ؟

311
00:21:01,761 --> 00:21:02,971
إنه خطر

312
00:21:03,054 --> 00:21:04,264
أماتسوكا-سان

313
00:21:05,265 --> 00:21:06,391
غبية

314
00:21:27,787 --> 00:21:30,415
أسف لتدخلي

315
00:21:32,083 --> 00:21:35,503
كلا ، أنا من طلب منهم أن يضربوني

316
00:21:37,964 --> 00:21:43,470
أنا حقاً آسف لجعلك تتدخلين ميقو-تشان ، فهؤلاء يحملون أحقاد ضدي

317
00:21:47,307 --> 00:21:48,558
أنا أحبك

318
00:21:56,024 --> 00:21:58,568
أسف يا شباب ، و لكن هذي هي الطريقة ، صحيح ؟

319
00:21:58,568 --> 00:21:59,444
أنا أحبك أيضاً

320
00:22:02,322 --> 00:22:03,239
أنا أحبك أيضاً

321
00:22:05,826 --> 00:22:06,993
إلى اللقاء

322
00:22:08,828 --> 00:22:10,455
إنكم حقاً رجال

322
00:22:13,300 --> 00:22:14,800
أجل

1
00:22:22,920 --> 00:22:33,640
الملاك المشاكسة
wdx30022 ترجمة

2
00:22:34,270 --> 00:22:43,070
<b>لماذا دموعي لا تتوقف ؟</b>

3
00:22:44,280 --> 00:22:50,570
<b>فأنظر للأعلى ببطيء إلى السماء المليئة بالنجوم</b>

4
00:22:50,740 --> 00:23:00,830
<b>عندما أرى شفاهكِ ، أغنيتك هناك</b>

5
00:23:01,040 --> 00:23:07,340
<b>عندما أفكر فيك ، دون قول أي شيء</b>

6
00:23:07,380 --> 00:23:13,600
<b>فقط هذه الليلة ، أريدك أن تحتضنني بشدة</b>

7
00:23:13,600 --> 00:23:22,150
<b>غداً سيكون هكذا ، حتى لو أنتهى بالظلام</b>

8
00:23:22,360 --> 00:23:31,280
<b>أنني أشعر بالدفئ رائحتك</b>

9
00:23:31,450 --> 00:23:43,790
<b>الوقت و الذكريات ، كلاهما يجب أن يرموا بالكامل بعيداً</b>

323
00:23:59,272 --> 00:24:01,232
الرجال حقاً رائعين

324
00:24:01,649 --> 00:24:03,735
لا أستطيع الأنتظار لأعود رجلاً

325
00:24:04,611 --> 00:24:06,821
ميقو-تشان ، حقاً إنك فتاة لعوب

326
00:24:08,448 --> 00:24:09,032
لماذا ؟

327
00:24:15,538 --> 00:24:17,798
لا تسئ فهمي

328
00:24:18,166 --> 00:24:19,793
لقد قالت إنها تحبني

329
00:24:19,918 --> 00:24:21,252
أماتسوكا-سان ليست فتاة عادية

330
00:24:21,503 --> 00:24:23,922
إنها غامضة و تقاتل ، سأكتشف حقيقتها

331
00:24:24,005 --> 00:24:26,007
ما هذا ،  هذا إنتحار

332
00:24:26,132 --> 00:24:27,509
نحن نعيش بعالم مختلف عنها

333
00:24:27,717 --> 00:24:30,053
هذه الفتاة الجميلة تعيش حياة مختلفة تماماً

334
00:24:30,178 --> 00:24:31,137
ودعاً ملاكي

335
00:24:31,638 --> 00:24:33,515
أخرج من هنا ، سأعرف

336
00:24:33,598 --> 00:24:35,225
سأعرف ما الذي تحبه حقاً

337
00:24:35,517 --> 00:24:38,201
الحلقة القادمة : لنحاول الأقتراب من سرها

338
00:24:38,687 --> 00:24:41,438
هّيّ ، ميقو-تشان ، هل من الجيد أن نكلمكِ عن سركِ ؟

339
00:24:41,898 --> 00:24:44,317
من الأفضل أتشاهدوها و إلا ستتأسف عليها

