﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,370
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,750
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,120
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,500
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,870
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,250
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,620
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:04,000
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
wdx30022

11
00:00:05,500 --> 00:00:12,700
الملاك المشاكسة

12
00:00:12,500 --> 00:00:18,500
♪   حينما تهب عليك رياح زرقاء ، أرهق أذني بالسماع لقصيدة الأمواج   ♪

13
00:00:18,500 --> 00:00:24,000
♪   أحدق بالسماء الأبدية كما أخلصنا لبعضنا البعض   ♪

14
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
♪   عطفي عليك يسري في كافة أنحاء جسدي   ♪

15
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
♪   أريد أن أتحدث معك ، بالقرب مني   ♪

16
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
♪   أحتضني بقوة للأبد   ♪

17
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
♪   هّيّ أجل ، من هنا ، أيها الأزرق العظيم   ♪

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,900
♪   الرضيع بسيط و رائع   ♪

19
00:00:44,910 --> 00:00:50,800
♪   الآن ، أنا خائفة من كل ما يحدث   ♪

20
00:00:50,800 --> 00:00:53,510
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

21
00:00:53,510 --> 00:00:59,000
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

22
00:00:59,000 --> 00:01:08,470
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

23
00:01:08,470 --> 00:01:11,000
♪   هّيّ أجل ، أيها اللامع الأزرق العظيم   ♪

24
00:01:11,000 --> 00:01:16,600
♪   أيها الرضيع لو جعلت أمنيتي حقيقة و دائماً تصدقني   ♪

25
00:01:16,600 --> 00:01:26,200
♪   هذا خطاء ، كذلك عدم قول أي شيء ، أحتضني بقوة   ♪

3
00:01:41,017 --> 00:01:44,020
... ما تبحث عنه ميقومي-سان هو

4
00:01:44,688 --> 00:01:46,898
أرى مبنى ضخم

5
00:01:47,107 --> 00:01:50,902
لو ذهبتي لهناك ، بالتأكيد ستجدين السحر

6
00:01:53,407 --> 00:01:56,048
{\an2} ثانوية كينقاميني

6
00:01:58,507 --> 00:02:00,228
{\an8}{\fs30}

المكتبة

7
00:02:00,328 --> 00:02:00,770
كلا

8
00:02:00,870 --> 00:02:03,623
إنه ليس هنا

9
00:02:03,832 --> 00:02:08,041
هّيّ ، هل أنتِ متأكدة بأنكِ لم تحصلي على معلومات خاطئة من ذلك الرجل ؟

10
00:02:08,962 --> 00:02:11,881
لم أتوقع منه إنه سيفعل شيء كهذا

11
00:02:11,881 --> 00:02:12,924
ما الذي تفعلينه ؟

12
00:02:13,341 --> 00:02:13,925
إنه ليس هنا

13
00:02:14,342 --> 00:02:16,219
إنه ليس بهذه المدرسة

14
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
ربما إنه ليس على الرف

15
00:02:20,640 --> 00:02:23,559
ربما إنه على الأرض

16
00:02:24,436 --> 00:02:27,063
ربما سقط خلف الخزانة أو من هذا القبيل

17
00:02:27,772 --> 00:02:30,358
ربما يكون بداخل الحائط ، جراء البناء

18
00:02:31,026 --> 00:02:34,487
أمم ، هل من المستحيل العثور عليه ؟

19
00:02:34,988 --> 00:02:37,657
هذا صحيح ، أظن ذلك مستحيل

20
00:02:31,726 --> 00:02:39,659
{\an1}{\1c&HHFFFF}آه ، محزن                   ِ

20
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
آه ، محزن

21
00:02:39,659 --> 00:02:44,247
مستحيل ، لو لم أجد الكتاب لن أصبح رجلاً ثانية ً

22
00:02:45,124 --> 00:02:49,252
إنه الكتاب السحري
لا أريد لميقو أن تصبح رجلاً

23
00:02:49,794 --> 00:02:53,965
اليوم ، يبدو أن ميقومي-سان تبحث عن الكتاب السحري 

24
00:02:53,965 --> 00:02:56,174
أتمنى ألا تجده

25
00:02:56,468 --> 00:02:58,918
أتساأل إذا يوجد شيء كهذا حقاً ؟

26
00:02:59,387 --> 00:03:02,897
على كل حال ، ما الذي يفعله هذا هنا ؟

27
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
قينزو ، لما لا تقول شيء ً ؟

28
00:03:07,854 --> 00:03:11,441
همم ، يجب أن أفعل شيء حيال ذلك

29
00:03:13,902 --> 00:03:17,153
هّيّ أنت ، ما الذي تفعله هنا ؟

30
00:03:17,530 --> 00:03:21,701
أقرء ، فهنا هدوء

31
00:03:21,868 --> 00:03:23,787
كم هو عظيم

32
00:03:23,870 --> 00:03:25,580
قليل الكلام و رجل صالح

40
00:03:25,580 --> 00:03:29,100
{\an8} نادي لحماية ميقو-تشان

33
00:03:38,093 --> 00:03:40,178
لم يدم الهدوء ، لذلك سأرحل

34
00:03:47,977 --> 00:03:49,596
الآن هدوء ، لذلك سأعود

35
00:03:55,735 --> 00:03:59,447
فوجيكي غريب جداً ، لم يعد طبيعياً في النهاية

36
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
أجل

37
00:04:00,949 --> 00:04:02,659
آه ، هنا هدوء تام

38
00:04:08,081 --> 00:04:08,656
أصمت

39
00:04:08,856 --> 00:04:14,000
إنها خسارتك ، فوجيكي

40
00:04:15,511 --> 00:04:18,511
{\an8} نادي لحماية ميقو-تشان

41
00:04:22,512 --> 00:04:26,012
سأحمي نفسي بطريقتي الخاصة
لذلك على النادي إيجاد الكتاب السحري

42
00:04:26,683 --> 00:04:28,768
لذلك ، أنا أقدركم

43
00:04:29,185 --> 00:04:33,857
حسناً ، لو بحثت لوحدي ، لا أظن إنني سأصبح رجلاً إلا عندما أكون رجلاً عجوزاً

44
00:04:34,357 --> 00:04:37,569
... مع هذا العدد

45
00:04:38,269 --> 00:04:39,779
هل هو عضو أيضاً ؟

46
00:04:40,280 --> 00:04:41,740
... حسناً ، إنه

47
00:04:42,157 --> 00:04:42,657
لا

48
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
لم تسأله ، و هو مطرود أصلاً

49
00:04:47,370 --> 00:04:50,248
و لكن ، لو كان بمقدوري مساعدتكِ ، سأساعدكِ

50
00:04:53,126 --> 00:04:55,812
هذا الرجل يقول عبارات رائعة

51
00:04:56,046 --> 00:04:57,130
شكراً لك

52
00:04:57,714 --> 00:05:00,133
يقولها بهدوء و تكبر

53
00:05:00,133 --> 00:05:01,343
إذاً تريد إستغلاله

54
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
كل شيء على ما يرام ، طالما بستطاعتها إستغلاله

55
00:05:04,346 --> 00:05:05,722
لن أخسر

56
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
سأساعدكِ أيضاً

57
00:05:08,808 --> 00:05:10,426
حسناً ، شكراً

58
00:05:12,312 --> 00:05:14,439
لو وجدناه ، ما المقابل ؟

59
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
ممتاز ممتاز ، هيا قين-تشان

60
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
ماذا بك ؟

61
00:05:20,862 --> 00:05:23,865
تتوقع جزاءً من الطيبين ؟

62
00:05:23,865 --> 00:05:26,743
{\fs26} أصمت ، يا هذا

63
00:05:26,951 --> 00:05:28,536
ماذا بكِ ، ميقو-سان ؟

64
00:05:28,536 --> 00:05:30,747
لم يكن شيء يذكر

65
00:05:31,373 --> 00:05:32,832
حسناً ، إذاً

66
00:05:33,458 --> 00:05:35,827
أشعر بسوء من جعلك تعمل دون مقابل

67
00:05:38,922 --> 00:05:41,424
ما الذي يفكران بطلبه ؟

68
00:05:41,508 --> 00:05:42,500
أمم

69
00:05:42,801 --> 00:05:43,510
قبلة

70
00:05:44,010 --> 00:05:46,096
هل يمكنكِ إرتداء كهذه ؟

71
00:05:46,897 --> 00:05:48,797
موسوعة الأزياء الرسمية

72
00:05:49,432 --> 00:05:50,558
هل أنت غبي ؟

73
00:05:50,642 --> 00:05:52,268
إنها فرصتنا الوحيدة و الأخيرة

74
00:05:52,268 --> 00:05:54,354
فكر جيدا يا ياسدا

75
00:05:54,354 --> 00:05:56,356
أريد أن أرها  ،  أريد أن أراها

76
00:05:56,690 --> 00:05:58,233
... حتى لو أنا رأيتها

77
00:06:02,821 --> 00:06:03,613
لا بأس بذلك

78
00:06:03,905 --> 00:06:04,489
أجل

79
00:06:04,614 --> 00:06:06,991
عندما تردين ذلك ، رجاء ً جدلي شعركِ

80
00:06:07,200 --> 00:06:07,992
ذلك رائع

81
00:06:08,201 --> 00:06:09,994
ليست مشكلة

82
00:06:10,120 --> 00:06:12,789
ماذا بكم يا شباب ، هل تريدوني أن أكابد بالعمل

83
00:06:13,289 --> 00:06:15,000
هل لديكم أحقاد ضدي ؟

84
00:06:15,291 --> 00:06:19,212
كلا ، ميقو ، أظن إنهم يفكرون بشيء أخر

85
00:06:20,005 --> 00:06:22,007
حسناً ، أنا لا أهتم

86
00:06:22,716 --> 00:06:26,594
و لكن الشخص الوحيد من سيراني بذلك الزي هو من يجد الكتاب

87
00:06:28,096 --> 00:06:31,599
عندما أعود رجلاً ، فذلك من أجلي

88
00:06:33,018 --> 00:06:35,311
سأقول ذلك مقدماً ، نحن الوحيدون من سيجدون الكتاب

89
00:06:35,311 --> 00:06:35,687


90
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
لم أقل إننا سنسلمكِ الكتاب


91
00:06:38,898 --> 00:06:41,626
واو ، إنه يسد المنافذ

92
00:06:41,818 --> 00:06:45,113
حسناً ، سأريكِ كما أنا موثوق به

93
00:06:45,488 --> 00:06:48,783
هّيّ إنتظر ، هّيّ إنتظر لحظة

94
00:06:50,618 --> 00:06:53,412
عندما أجد الكتاب ، ما الشيء الأخر الذي سأجبرها عليه ؟

95
00:06:54,748 --> 00:06:56,615
لماذا تركض أيضاً ؟

96
00:06:56,750 --> 00:06:57,584
لا أعرف

97
00:07:00,920 --> 00:07:02,505
ما الذي تفعله ، أيها الوغد ؟

98
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
سأفوز ، سأفوز

98
00:07:06,000 --> 00:07:08,800
{\an8}{\fs40}
 المكتبة

99
00:07:06,634 --> 00:07:09,045
على كل حال ، ما نوع ذلك الشيء ؟

100
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
ياسدا ، هذا على الأغلب شكله

101
00:07:13,224 --> 00:07:14,100
لقد رسمته

102
00:07:15,018 --> 00:07:16,895
و لكن لماذا تبحثين بالمدرسة ؟

103
00:07:16,895 --> 00:07:19,814
لقد قلتي إنك رميته بالنهر منذ 6 سنوات

104
00:07:20,398 --> 00:07:21,107
ميكي

105
00:07:26,863 --> 00:07:28,713
أوه ، أنا أعرفه

106
00:07:29,199 --> 00:07:33,203
إنه ذلك الرجل الذي يظهر بالتلفاز ، حيث يمكنه أن ينظر في مكانين مختلفين

107
00:07:33,411 --> 00:07:35,288
جعلته يبحث عن الكتاب

108
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
منه ؟

109
00:07:36,915 --> 00:07:40,752
بأمانة ، لا أظن إننا سنجد الكتاب حيث رميناه بالنهر

110
00:07:40,794 --> 00:07:43,546
و بالطبع أطلب من ميقومي أن تستلم لذلك السبب

111
00:07:44,214 --> 00:07:46,591
و لكن لسبب ما ، قال إنه يستطيع رأيت هذه المدرسة

112
00:07:47,550 --> 00:07:50,553
و إذا أتينا لهنا ، بالتأكيد سنعثر عليه

113
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
و لكنه ليس هنا

114
00:07:51,971 --> 00:07:53,556
هل إلتقيتي به ؟

115
00:07:54,349 --> 00:07:57,143
ميكي أرته فقط صورتي

116
00:07:58,353 --> 00:07:59,562
لأنه كان مشغولاً

117
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
لماذا ؟  لماذا ؟

118
00:08:03,983 --> 00:08:05,777
لماذا أنفك ينزف ؟

119
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
هل تحبه ؟

120
00:08:07,278 --> 00:08:08,863
هل تحب ذلك الرجل ؟

121
00:08:09,280 --> 00:08:10,657
سأبحث عن الكتاب أيضاً

122
00:08:12,200 --> 00:08:15,328
...  إنه من هذا النوع

123
00:08:18,498 --> 00:08:24,504
تباً ، بالتأكيد لا يمكنني التحدث إلى فتاتين جميلتين دفعة ً واحدة

124
00:08:25,005 --> 00:08:28,174
الآن ، لابد إنهم يظنن إنني من النوع الآخر من المنحرفين

125
00:08:31,803 --> 00:08:35,990
عفواً ، ما هو الكتاب السحري ، على كل حال ؟

126
00:08:36,599 --> 00:08:37,976
أين قينزو ؟

127
00:08:37,976 --> 00:08:39,477
إنه يبحث بالجوار بشكل عشوائي

128
00:08:45,233 --> 00:08:47,444
لم نعثر عليه

129
00:08:48,028 --> 00:08:50,739
من المستحيل أن نجده بسرعة

130
00:08:51,114 --> 00:08:56,294
قينزو الغبي ، أظنه سيجده بعريزته الحيوانية

131
00:08:56,619 --> 00:08:59,914
حسناً ، ليس لدينا فكرة عما نبحث عنه

132
00:09:03,418 --> 00:09:07,505
إنتظرن ، ما الذي تفلعن هنا يا ميقو-تشان و يا ميكي-تشان ؟

133
00:09:08,340 --> 00:09:11,009
يبدو إنك قد مللت

134
00:09:11,134 --> 00:09:14,804
لا شيء جيد سيحدث لك لو أستمريت بملاحقت الفتيات

135
00:09:15,305 --> 00:09:16,222
هذا ليس صحيح

136
00:09:16,639 --> 00:09:18,433
اليوم ، لم ألاحق أحد

137
00:09:18,433 --> 00:09:20,435
لأن هذا اليوم به خطأ

138
00:09:20,643 --> 00:09:22,437
بيتي قريب جداً

139
00:09:22,437 --> 00:09:25,523
حقاً ، فقط دقيقة واحدة من المشي

140
00:09:26,358 --> 00:09:29,861
أه ، إذاً يبدو إنك جاري

141
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
ما الذي تفعلينه هنا ؟

142
00:09:32,364 --> 00:09:36,326
هنا حيث رمت ميقو الكتاب السحري

143
00:09:36,534 --> 00:09:40,038
أوه أجل ، لقد هزمت شخصاً يشبهك

144
00:09:40,538 --> 00:09:44,834
هل تتذكر عندما هزمت من قبل شخص يشبهني ؟

145
00:09:45,960 --> 00:09:49,756
ميقو-تشان ، لا أريدكِ أن تقللي من شأني

146
00:09:49,964 --> 00:09:52,550
لم أخسر أمام أحد في مراهقتي

147
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
بأمانة حقاً

148
00:09:54,135 --> 00:09:59,265
و لكن أعتدت على اللعب هنا عندما كنت صغيراً ، ربما إلتقينا

149
00:09:59,432 --> 00:10:05,438
و من الطبيعي إننا رسمنا معاً ،  و قدر لنا أن نجتمع في الثانوية

150
00:10:05,563 --> 00:10:06,356
لنعد ميكي

151
00:10:06,564 --> 00:10:11,361
إنتظري ، لنتحدث عن مشاهدة تموجات النهر

152
00:10:11,300 --> 00:10:20,412
{\an6} ِ            إحذر من المزعجين

152
00:10:11,444 --> 00:10:13,863
لقد أخذت حذري من المزعجين

153
00:10:14,739 --> 00:10:16,533
الحذر ،  كيف ؟

154
00:10:17,242 --> 00:10:18,451
هل تريدين أن تأتين ؟

155
00:10:18,827 --> 00:10:20,412
إحذري ، إنه مزعج

156
00:10:20,829 --> 00:10:22,956
إحذري ، كوني حذرة

152
00:10:23,032 --> 00:10:29,838
{\an6} ِ            إحذر من المزعجين

157
00:10:23,832 --> 00:10:25,959
الأزعاج سيء

157
00:10:26,032 --> 00:10:27,059
حاضر

158
00:10:27,252 --> 00:10:28,545
هل هذا هو أنت ؟

159
00:10:28,628 --> 00:10:29,838
هل هذه اللافتة عنك ؟

160
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
حسناً ، لنعد يا ميقو

161
00:10:32,132 --> 00:10:32,841
هل هذا حقاً هو أنت ؟

162
00:10:33,925 --> 00:10:35,552
هل لهذا أتيت عند غروب الشمس ؟

163
00:10:35,552 --> 00:10:36,845
إلى منزل قينزو-كن

164
00:10:38,513 --> 00:10:39,305
لماذا ؟

165
00:10:40,015 --> 00:10:41,307
يبدو لطيفاً

166
00:10:44,436 --> 00:10:46,354
إنه ليس تافه

167
00:10:46,730 --> 00:10:48,356
أجل

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,316
حسناً ، سأحضر الشاي

169
00:10:50,734 --> 00:10:52,527
لا تضع الحبوب المنومة

170
00:10:55,572 --> 00:10:58,074
أرهن إن هنا كتب خليعة تم إخفائها

171
00:10:58,116 --> 00:11:00,160
حقاً ؟

172
00:11:00,869 --> 00:11:05,373
هل حقاً هذا الرجل يخفي كتب الخليعة ، إذاً هذه ليست إشاعة ؟

173
00:11:05,373 --> 00:11:09,968
.. بالتأكيد ، هذه الحقيقة ، ربما هنا

174
00:11:10,045 --> 00:11:13,781
هل هذه الحقيقة ، هل كل الشباب يمتلك تلك الكتب ؟

175
00:11:13,882 --> 00:11:15,633
أجل ، إنهم يفعلون ذلك

176
00:11:15,633 --> 00:11:19,554
ظننا منهم إنهم ربما يبدون كسادة محترمون ، و لكنهم بالتأكيد متوحشين جداً

177
00:11:20,430 --> 00:11:25,018
و لكن الأشخاص الذين يبدون متوحشون إنهم محترمون من الداخل ، لذلك ليس لدي أي من تلك الكتب

178
00:11:25,518 --> 00:11:27,928
إذاً ، الرجال يمتلكونها

179
00:11:28,521 --> 00:11:30,023
أتسأل هل بستطاعتي شراء كتباً واحداً ؟

180
00:11:30,648 --> 00:11:32,942
حسناً ، لستي بحاجة لشراء واحد

181
00:11:33,151 --> 00:11:39,240
ولكني قرأت في الكتب أن من يدعي إنه لا يمتلك الكتب الخليعة ، يكون يمتلكها

182
00:11:41,451 --> 00:11:45,388
ميكي-تشان ، لا يمكنكِ تصديق أي شيء من أي كتاب عشوائي

183
00:11:45,455 --> 00:11:48,833
أنا لا أهتم بأشياء وضيعة كهذه

184
00:11:49,334 --> 00:11:50,251
هذا غامض

185
00:11:50,543 --> 00:11:52,754
"عيناك ترقص ، و ألبست نفسك "البوكو

186
00:11:53,046 --> 00:11:54,255
لأننظر أيضاً

187
00:11:55,924 --> 00:11:58,718
أمم .. لنرى

188
00:12:01,012 --> 00:12:04,516
إنها .. إنها يد

189
00:12:07,560 --> 00:12:09,187
إنها يد بلاستيكية للعرض

190
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
ما أجملكِ ميقو-تشان

191
00:12:14,150 --> 00:12:16,653
أتسأل هل يمكنكِ أن تعودي رجلاً ثانية ً ؟

192
00:12:17,946 --> 00:12:20,240
لماذا تجمع أشياء كهذه في مكانك المفضل ؟

193
00:12:21,366 --> 00:12:23,243
فقط لقد جمعتها من مكاناً ما

194
00:12:23,535 --> 00:12:25,745
مظهرها ظريف جداً

195
00:12:25,745 --> 00:12:29,165
فقط بسبب مظهرها الظريف ، لا تجمع أي شيء

196
00:12:29,165 --> 00:12:29,958
أه هها

197
00:12:29,958 --> 00:12:31,626
أنا حقاً أسف

198
00:12:32,127 --> 00:12:34,462
لقد عثرت على صندوق غامض

199
00:12:36,589 --> 00:12:37,966
هل يمكنني فتح هذا ؟

200
00:12:39,175 --> 00:12:39,968
بطبع ، يمكنكِ

201
00:12:40,176 --> 00:12:41,386
ماذا كان بداخله ، نسيت ؟

202
00:12:44,931 --> 00:12:47,017
ما هذا ؟

203
00:12:47,017 --> 00:12:48,309
حلزون ؟

204
00:12:48,309 --> 00:12:49,919
صغار اليعسوب

205
00:12:50,603 --> 00:12:52,731
... هذا هي ، مستحيل

206
00:12:53,023 --> 00:12:56,317
إنها حقيقية ، إنها تتحرك

207
00:12:56,317 --> 00:12:59,612
عندما كنت طفلاً ، لقد جمعت البيض و نسيتها

208
00:12:59,738 --> 00:13:01,031
لابد إنها فقست

209
00:13:01,197 --> 00:13:04,648
توقف عن جمع الأشياء و لا تهملها

210
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
لا تلعب بقسوة

211
00:13:06,703 --> 00:13:08,671
إنها ليست للعب

212
00:13:09,414 --> 00:13:10,707
إذاً ، ما هذا ؟

213
00:13:11,332 --> 00:13:13,685
ما هذا السواد في قفس الحشرات ؟

214
00:13:13,918 --> 00:13:16,212
إنها خنفساء للدراسة

215
00:13:16,421 --> 00:13:18,298
بطبع لم تمت

216
00:13:19,674 --> 00:13:22,594
لنعد للبيت ، ميكي-تشان

217
00:13:26,348 --> 00:13:27,557
حقيبتي ، حقيبتي

218
00:13:27,557 --> 00:13:30,509
لا أريدها أن تكون من المهملات الممتازة

219
00:13:30,560 --> 00:13:32,270
إنتظري ، هل سترحلين ؟

220
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
و لكن لتو أتيتن

221
00:13:33,772 --> 00:13:34,939
أصمت

222
00:13:40,445 --> 00:13:41,029
ماذا بكِ ؟

223
00:13:48,870 --> 00:13:49,662
إنه هنا

224
00:14:02,092 --> 00:14:04,052
قينزو ، من أين حصلت على هذا ؟

225
00:14:05,178 --> 00:14:08,640
... لقد كان من النهر ، و كان مظهره مسلياً و

226
00:14:09,307 --> 00:14:10,684
إنتظري ، هذا ؟

227
00:14:10,850 --> 00:14:12,894
لقد عثرت عليه

228
00:14:13,395 --> 00:14:15,497
لماذا عثرت عليه هنا ؟

229
00:14:15,897 --> 00:14:17,482
متى ألتقطته ؟

230
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
إنه لديك قبل أن نلتقي ، صحيح ؟

231
00:14:20,485 --> 00:14:23,405
أجل ، تقريبا قبل 6 سنوات

232
00:14:23,697 --> 00:14:25,598
أوه ، فهمت

233
00:14:25,615 --> 00:14:31,079
حيث إنه لديك ، لذلك قال ذالك الروحاني أن نبحث بالمدرسة

234
00:14:31,079 --> 00:14:31,996
ذلك صحيح

235
00:14:32,497 --> 00:14:35,500
من قبل 6 سنوات ، حافظت عليه في حالة ممتازة

236
00:14:36,001 --> 00:14:36,584
أجل

237
00:14:37,002 --> 00:14:43,133
بنسبة لي إلتقيتك ، لقد قدر لنا من القدر ، ميقو

238
00:14:43,508 --> 00:14:46,511
و لكن الآن ، إنتهى عملك

239
00:14:46,803 --> 00:14:47,637
لن أحتاجك بعد الآن

240
00:14:48,238 --> 00:14:49,638
لن أحتاجك

240
00:14:50,000 --> 00:14:51,638
كمثرة ؟

241
00:14:52,225 --> 00:14:53,393
الوعد ؟

242
00:14:54,185 --> 00:14:56,354
عفواً ، ماذا عن ذلك الوعد ؟

243
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
... عندما أعثر عليه ، من المفترض أن تجدلي شعركِ و 

244
00:14:58,982 --> 00:15:00,859
إنك تمتلكه

245
00:15:00,859 --> 00:15:02,360
لقد قلت من يعثر عليه

246
00:15:04,654 --> 00:15:07,557
أخيراً ، يمكنني أن أصبح رجلاً ثانية ً 

247
00:15:07,574 --> 00:15:08,575
رجل ؟

248
00:15:09,284 --> 00:15:12,068
إذاً هذه أداة لتصبح رجلاً ثانية ً

249
00:15:16,332 --> 00:15:17,334
حسناً ، لنعد للبيت

250
00:15:17,459 --> 00:15:18,251
ميقو-تشان

251
00:15:18,251 --> 00:15:18,543


252
00:15:19,252 --> 00:15:22,756
هل هذا ملك لقينزو-كن ؟

253
00:15:23,465 --> 00:15:24,632
ميكي

254
00:15:24,632 --> 00:15:27,843
أجل ، أجل ، إنه لي

255
00:15:27,927 --> 00:15:29,137
لماذا تأخذينه معكِ ؟

256
00:15:29,262 --> 00:15:30,782
و لكن هذا لي

257
00:15:30,783 --> 00:15:32,683
هل لديكِ برهان ؟

258
00:15:32,724 --> 00:15:36,102
حتى لو كرهتني هنا قليلاً ، فهذا أفضل من رأيتها كرجل

259
00:15:36,311 --> 00:15:38,396
أعطيني إيها ، إنه لي

260
00:15:40,565 --> 00:15:41,441
أعطيني إيها ؟

261
00:15:41,858 --> 00:15:42,275


262
00:15:42,359 --> 00:15:43,776
واي

263
00:15:43,985 --> 00:15:46,935
ألا تهتم لو ميقو عادت رجلاً ؟

264
00:15:47,864 --> 00:15:48,773
ميكي

265
00:15:50,317 --> 00:15:51,734
كلا    كلا    كلا

266
00:15:51,785 --> 00:15:54,504
لا أريد لميقو أن تصبح رجلاً

267
00:15:54,579 --> 00:15:57,714
لن أكون قادرة على اللعب مع ميقو بعد الآن

268
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
لا تبكين

269
00:15:59,959 --> 00:16:02,462
لا بئس سألعب ، سألعب معك

270
00:16:02,462 --> 00:16:04,464
لن أتغير

271
00:16:04,673 --> 00:16:05,590
حقاً ؟

272
00:16:06,383 --> 00:16:07,592
رجل ؟

273
00:16:09,177 --> 00:16:10,095
رجل ؟

274
00:16:12,138 --> 00:16:15,642
أمم ،  من أي نوع من الرجال ستكونيني ؟

275
00:16:16,351 --> 00:16:15,937
صحيح ، من أي نوع من الرجال ستكونيني ؟

276
00:16:21,856 --> 00:16:25,007
{\an8} قوي جداً

276
00:16:21,856 --> 00:16:25,007
{\an6} عضلات مفتولة

276
00:16:21,856 --> 00:16:25,007
{\an1}هذه القبضة
يمكنها هزيمة كل
الأعداء بضربة واحدة

276
00:16:21,856 --> 00:16:25,007
{\an3} رسم ميقومي

277
00:16:22,007 --> 00:16:25,084
هكذا

278
00:16:29,406 --> 00:16:32,325
هذا مستحيل ، هذا خطأ ، بالتأكيد لا

279
00:16:32,325 --> 00:16:34,411
غبي ، هكذا ستكون

280
00:16:36,346 --> 00:16:39,548
{\an9}

ِ   حتى لو أصبحت رجلاً                           صباح
ِ   سيلاحقها الرجال كل يوم                        الخير
      

280
00:16:36,346 --> 00:16:39,548
{\an3}ِ       رسم ميكي

280
00:16:36,346 --> 00:16:38,748
ستكون هكذا 

281
00:16:38,748 --> 00:16:39,666
صباح الخير

282
00:16:40,333 --> 00:16:41,251
ما هذا ؟

283
00:16:41,459 --> 00:16:43,211
هذه أضعف عما أنا عليه الآن

284
00:16:43,211 --> 00:16:44,921
هكذا ، بالتأكيد هكذا

285
00:16:45,046 --> 00:16:46,423
و أي نوع أخر سيكون مستحيل

286
00:16:46,423 --> 00:16:47,340
أجل  أجل

287
00:16:47,424 --> 00:16:48,608
إنكم تسخرون مني

288
00:16:48,717 --> 00:16:51,011
سأريكم كيف ، لن أكون هكذا

289
00:16:51,344 --> 00:16:52,554
إذاً حاولي

290
00:16:52,554 --> 00:16:53,680
ما الذي تقصد بحاولي ؟

291
00:16:54,889 --> 00:17:00,186
قينزو سأجعلك تدفع الثمن لعدم تصديق قصتي

292
00:17:00,562 --> 00:17:03,273
إنتظري ، ميقو-تشان

293
00:17:08,737 --> 00:17:10,030
لم يظهر أي شيء

294
00:17:10,030 --> 00:17:11,823
ليس هذا هو

295
00:17:11,823 --> 00:17:13,324
إنه هذا ، كلا ؟

296
00:17:13,533 --> 00:17:14,826
ما هذا ؟

297
00:17:14,909 --> 00:17:15,869
ألا تعرف

298
00:17:17,287 --> 00:17:18,437
إنه هو

299
00:17:20,540 --> 00:17:21,249
إنه هو ؟

300
00:17:25,545 --> 00:17:27,922
حسناً ، إظهر

301
00:17:41,227 --> 00:17:43,146
لم يظهر ، على كل حال

302
00:17:43,646 --> 00:17:47,025
هذا غريب ، إظهر

303
00:17:47,150 --> 00:17:48,109
لا تتظاهر على إنك صورة

304
00:17:48,234 --> 00:17:49,819
أعرف ذلك 

305
00:17:49,944 --> 00:17:51,529
إظهر  إظهر

306
00:17:52,322 --> 00:17:53,740
.. حتى لو فعلت هكذا

307
00:17:54,240 --> 00:17:55,909
لما لا تظهر ؟

308
00:17:56,117 --> 00:17:58,745
هكذا تجعلني كأنني كاذبة ؟

309
00:17:58,745 --> 00:18:00,038
واي

309
00:18:00,038 --> 00:18:01,641
كل هذا كان حلماً

310
00:18:01,742 --> 00:18:03,442
ميقو-تشان هي فتاة

311
00:18:03,541 --> 00:18:05,737
لقد ظهر في نفس هذا الوقت ، صحيح ؟

312
00:18:05,838 --> 00:18:07,238
ظهر وهج ، عندما ظهر

313
00:18:07,337 --> 00:18:08,784
كنتِ تحلمين ، تحلمين

314
00:18:08,785 --> 00:18:13,185
ماذا ؟  ، لماذا لا يظهر

315
00:18:13,259 --> 00:18:17,597
ميقو-تشان هي فتاة
فتاة تحب أن تحلم

316
00:18:17,764 --> 00:18:19,474
أيها الخاسر ، توقف عن الغناء

317
00:18:19,891 --> 00:18:21,267
سأعود للبيت

318
00:18:26,898 --> 00:18:29,693
... لقد فكرت بهذا ، حينما أجد الكتاب

319
00:18:30,985 --> 00:18:34,155
بدأت أفقد الثقة بنفسي

320
00:18:35,323 --> 00:18:37,826
ميقو يجب أن تنسين هذا

321
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
ماذا سأفعل ؟

322
00:18:40,954 --> 00:18:42,330
... و لكن إذا قلت لها

323
00:18:43,623 --> 00:18:45,542
إذاً هذا هو الكتاب ؟

324
00:18:46,835 --> 00:18:48,628
إذاً يوجد حقاً شيء كهذا

325
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
و لكنك لم تستطيع إستدعائه ، صحيح ؟

326
00:18:51,631 --> 00:18:52,924
أجل ، بالأمس

327
00:18:53,133 --> 00:18:54,759
و لكن ، هل هذا شيء حقيقي ؟

328
00:18:56,553 --> 00:18:58,722
في الحقيقة ، لا أظن إنها صور طبيعية

329
00:18:59,347 --> 00:19:03,351
لو نجحتا في إستدعائه ، ميقومي ستعود رجلاً

330
00:19:03,727 --> 00:19:06,021
علينا أن نمنع حدوث ذلك

331
00:19:06,229 --> 00:19:08,940
سنحول بين ذلك بأيدينا

332
00:19:09,232 --> 00:19:11,016
كمستمع صامت

333
00:19:11,026 --> 00:19:14,446
أنتم الشباب تثرثرون بغباء عن هذا الكتاب الذي يمتلك قوى

334
00:19:14,446 --> 00:19:15,655
فعقولكم سيئة

335
00:19:15,947 --> 00:19:17,323
واجهوا الحقيقة

336
00:19:17,323 --> 00:19:20,326
و لكن الشخص الوحيد من قال ذلك هي ميقومي-سان

337
00:19:20,660 --> 00:19:24,414
هل تقول إن ميقومي-سان عقلها سيء و إنها لا تواجه الحقيقة ؟

338
00:19:25,040 --> 00:19:28,251
الفتاة تُسحر ، عندما تحلم في شيء معين

339
00:19:28,543 --> 00:19:30,378
بينما الرجال ، فلا

340
00:19:30,837 --> 00:19:31,671
يجب ألا يسحروا

341
00:19:32,339 --> 00:19:33,548
هذا تافه

342
00:19:35,091 --> 00:19:36,718
إنسخ هذه الصورة

343
00:19:44,684 --> 00:19:45,769
هذه هي ؟

344
00:19:46,186 --> 00:19:48,480
إنسخ صورة المهرج

345
00:19:48,980 --> 00:19:50,774
ماذا ؟  ما الذي سيحدث ؟

346
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
إنصدمت البطة ، صحيح ؟

347
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
إنها لا تنسخ

348
00:20:03,953 --> 00:20:06,039
عندما حاولت تزويرها ، في إستراحة المخزن في هذا الصبح

349
00:20:06,039 --> 00:20:07,624
لقد إندهشت ، إنها لا تنسخ

350
00:20:08,541 --> 00:20:09,959
هذا ليس أمراً مضحكاً

351
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
إنه مخيف حقاً

352
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
يبدو إنها معطلة

353
00:20:25,433 --> 00:20:26,434
إنها معطلة

354
00:20:26,601 --> 00:20:27,936
فأنا لا أبدو هكذا

355
00:20:29,437 --> 00:20:30,230
هيا بنا ، ميكي

356
00:20:31,022 --> 00:20:32,440
ماذا بكِ ، كل شيء فجئة ؟

357
00:20:32,941 --> 00:20:36,492
قينزو  ما يزال يمتلك ذلك الكتاب السحري

358
00:20:36,569 --> 00:20:38,270
ظننت إنكِ لن تحتاجي إليه بعد الآن

359
00:20:38,905 --> 00:20:41,241
لقد تذكرت شيء نسيته

360
00:20:41,616 --> 00:20:44,536
هذه المرة سأستدعيه

361
00:20:45,829 --> 00:20:48,039
هل ستستدعي شيء غريب ؟

362
00:20:48,039 --> 00:20:50,542
أجل ، سنستدعيه قبل ميقومي

363
00:20:50,917 --> 00:20:54,129
و نتمنى لميقومي ألا تكون قادرة على العودة رجلاً

364
00:20:54,921 --> 00:20:58,341
و لكن لو فعلنا شيء كهذا ، ألن يغضب ميقومي-سان ؟

365
00:20:58,341 --> 00:21:00,802
هذا أفضل من أن تكون رجلاً

366
00:21:00,802 --> 00:21:02,303
إذاً ، ما رأيك ياسدا-كن ؟

367
00:21:02,512 --> 00:21:04,139
هنالك دم

368
00:21:05,015 --> 00:21:07,809
لقد تشرب الدم و يعود للتصميم هكذا

369
00:21:08,226 --> 00:21:08,935
دم

370
00:21:08,935 --> 00:21:11,646
ماذا ؟ إذاً سيظهر لو أسقطنا قطرة دم عليه ؟

371
00:21:11,646 --> 00:21:13,815
حسناً ، لا أعرف

372
00:21:14,315 --> 00:21:19,029
قبل 6 سنوات ميقومي-سان فتحت الكتاب فظهر ، بعد أن تعاركت 

373
00:21:20,530 --> 00:21:24,514
بعد هذا ، لقد تعاركت و أصبت بجروح

374
00:21:24,701 --> 00:21:25,910
إذاً ، الدم

375
00:21:26,995 --> 00:21:28,496
هّيّ ، هّيّ

376
00:21:29,581 --> 00:21:32,167
هل هو دم ، إذا هذا فضيع ؟

377
00:21:32,584 --> 00:21:35,754
في الحقيقة ، ربم يظهر شيطان  أو من هذا القبيل

378
00:21:36,421 --> 00:21:39,841
آه ، هذا مألم  آه

379
00:21:42,177 --> 00:21:43,678
ما الذي تفعله ؟

380
00:21:44,179 --> 00:21:45,972
إنتظر ، هذا خطر

381
00:21:59,319 --> 00:22:00,904
ميقو-تشان ، هذا ؟

382
00:22:00,987 --> 00:22:03,406
مستحيل ، ذلك الغبي فعل شيء ً

383
00:22:09,871 --> 00:22:11,664
إنها مدة طويلة

1
00:22:18,420 --> 00:22:29,140
الملاك المشاكسة
wdx30022 ترجمة

2
00:22:29,770 --> 00:22:38,570
<b>لماذا دموعي لا تتوقف ؟</b>

3
00:22:39,780 --> 00:22:46,070
<b>فأنظر للأعلى ببطيء إلى السماء المليئة بالنجوم</b>

4
00:22:46,240 --> 00:22:56,330
<b>عندما أرى شفاهكِ ، أغنيتك هناك</b>

5
00:22:56,540 --> 00:23:02,840
<b>عندما أفكر فيك ، دون قول أي شيء</b>

6
00:23:02,880 --> 00:23:09,100
<b>فقط هذه الليلة ، أريدك أن تحتضنني بشدة</b>

7
00:23:09,100 --> 00:23:17,650
<b>غداً سيكون هكذا ، حتى لو أنتهى بالظلام</b>

8
00:23:17,860 --> 00:23:26,780
<b>أنني أشعر بالدفئ رائحتك</b>

9
00:23:26,950 --> 00:23:39,290
<b>الوقت و الذكريات ، كلاهما يجب أن يرموا بالكامل بعيداً</b>



384
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
أوه ، هذه دمية الجميلة تلعب

385
00:23:54,559 --> 00:23:57,036
إنك شخص لا يواجه الحقيقة

386
00:23:58,063 --> 00:24:03,059
لمن أستدعني ، سأحقق له أمنية واحدة مهما كانت

387
00:24:04,861 --> 00:24:06,446
أجل ، هكذا يجب أن تجري الأمور

388
00:24:07,072 --> 00:24:08,373
يجب ألا تتسرع

389
00:24:08,448 --> 00:24:12,498
لو طلبت أمنية من ذلك الجني ، ستحدث كارثة

390
00:24:15,663 --> 00:24:18,875
ممتاز ، لقد تمكنت من إستدعاء الجني الصغير قبل ميقو

391
00:24:18,875 --> 00:24:21,878
لدي فقط إمنية واحدة ، هي أن تحبني أماتسوكا ميقومي

392
00:24:21,878 --> 00:24:25,372
أوه ، لقد قمت بذلك ، إنه يحقق الأمنية بالعكس

393
00:24:25,382 --> 00:24:26,007
مستحيل

394
00:24:26,007 --> 00:24:27,300
أغبي رجل في اليابان

395
00:24:27,384 --> 00:24:30,309
حسناً  لا بأس ، سأعيد حساباتي في إلغاء إمنيتي

396
00:24:30,303 --> 00:24:32,013
الآن هو دوري لأعود رجلاً

397
00:24:32,013 --> 00:24:34,339
حسناً ، أيها الجني الصغير ، أعدني رجلاً الآن

398
00:24:34,432 --> 00:24:35,141
ماذا ؟

399
00:24:35,141 --> 00:24:37,893
تريد أن تصيبني بلعنة سوء الحظ بدلاً من ذلك

400
00:24:37,977 --> 00:24:39,145
إحذري ، ميقو

401
00:24:39,354 --> 00:24:41,821
الحلقة القادمة ، سنهزم لعنة الجني الصغير

402
00:24:41,856 --> 00:24:44,484
ما الذي سيحدث لي ؟

