﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,370
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,750
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,120
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,500
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,870
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,250
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,620
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:04,000
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,500
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,057
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,439
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:28,987
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:34,909
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,458
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,299
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,500
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,830
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,400
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,306
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:00,643
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,251
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,827
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,508
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:08,818
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,475
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,200
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,655
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,412
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,748
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:28,672
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

1
00:01:35,431 --> 00:01:36,664
ما هذا الصوت ؟

2
00:01:36,665 --> 00:01:38,132
أوه لا

3
00:01:38,735 --> 00:01:40,269
هل أنت بخير ؟

4
00:01:40,270 --> 00:01:43,238
هذا غريب ، لقد صففتهم جيداً

5
00:01:43,707 --> 00:01:45,507
بسرعة ، إعتذر له

6
00:01:45,508 --> 00:01:48,772
أسف ، هل تأذيت ؟

7
00:01:49,746 --> 00:01:53,944
كلا ، أنا بخير ، لأنني رجل

8
00:01:54,484 --> 00:01:57,783
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2} 
















مخيلت قينزو

8
00:01:54,484 --> 00:01:57,783
ما أروعه -
يا له من رجل -

9
00:01:57,783 --> 00:02:02,191
{\an8}{\fs26}{\1c&2AD4A2} 













بالواقع

9
00:01:58,356 --> 00:02:01,258
يا غبي ، لما لم تصفهم جيداً ؟

10
00:02:01,259 --> 00:02:02,691
أتساأل كيف سقطت ؟

11
00:02:02,860 --> 00:02:04,326
"لأنني رجل"

12
00:02:04,327 --> 00:02:09,866
{\an8}{\1c&2AD4A2} "لأنني رجل"

12
00:02:04,327 --> 00:02:05,895
إنها حقاً عبارة ممتازة

13
00:02:05,896 --> 00:02:08,365
أنا رجل ، لذلك هذا لا يألم

14
00:02:08,366 --> 00:02:09,866
أنا رجل ، لذلك لن أجوع

15
00:02:09,867 --> 00:02:11,733
أنا رجل ، لذلك لن أتعب

16
00:02:12,637 --> 00:02:14,203
إنها عبارة خطيرة جداً

17
00:02:14,204 --> 00:02:17,300
حتى رجلاً مثلي سيقول إنها خطيرة

18
00:02:17,307 --> 00:02:20,834
لأنني رجل" و لكن هذه تناسبني أكثر"

19
00:02:22,280 --> 00:02:23,839
هل أنت بخير ؟

20
00:02:25,350 --> 00:02:28,148
أنا بخير ، لأنني رجل

21
00:02:28,554 --> 00:02:30,982
لا تقل هذا ، رجاء ً

22
00:02:33,090 --> 00:02:35,684
إذاً ، إنها عبارة خطيرة

23
00:02:35,694 --> 00:02:39,857
و لكن ، لماذا نظرت إليَّ و كأنني منحرف ؟

24
00:02:39,933 --> 00:02:43,458
مـ..ميقو ؟ أين هي ميقو الآن ؟

25
00:02:44,036 --> 00:02:47,071
لنسرع ، سنتأخر ، سنتأخر كثيراً

26
00:02:47,072 --> 00:02:49,240
لن تسعفنا السرعة

27
00:02:49,241 --> 00:02:50,674
...ميـ

28
00:02:54,814 --> 00:02:57,182
هيا ، سنتأخر هكذا

29
00:02:57,183 --> 00:03:00,618
"لتوي سمعت خروف يقول "ميأ

30
00:03:00,619 --> 00:03:02,955
هذا مستحيل

31
00:03:02,956 --> 00:03:04,116
صحيح

32
00:03:11,701 --> 00:03:15,167
{\an7}{\fs20}{\1c&FFFHHF}{\frz-5}


















لا ترمي قمامة      ِ

32
00:03:10,431 --> 00:03:12,298
ما هذا ؟

33
00:03:12,299 --> 00:03:15,167
لما يحدث ليّ هذا ؟

34
00:03:16,868 --> 00:03:20,003
أ عقاب أم لعنة ؟
لا عليك ، يا قينزو

35
00:03:20,441 --> 00:03:22,943
{\an7}{\fs20}{\1c&FFFHHF}{\frz-5}















لا ترمي قمامة             ِ

35
00:03:20,441 --> 00:03:22,943
أخ ، رقبتي

36
00:03:22,943 --> 00:03:26,412
تباً ، لو رأني أحد هكذا ، سيموت من الضحك

37
00:03:26,413 --> 00:03:30,216
لو رأوني أطفال المدرسة الأبتدائية ، سينادوني برجل علبة الزيت

38
00:03:30,217 --> 00:03:31,885
رجل علبة الزيت

39
00:03:31,886 --> 00:03:35,356
رجل علبة الزيت يشبه الزيت ، لندعه يشرب الزيت

40
00:03:35,357 --> 00:03:36,457
أجل

41
00:03:36,458 --> 00:03:41,122
أخ أخ ، تباً .. ماذا سأفعل ؟

42
00:03:44,164 --> 00:03:45,898
هل تمزح ؟

43
00:03:45,899 --> 00:03:49,670
كيف تكون هذه مزحة ؟  هل أبدو متمع بها ؟

44
00:03:49,671 --> 00:03:52,807
صحيح.. أظنها نوعاً من الألعاب

45
00:03:52,808 --> 00:03:54,570
كيف يكون هذا ؟

46
00:03:59,180 --> 00:04:02,683
تباً ، هذا ليس يوم سعدي

47
00:04:02,684 --> 00:04:05,551
بدأت بروث طير

48
00:04:06,788 --> 00:04:08,200
و أخطأوا بأنني متحرش

49
00:04:08,200 --> 00:04:13,128
و سقوط الصناديق و الملابس المتسخة ، و تعثر ثم علبة الزيت

50
00:04:13,129 --> 00:04:16,397
حدثة بعد أخرى

51
00:04:16,398 --> 00:04:19,400
حسناً ، يوم ٌ لك  ، و يوم ٌ عليك

52
00:04:19,500 --> 00:04:22,236
ربما هذا فأل لحدوث أشياء طيبة

53
00:04:22,806 --> 00:04:23,738
مهلاً

54
00:04:23,739 --> 00:04:26,941
لأفكر بهذا جيداً

55
00:04:26,942 --> 00:04:29,644
سوقا ، أ تتذكر الجني الصغير ؟

56
00:04:29,645 --> 00:04:32,080
فهمت ، ستحدث أشياء طيبة قريباً

57
00:04:32,081 --> 00:04:34,382
سأركض نحو ميقو ، ربما ستمسك بيدي

58
00:04:34,383 --> 00:04:36,750
أو تسرح شعري

59
00:04:40,325 --> 00:04:42,591
مرحباً ، كيف الحال ؟

60
00:04:42,592 --> 00:04:46,162
آه ، جيد .. و لكن أين كنت ؟

61
00:04:46,163 --> 00:04:49,199
أشياء طيبة ستحدث ، لذلك سأبقى بالقرب من ميقو

62
00:04:49,200 --> 00:04:51,436
لما تلتصق بي ؟

63
00:04:51,437 --> 00:04:53,233
ميقو-تشان

64
00:04:57,075 --> 00:05:00,544
حقاً شيء طيب حدث ، يا كوباياشي

65
00:05:01,978 --> 00:05:05,016
يوماً ما ، سأتمسكين بيدي

66
00:05:05,017 --> 00:05:07,040
و سأشعر بالنعومة الحقيقة

67
00:05:10,755 --> 00:05:12,323
ماذا تفعلين ، يا ميكي ؟

68
00:05:11,700 --> 00:05:12,923
{\1c&2AD4A2} غبية

69
00:05:12,324 --> 00:05:14,882
و أنا ، أيضاً

70
00:05:15,227 --> 00:05:18,329
هّي هّيّ ... أخبريني بما شعرتي ؟  مثل ماذا ؟

71
00:05:18,330 --> 00:05:23,290
لنرى .. منفوش و منعش ، و رائع ، و دافء

72
00:05:23,702 --> 00:05:31,876
{\an8}{\1c&2AD4A2} أنجليزي

73
00:05:23,702 --> 00:05:25,876
{\1c&2AD4A2} و ترك واجبه غير منتهياً

74
00:05:25,876 --> 00:05:28,300
{\1c&2AD4A2} أدري ، بأنك تحب المساعدة

75
00:05:28,300 --> 00:05:31,876
{\1c&2AD4A2} و لكن من الأفضل ترك الأمور كما هي ، إتركني لوحدي

76
00:05:31,877 --> 00:05:34,779
منفوش و منعش

77
00:05:34,780 --> 00:05:36,975
{\1c&2AD4A2} ممتاز

78
00:05:38,819 --> 00:05:40,886
{\an9}{\1c&2AD4A2}{\fs22}{\frz6}
 ِ                                                  منفوش





ِ                                              كعكة بوف


78
00:05:39,619 --> 00:05:41,386
منفوش

79
00:05:40,886 --> 00:05:42,954
{\an9}{\1c&2AD4A2}{\fs22}{\frz6}
 ِ                                                  منعش





ِ                                                  ماء




79
00:05:41,387 --> 00:05:43,254
منعش

80
00:05:42,954 --> 00:05:45,090
{\an9}{\1c&2AD4A2}{\fs22}{\frz6}
 ِ                                                  رائع





ِ                                                زجاج

80
00:05:43,255 --> 00:05:45,090
رائع

81
00:05:45,091 --> 00:05:46,849
{\an9}{\1c&2AD4A2}{\fs22}{\frz6}
 ِ                                                  دافء





ِ                                                ريش

81
00:05:45,091 --> 00:05:47,149
دافء

82
00:05:49,629 --> 00:05:52,825
منفوش و منعش

83
00:05:57,170 --> 00:06:02,575
لو سقطت الكرة للأسفل مباشرة ً ، هذا يعني إن كل طاقتها إمتصها وجهه

84
00:06:02,576 --> 00:06:04,565
إلى أين ركلتها ؟

85
00:06:04,812 --> 00:06:07,447
إهدء ، هذا غير مقصود

86
00:06:07,448 --> 00:06:11,751
لا بأس ، ليست بمشكلة ، لأنني رجل

87
00:06:11,752 --> 00:06:13,853
أوه ، يا للرجولة

88
00:06:13,854 --> 00:06:14,988
حقاً ؟

89
00:06:14,989 --> 00:06:16,823
كيف سأنفي ذلك ؟

90
00:06:16,824 --> 00:06:18,292
أسفون

91
00:06:21,763 --> 00:06:25,498
ليس لدي أدنى شك ، سوقا أصابته لعنة الجني الصغير

92
00:06:25,499 --> 00:06:30,026
أتساأل ماذا حدث لعنة ميقومي-سان ؟

93
00:06:30,839 --> 00:06:33,830
أتمنى أن ألمسها 

94
00:06:36,545 --> 00:06:37,841
ماذا ؟

95
00:06:37,913 --> 00:06:39,246
إنه خشن

96
00:06:39,247 --> 00:06:40,679
و جاف

97
00:06:40,715 --> 00:06:42,750
قاسي و مقزز

98
00:06:42,751 --> 00:06:46,710
ماذا قصدت بمقزز ؟  إنه طبيعي

99
00:06:49,025 --> 00:06:51,059
هيا ، يا رياحي

100
00:06:51,060 --> 00:06:52,323
هيا

101
00:07:03,940 --> 00:07:07,275
كلا ، لقد ذهب حظي ، أهذه لعنة ؟

102
00:07:07,276 --> 00:07:08,342
لعنة ؟

103
00:07:08,343 --> 00:07:11,680
فهمت ، روث الطيور ، و المتحرش ، و الصناديق

104
00:07:11,681 --> 00:07:15,048
و التعثر ، و علبة الزيت ، و الكرة

105
00:07:15,151 --> 00:07:17,186
كلها لعنة من لعنة الجني الصغير

106
00:07:17,187 --> 00:07:19,882
تباً ، و لماذا أنا ؟

107
00:07:20,757 --> 00:07:23,826
لا تضغط على ميقو ، أيها الوغد

108
00:07:23,827 --> 00:07:27,263
إذاً ، سأنقل لعنتها إليك ؟

109
00:07:27,264 --> 00:07:30,927
هذه فكرة جيدة ، لما لا تقم بذلك ؟

110
00:07:31,001 --> 00:07:34,605
لما لا تقم بذلك ؟" هذا ما قلت له"

111
00:07:34,606 --> 00:07:36,507
هذا سيء

112
00:07:36,508 --> 00:07:40,807
لو حدث مثل هذا غداً و ما بعده  ، فلن أتحمل

114
00:07:40,979 --> 00:07:42,672
حظي سيء

115
00:07:43,047 --> 00:07:45,916
ميقو شجاعة فقد تحملت كل ذلك

116
00:07:45,917 --> 00:07:49,353
أجل ، ماذا حدث لعنة ميقو ؟

117
00:07:49,354 --> 00:07:51,089
هل بطنك يؤلمك ؟

118
00:07:51,090 --> 00:07:52,121
ماذا بك ؟

119
00:07:52,122 --> 00:07:54,318
ربما بطنه يؤلمه

120
00:07:55,026 --> 00:07:57,261
هل تريد إستخدام الحمام بهذا المطعم ؟

121
00:07:57,262 --> 00:07:59,496
كلا ، بطني لا يؤلمني

122
00:07:59,497 --> 00:08:05,903
كنت أتسأل إذا مازلتِ مصابة بلعنة الجني الصغير ؟

123
00:08:05,970 --> 00:08:07,671
لما هذا فجأة ؟

124
00:08:07,672 --> 00:08:10,240
إذاً ، أصبحت شاحباً لهذا السبب ؟

125
00:08:10,241 --> 00:08:13,369
لأفكر بتمعن ، لم يحدث ليَّ شيء مأخراً

126
00:08:13,378 --> 00:08:14,879
ممتاز

127
00:08:14,880 --> 00:08:19,147
فهمت الآن ، لقد أخذت محل ميقو

128
00:08:22,688 --> 00:08:27,284
أوه لا ، لقد سألتها بشكل صريح

129
00:08:27,326 --> 00:08:31,565
ميقو حادة الذكاء في هذه الأشياء ، فأنا غبي كالعادة

130
00:08:31,566 --> 00:08:34,133
لو علمت بأن اللعنة إنتقلت إليَّ

131
00:08:34,134 --> 00:08:36,191
إذاً سأخسر دون سبب

132
00:08:36,402 --> 00:08:39,405
قينزو-كن ، هل أنت ... ؟

133
00:08:39,406 --> 00:08:44,376
نعم ، يا ميقو ، ماذا تريدين أن تفعلين مع شخص سجل نقطة تحرش بهذا الصباح ؟

134
00:08:44,377 --> 00:08:48,448
كما أفهم ، إن ميقو بذلتي قصار جهدها

135
00:08:48,449 --> 00:08:50,349
و لكنكِ بعيدة عن الرجولة

136
00:08:50,350 --> 00:08:53,018
"كما إنكِ صرختي " آه" و "لا

137
00:08:53,019 --> 00:08:54,853
و هذا جميل جداً

138
00:08:54,854 --> 00:08:56,789
فوجيكي ، لنرى المخطط

139
00:08:56,790 --> 00:08:58,416
لا تأمرني

140
00:08:59,626 --> 00:09:03,496
ميقو ، لقد نوديت بالمتحرش

141
00:09:03,497 --> 00:09:06,833
"و تصرفت كما ينبغي لرجل ، و قلت " أخطأتي ، يا عزيزتي

142
00:09:06,834 --> 00:09:08,250
أليست هذه رجولة ؟

143
00:09:08,250 --> 00:09:10,103
إذاً ، ليصوت جميعكم ليَّ

144
00:09:10,104 --> 00:09:12,272
فهذا تحدي الرجال ليكونوا رجال

145
00:09:12,273 --> 00:09:15,572
ميقو لم تتصرف برجولة ، لذلك إنت بخارج التصويت

146
00:09:16,077 --> 00:09:20,470
إنك محق ، ولكن لم يكن شيء ً يستدعي إستعراض رجولتي

147
00:09:23,090 --> 00:09:24,390
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}


{\fs26}
{\fs22}


ِ                              يا
{\fs11}
{\fs22}ِ                             فو
ِ                             كو
ِ                             ميق

147
00:09:23,090 --> 00:09:24,390
{\an9}{\fs19}{\1c&2AD4A2}

ِ                ميكي   ياسدا  ميقو  كوباياشي  قينزو  فوجيكي

148
00:09:24,485 --> 00:09:26,112
تفضل ، إنه دورك

149
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}



{\fs22}

{\1c&C17D00}ِ                             قين
{\1c&2AD4A2}ِ                              يا
{\fs11}
{\fs22}ِ                             فو
ِ                             كو
ِ                             ميق

149
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
{\an9}{\fs19}{\1c&2AD4A2}

ِ                ميكي   ياسدا  ميقو  كوباياشي  قينزو  فوجيكي

150
00:09:29,590 --> 00:09:32,561
أوه ، لما صوت ليَّ ؟  إذاً أنا الفائزة

151
00:09:32,562 --> 00:09:33,394
كلا كلا

152
00:09:33,395 --> 00:09:36,163
على الفائز أن يصل إلى 100 نقطة

153
00:09:36,164 --> 00:09:39,233
و لكن لو أقنعت الجميع

154
00:09:39,234 --> 00:09:40,435
ربما هذا سينفعني

155
00:09:40,436 --> 00:09:42,070
و هذا يعني ، سأفوز بسهولة

156
00:09:42,071 --> 00:09:43,502
هذا غش

157
00:09:44,773 --> 00:09:46,036
سوقا

158
00:09:51,380 --> 00:09:54,940
إنتظر ، أيها الوغد ، سأقتلك

159
00:10:03,660 --> 00:10:07,029
حادثة بعد أخرى ، هذا يكفي

160
00:10:07,030 --> 00:10:12,591
ميقو تجاوزت هذه الأشياء و كأنها لا شيء

161
00:10:16,407 --> 00:10:19,208
و لكن تلك الأيام إنتهت ، يا ميقو

162
00:10:19,209 --> 00:10:22,544
من اليوم و صاعداً ، سأتحمل العبء عنكِ

163
00:10:22,545 --> 00:10:24,138
أ مصاب بلعنة ؟

164
00:10:25,583 --> 00:10:27,917
ها ؟  عما تتكلم ؟

165
00:10:27,918 --> 00:10:31,455
لا تخفي هذا ، إنه ليس شيء ً يمكنك إخفاءه

166
00:10:31,456 --> 00:10:34,658
ها ؟  لا أدري عما تتكلم ، و لكنك تزعجني

167
00:10:34,659 --> 00:10:37,752
إذا كان بإمكانك فعل هذا ، فأنا يمكنني أيضاً

168
00:10:44,336 --> 00:10:45,962
آسف

169
00:10:47,005 --> 00:10:48,870
أعطني الحساء

170
00:10:49,908 --> 00:10:52,242
لذيذ ، كنت جائعاً

171
00:10:52,243 --> 00:10:54,176
وداعاً ، شكراً على الطعام

172
00:10:56,314 --> 00:10:58,550
أتريدني قول "إنك محظوظ" يا سوقا ؟

173
00:10:58,551 --> 00:11:02,452
لماذا تتظاهر بعدم المبالاة ؟  يجب ألا تفعل هذا

174
00:11:18,037 --> 00:11:20,672
أنا خاوي الفكر ، خاوي الفكر

175
00:11:20,673 --> 00:11:22,941
بعد أن تركت المشاهد كبطل رائع

176
00:11:22,942 --> 00:11:26,679
الآن علي أن أتوسل أمام كوباياشي

177
00:11:26,680 --> 00:11:29,749
و لكن ميقو لا تريد أن يقلق عليها أحد

178
00:11:29,750 --> 00:11:32,718
لأنها قادرة على التفادي الكوارث

179
00:11:32,719 --> 00:11:35,121
يجب أن أتعلم غريزة التفادي

180
00:11:35,122 --> 00:11:37,089
لو إستمريت بالتعرض للضرب

181
00:11:37,090 --> 00:11:39,388
فهذه حقيقة لا يمكنني إنكارها

182
00:11:39,560 --> 00:11:42,496
بعد أن أفتح الباب ، سينطلق سهم

183
00:11:42,497 --> 00:11:44,521
الآن ، أعرف هذا الفخ

184
00:11:47,000 --> 00:11:49,526
أعرف جميع الفخاخ

185
00:11:49,970 --> 00:11:51,562
ممتاز ، لقد تفاديته

186
00:11:55,410 --> 00:11:58,478
أيها الوغد ، كيف تفعل هذا لعجوز ؟

187
00:11:58,479 --> 00:12:00,776
{\1c&2AD4A2} كلا ، لست أنا
{\1c&FFFFFF} سأوسعك ضرباً

188
00:12:00,882 --> 00:12:02,940
تريد أن تتدرب ؟

189
00:12:03,384 --> 00:12:04,951
لما كل هذا فجأة ؟

190
00:12:04,952 --> 00:12:10,558
لا شيء ، أريد أن أكون أقوى .. فلدي وقت فراغ

191
00:12:10,559 --> 00:12:14,518
كرجل ، أريد أن أكون الرقم 1 باليابان

192
00:12:15,763 --> 00:12:17,598
هذا هو السبب

193
00:12:17,599 --> 00:12:21,300
إذاً ، تريد أن تكون الأفضل في البلد ، طموح ٌ رائع ٌ

194
00:12:21,300 --> 00:12:23,604
سأجعلك محارب ممتاز

195
00:12:23,605 --> 00:12:27,233
{\1c&2AD4A2} سنكون بخير ، أرجوك إرحل
{\1c&FFFFFF} ... ممتاز ، لنبدء في

196
00:12:34,851 --> 00:12:37,649
عفواً ، ماذا تفعل ؟

197
00:12:37,953 --> 00:12:40,957
بعد غلق الغرفة ، سنكون قادرين على إحساس بحركة الهواء

198
00:12:40,958 --> 00:12:43,192
أدري ما هو هدفك

199
00:12:43,193 --> 00:12:47,823
لتتفادى الهجمات الأتية ، عليك الشعور بتدفق الهواء

200
00:12:47,997 --> 00:12:50,933
الوقت يداهمنا ، لنبدء بهذا

201
00:12:50,934 --> 00:12:54,369
سيصدر صواتاً ، تفهم قصدي

202
00:12:54,871 --> 00:12:58,074
كوباياشي ، شكراً لك .. إنك رجلٌ طيبٌ

203
00:12:58,075 --> 00:13:02,567
سأكون ممتن ، برغم إنك سترميني بالكتاب

204
00:13:02,846 --> 00:13:05,539
مجال .. الهواء

204
00:13:03,800 --> 00:13:05,739
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}



















ِ                                              مجال

205
00:13:16,094 --> 00:13:20,893
كيف أتى ؟  لقد تفاديته  ، أ هذه لعنة ؟

206
00:13:22,367 --> 00:13:24,034
بما إنك تستخدم يدك اليمنى

207
00:13:24,035 --> 00:13:27,171
توقعت ستتجه نحو اليسار ، فرميته جهة حركتك

208
00:13:27,172 --> 00:13:30,506
أيها البغيض ، إذاً ضربتني عمداً

209
00:13:30,507 --> 00:13:33,611
عليك أن تشعر بالطريقة التي أرمي بها

210
00:13:33,612 --> 00:13:36,045
أشعر بموقع الكتاب ثم تفاده

211
00:13:36,046 --> 00:13:37,343
لنجرب

212
00:13:37,782 --> 00:13:40,217
بالتأكيد لن يصيبني لو لم أتحرك

213
00:13:41,387 --> 00:13:44,116
تريد أن تتحايل عليَّ ، و ترميه لليسار مجدداً

214
00:13:44,389 --> 00:13:46,390
لما..لما هذا ؟

215
00:13:46,391 --> 00:13:49,861
الأحساس و الحركة ، ليس لها شأن بتكتيكات

216
00:13:49,862 --> 00:13:52,396
الأحساس لا يمكن شرحه بالكلام

217
00:13:52,397 --> 00:13:54,958
هذه إهانة ليَّ

218
00:13:55,034 --> 00:13:58,435
لا يمكنني الغضب الآن ، عليَّ ألا أفقد أعصابي ، فأنا رجل

219
00:13:58,436 --> 00:14:00,996
كيف سيتصرف الرجل الحقيقي ؟

220
00:14:02,040 --> 00:14:06,102
حاول مجدداً ، أرمني بكل قوتك

221
00:14:07,647 --> 00:14:10,182
أين ؟  يسار ؟  أم يمين ؟

222
00:14:10,183 --> 00:14:11,751
بالوسط

223
00:14:11,752 --> 00:14:12,951
هذه المرة باليمين

224
00:14:12,952 --> 00:14:14,119
كيف كانت باليسار ؟

225
00:14:14,120 --> 00:14:16,144
تمرين غبي

226
00:14:17,857 --> 00:14:21,092
أحترم مجهودك ، و لكن أتظن أن هذا سيعود بالنفع ؟

227
00:14:21,093 --> 00:14:25,165
إن ميقومي-سان حادة الذكاء ، فهي تخمن 

228
00:14:25,166 --> 00:14:27,068
إنك تعرف ميقومي-سان

229
00:14:27,068 --> 00:14:31,799
لو إكتشفت بأن اللعنة إنتقلت إليك ، أتظن ستكون حزينة ؟

230
00:14:31,905 --> 00:14:36,569
من الأفضل أن تخبر الجميع بالحقيقة ، فكر بالموضع جيداً

231
00:14:37,611 --> 00:14:39,212
عما تتكلم ؟

232
00:14:39,213 --> 00:14:43,977
لا يمكنني أن أطيق أن تفعل شيء ً ، و أنا لا أقدر عليه

233
00:14:48,356 --> 00:14:50,380
حسناً ، لنتابع

234
00:14:50,759 --> 00:14:52,020
توقف

235
00:14:52,894 --> 00:14:54,461
حسناً ، لنتابع

236
00:14:54,462 --> 00:14:57,361
كلا كلا ، هذا خطأ

237
00:14:57,799 --> 00:15:01,368
لو تغطيت بشيء ستفسد خاصية الأحساس بجلدك

238
00:15:01,369 --> 00:15:04,504
الأدوات التي تصدر صوتاً ، سيئة للغاية

239
00:15:04,673 --> 00:15:06,708
عليك أن تصنع محيط بداخلك

240
00:15:06,709 --> 00:15:10,411
و بعدها دع جلدك يشعر بالأجسام

241
00:15:10,412 --> 00:15:12,213
سأنستخدم هذه

242
00:15:12,214 --> 00:15:15,046
ستكلفك الكثير لو أصابتك

243
00:15:15,217 --> 00:15:17,518
و هذا سيزيد أيضاً من تركيز قوتك

244
00:15:17,519 --> 00:15:20,886
ما رأيك ؟  إذا كنت خائفاً ، سنتوقف

245
00:15:20,923 --> 00:15:22,124
لا بأس

246
00:15:22,125 --> 00:15:23,557
هّيّ ؟

247
00:15:25,695 --> 00:15:28,754
كيف سيكون الرجل عندما ينادى بالقط الجبان ؟

248
00:15:33,936 --> 00:15:35,771
أ أنت مستعد ؟

249
00:15:35,772 --> 00:15:36,905
هل أنت جاد ؟

250
00:15:36,906 --> 00:15:38,808
لا تفسد تيار الهواء بالتكلم

251
00:15:38,809 --> 00:15:40,510
حسناً ، هيا ، سأبهرك

252
00:15:40,511 --> 00:15:42,601
لو لم أكن محظوظاً ، سأموت

253
00:15:44,314 --> 00:15:47,784
هّيّ ، هل تمزح ؟  إذا مت ، ستكون نهاية كل شيء

254
00:15:47,785 --> 00:15:49,085
لقد تفاديتها

255
00:15:49,086 --> 00:15:50,353
لقد نجحت

256
00:15:50,354 --> 00:15:55,891
ممتاز .. حسناً ، لنعيد التجربة قبل أن تنسى هذا الشعور

257
00:15:55,892 --> 00:15:58,383
أجل ، هّيّ إنتظر

258
00:15:59,663 --> 00:16:01,431
أوه ، تفاديتها ثانية ً

259
00:16:01,432 --> 00:16:02,766
حقاً لقد نجحت 

260
00:16:02,767 --> 00:16:04,501
حسناً ، ماذا عن هذه المرة ؟

261
00:16:04,502 --> 00:16:06,697
هذا خطير

262
00:16:19,684 --> 00:16:23,848
مأخراً ، كل الحوادث زالت عني

263
00:16:27,392 --> 00:16:30,200
إنتظر ، إنتظر

264
00:16:30,200 --> 00:16:32,253
إنتظر

265
00:16:34,067 --> 00:16:35,590
هّيّ ، قينزو

266
00:16:36,869 --> 00:16:41,269
أظن إن لعنتي زالت عني

267
00:16:41,640 --> 00:16:44,335
أشعر بأن جسدي خفيف

268
00:16:44,844 --> 00:16:47,713
أني سعيد ، إني سعيد حقاً من أجلك

269
00:16:47,714 --> 00:16:50,782
يبدو إن ذلك الجني لا يمتلك القوة الكافية

270
00:16:50,783 --> 00:16:53,286
هّيّ  هّيّ ، ماذا تفعل بيدي ؟  أتركها

271
00:16:53,287 --> 00:16:55,953
أوه ، أفتقد رأيت ميقو الخجولة

272
00:16:55,954 --> 00:16:59,191
أصمت ، كيف يمكنك أن تمسح على يد فتاة ؟

273
00:16:59,192 --> 00:17:01,427
وقح ، رأس بطاطة ، مهوس

274
00:17:01,428 --> 00:17:03,762
أنا مدهش ، فأنا كامل

275
00:17:03,763 --> 00:17:08,098
تدريباتي عادة بنفع ..أيضاً أمسكت بيدها ، إنني محظوظ

276
00:17:11,071 --> 00:17:12,663
أ..أسف

277
00:17:13,439 --> 00:17:14,998
كنت غافلاً

278
00:17:15,242 --> 00:17:17,472
لا بأس

279
00:17:19,180 --> 00:17:20,874
أسف جداً

280
00:17:21,816 --> 00:17:26,086
أليس هذا إصبع قدمك ؟  ألا يؤلمك ؟

281
00:17:26,087 --> 00:17:27,286
أخرس ، يا فوجيكي

282
00:17:27,287 --> 00:17:31,390
مأخراً ، لم تكن محظوظاً أبداً .. دائماً يحدث لك هذا

283
00:17:31,391 --> 00:17:32,992
سأقتلك ، يا فوجيكي

284
00:17:32,993 --> 00:17:35,195
كلا ، لا يؤلمني

285
00:17:35,196 --> 00:17:37,598
لقد أصابتك ، لقد رأيت ذلك بأم عيني

286
00:17:37,599 --> 00:17:39,800
سأقتلك ، أيها الوغد ياسدا

287
00:17:39,801 --> 00:17:43,065
إطلاقاً ، لم أصاب

288
00:17:46,007 --> 00:17:48,372
لقد قلت لك ألا تغفل أبداً

289
00:17:48,376 --> 00:17:51,479
لم أتوقع هذا ، أغلق الموضوع

290
00:17:51,480 --> 00:17:54,175
و لكنني أتقنت ذلك

291
00:17:59,989 --> 00:18:01,122
يا وغد

292
00:18:01,123 --> 00:18:04,259
كما شككت ، الشعور بتدفق الهواء لا ينفع معك

293
00:18:04,260 --> 00:18:06,228
عليك أن تستسلم

294
00:18:06,229 --> 00:18:08,889
هياً ، جرب مرة أخرى

295
00:18:15,337 --> 00:18:16,496
خذ

296
00:18:18,874 --> 00:18:20,673
مرة أخرى

297
00:18:22,478 --> 00:18:27,878
أعلم منذ البداية  ، بأنه صلب حقاً

298
00:18:25,181 --> 00:18:26,880
{\1c&2AD4A2} مرة أخرى

299
00:18:32,489 --> 00:18:34,024
ماذا تفعلون ؟

300
00:18:34,025 --> 00:18:35,825
تدريب خصوصي

301
00:18:35,826 --> 00:18:39,226
من المخزي أن هذا الغبي يفعل أشياء ، لا أقدر عليها

302
00:18:41,666 --> 00:18:43,132
فهمت

303
00:18:46,337 --> 00:18:48,133
كان هذا وشيكاً

304
00:18:48,907 --> 00:18:54,510
أظن ، علينا أن نخبر ياسدا و فوجيكي بأنك مصاب بلعنة

305
00:18:54,511 --> 00:19:00,217
حتى لو لم تخبر ميقومي-سان ، ستعرف بذلك ، و كل مجهودك سيضيع سداً

306
00:19:00,218 --> 00:19:02,448
عما تتكلم ؟

307
00:19:04,790 --> 00:19:07,390
إذاً ، أنت مصر على أخفاء الأمر ؟

308
00:19:07,390 --> 00:19:10,190
إذاً أرني قوتك الحقيقة

309
00:19:19,072 --> 00:19:20,605
ماذا بك ؟

310
00:19:20,606 --> 00:19:22,340
سأنجح ، سأنجح في ذلك

311
00:19:22,341 --> 00:19:25,443
الرجل الحقيقي ، يحافظ على عزيمته

312
00:19:25,444 --> 00:19:27,979
كن طبيعياً ، كن مرهفاً

313
00:19:27,980 --> 00:19:30,847
هل تفكر بشيء قذر ؟

314
00:19:41,860 --> 00:19:43,624
لقد نجح

315
00:19:43,630 --> 00:19:48,033
لقد نجحت ، و لكنني لن قول " واي ، نجحت" و أسبب مشكلة .. يجب أن أكون طبيعياً و مرهفاً

316
00:19:48,335 --> 00:19:52,293
ما هذا ؟  ألا يعلمون بأن هذا خطر ؟

317
00:19:53,439 --> 00:19:54,998
أحسنت صنعاً

318
00:19:55,275 --> 00:19:56,875
آه ، ميقو

319
00:19:56,876 --> 00:19:58,611
ميقو ، لقد نجحت

320
00:19:58,612 --> 00:20:00,280
أوه ، ممتاز  ممتاز

321
00:20:00,281 --> 00:20:02,247
إنك مدهش ، يا قينزو

322
00:20:02,248 --> 00:20:04,750
هذا لا شيء

323
00:20:04,751 --> 00:20:10,189
ماذا تقول ؟  لقد حدثت مجدداً  ، ربما أنت مصاب بلعنة ؟

324
00:20:11,925 --> 00:20:15,629
فهذا مشابه لما حصل مع ميقو عندما كانت مصابة بلعنة

325
00:20:15,630 --> 00:20:17,859
ماذا تقول ، يا ياسدا ؟

326
00:20:18,767 --> 00:20:24,605
آه ، هذا سيء .. لقد أسقطتها ، أتمنى أن لا يكون سيء ً

327
00:20:24,606 --> 00:20:27,007
ما هذا ؟  ما هذا ؟

328
00:20:27,008 --> 00:20:28,776
أوه ، إلتقطتها عند النهر

329
00:20:28,777 --> 00:20:31,812
منحوت عليها وجه ، أليست رائعة ؟

330
00:20:31,813 --> 00:20:37,273
يا غبي ، هذه ليست صخرة ، إنه رأس إله الأرض

331
00:20:38,553 --> 00:20:39,687
هذا عقاب

332
00:20:39,688 --> 00:20:44,249
الأمور السيئة ستستمر بالحدوث لك ، لأنك تحمله معك

333
00:20:44,260 --> 00:20:45,460
هذا عقاب

334
00:20:45,461 --> 00:20:48,396
هذه لست لعنة ، إنها عقاب

335
00:20:48,397 --> 00:20:51,592
ضعه بمكانه حيث وجدته ، يا غبي

336
00:20:52,601 --> 00:20:54,089
إنتظروني

337
00:20:54,570 --> 00:21:01,943
من المستحيل إخفاء حقيقة إنتقال لعنة ميقو لك ، إذاً فعلت شيء يهيء إنتقالها

339
00:21:01,944 --> 00:21:04,779
لقد قلتها لك ، عما تتلكم ؟

340
00:21:04,780 --> 00:21:08,078
هذه المرة أنا مدين لك

341
00:21:08,117 --> 00:21:10,452
شكراً لك ، وصلت إلى مستوى أعلى

342
00:21:10,453 --> 00:21:11,510
وداعاً

343
00:21:26,604 --> 00:21:28,502
سأعيد هذا لك

344
00:21:28,673 --> 00:21:31,241
لقد كان مكسوراً منذ البداية ، فلا تلمني

345
00:21:31,242 --> 00:21:34,232
رجاء ً ، أعرني أيها عندما أحتاج إليه

346
00:21:35,613 --> 00:21:37,910
أنا غبي سعيد للغاية

347
00:21:48,358 --> 00:21:52,556
قينزو-كن إكتفى من اللعنة

348
00:21:52,663 --> 00:21:56,725
إنه مجرد غبي ، أرجوك أغفر له

349
00:21:58,704 --> 00:22:01,171
الأشخاص الأغبياء مدهشون

350
00:22:01,740 --> 00:22:05,230
حسناً ، إذا أرتد أن تكون رائعاً 

351
00:22:05,243 --> 00:22:07,644
لن أتفوه بكلمة

1
00:22:08,500 --> 00:22:11,600
ترجمة
wdx30022

2
00:22:20,300 --> 00:22:22,500
{\1c&2AD4A2} ♪  الدموع تجري  ♪

3
00:22:22,500 --> 00:22:24,400
{\1c&2AD4A2} ♪  كيف يمكنك قول وداعاً  ♪

4
00:22:32,400 --> 00:22:39,600
♪  أعلم إن هذا محضور ، و لكنني ما زلت غارقاً بالحب  ♪

5
00:22:41,400 --> 00:22:48,700
♪  أصرف وقت نومي بالليل ، بتفكير فيك  ♪

6
00:22:49,200 --> 00:22:57,500
♪  بعيداً ، يلوح منظر المدينة ، أريد إيقاف الوقت  ♪

7
00:22:49,200 --> 00:22:51,000
{\1c&C17D00} ♫  توكو دي  ♫

8
00:22:52,700 --> 00:22:55,700
{\1c&C17D00} ♫  ناقوريتيكو  ♫

9
00:22:57,700 --> 00:23:08,000
♪  أريد الرجوع إلى تلألأ سماء الصيف حيث إلتقينا ببعضاً  ♪

10
00:22:57,300 --> 00:23:00,500
{\1c&C17D00} ♫  يومي ميتيتا  ♫

11
00:23:08,000 --> 00:23:13,300
♪  كما تجري الدموع ، حتى لو بكيت قليلاً  ♪

12
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
{\1c&2AD4A2} ♪  كما  ♪

13
00:23:10,200 --> 00:23:11,900
{\1c&2AD4A2} ♪  أجل  ♪

14
00:23:12,500 --> 00:23:13,900
{\1c&2AD4A2} ♪  أجل  ♪

15
00:23:13,328 --> 00:23:17,800
♪  عليّ أن أفكر بما سيجري غداً  ♪

16
00:23:16,228 --> 00:23:18,800
{\1c&2AD4A2} ♪  فالدموع تجري  ♪

17
00:23:17,988 --> 00:23:22,530
♪  حتى لو لونتُ السماء بالرمادي الآن  ♪

18
00:23:19,588 --> 00:23:20,930
{\1c&2AD4A2} ♪  أجل  ♪

19
00:23:22,800 --> 00:23:29,500
قوس قزح سيكون موجود  ♪
♪  و لكنك لست موجود هنا إطلاقاً

360
00:23:38,840 --> 00:23:41,878
{\an5}{\1c&2AD4A2}{\fs22}{\frz-45}








قينزو            فاعل خير





361
00:23:41,879 --> 00:23:45,614
لا تصوت لنفسك .. و ماذا تعني بـ"فاعل خير" ؟

362
00:23:45,615 --> 00:23:47,048
إنه ليس أنا

363
00:23:47,049 --> 00:23:49,116
أه ، إنك لست رجلاً

364
00:23:49,117 --> 00:23:51,219
إذاً من كتبها ، يا جبان ؟

365
00:23:51,220 --> 00:23:53,656
لست رجلاً ؟  جبان ؟

366
00:23:53,657 --> 00:23:57,183
تباً لك ، كوباياشي ، لقد تسببت بهذه المشكلة

367
00:23:59,829 --> 00:24:02,097
ها ؟  ما الأمر ميقو-تشان ؟

368
00:24:02,098 --> 00:24:04,190
أظن إنني غبية أيضاً

369
00:24:07,971 --> 00:24:11,408
يقولون إن رجل يزداد حُسناً ، و ثقة ً ، و آمن

370
00:24:11,409 --> 00:24:12,174
آمن ؟

371
00:24:12,175 --> 00:24:14,310
لست أنت ، فـ ياسدا منحرف

372
00:24:14,311 --> 00:24:16,445
فوجيكي طبيعي ، كوباياشي محارب

373
00:24:16,446 --> 00:24:19,448
قينزو ، عديم عديم الثقة

374
00:24:19,449 --> 00:24:22,285
في هذه الحالة ، سأزداد حُسناً و ثقة ً و ، أمنا ً

375
00:24:22,286 --> 00:24:23,820
لا تلحقني ، إبتعد

376
00:24:23,821 --> 00:24:25,000
{\an6}{\fs22}{\1c&2AD4A2}  ِ                                      زر الطوارء

376
00:24:23,821 --> 00:24:25,521
ماذا ؟  هذا المصعد معطل

377
00:24:25,522 --> 00:24:28,824
أخرجوني ، لا تجعلوني وحيدة مع حثالة المتحرشن العجائز

378
00:24:28,825 --> 00:24:35,699
{\an8}{\1c&2FFC00} فوان" = عديم الأمان"
فان" = نصير"

378
00:24:28,825 --> 00:24:32,296
"الحلقة القادمة : إنفراد ميقو ، جميع الرجال "عديمي الأمان

379
00:24:32,297 --> 00:24:35,699
أنا "نصير" ميقو تشان

380
00:24:35,700 --> 00:24:37,030
نطقك صحيح

