﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

33
00:01:32,837 --> 00:01:38,175
"بعدما أتت كيكو بالفكرة الغريبة كأس "ياماتو ناديشيكو

34
00:01:38,176 --> 00:01:42,246
و نحن الثمانية تم تحديدنا كشركاء بسحب القرعة

35
00:01:42,247 --> 00:01:45,716
و هو سباق بالتنافس بإنوثتنا نحو الهدف النهائي

36
00:01:45,717 --> 00:01:48,846
بطبع ، السباق لم يجري بسهولة كما أردنا

37
00:01:49,022 --> 00:01:51,354
بالإضافة ، لوجود الصقر

38
00:01:53,260 --> 00:01:54,527
ماذا ستفعل ؟

39
00:01:54,528 --> 00:01:59,099
بالنظر إليها ، فالهدف الأول ليس ببعيد

40
00:01:59,100 --> 00:02:00,166
هل نستمر ؟

41
00:02:00,167 --> 00:02:03,694
هل تريد تأجيل هذا للغد ؟  فنحن جياع

42
00:02:04,006 --> 00:02:06,408
هذا صحيح ، التخيم ، التخيم

43
00:02:06,409 --> 00:02:08,876
و يمكنك لمسها هنا

44
00:02:09,445 --> 00:02:12,209
لا تفعل ، فلن تراها مجدداً

45
00:02:12,915 --> 00:02:15,179
الوقت الحالي هو أهم شيء

46
00:02:15,719 --> 00:02:16,878
قينزو

47
00:02:16,920 --> 00:02:19,251
هل هم مراقبون ؟

48
00:02:23,695 --> 00:02:27,527
كأس "ياماتو ناديشيكو" ج2
من الذي يخاف من لكمة الملاكم
ميقو ينفد صبرها

49
00:02:27,733 --> 00:02:32,172
أوه ، هؤلاء من النوع يميلون بالظهور بليالي الصيف مثل الصرارصير

50
00:02:32,173 --> 00:02:35,741
فهم يظهرون من العدم ، لقد إستخدم قبضتي لأهزمهم كل ليلة

51
00:02:35,742 --> 00:02:38,077
إذاً ، كنت تتسكع لتدخل بالقتال كل ليلة ؟

52
00:02:38,078 --> 00:02:40,412
كلا ، ليس هكذا ، بل هم من يقاتلوني

53
00:02:40,413 --> 00:02:41,914
فأنا أقبل بالقتل ، لا أفتعله

54
00:02:41,915 --> 00:02:44,416
أجل ، الأشخاص يختارونك بالقتال

55
00:02:44,417 --> 00:02:45,975
أتساءل ما هو السبب ؟

56
00:02:46,454 --> 00:02:49,990
لأننا ذئاب

57
00:02:49,991 --> 00:02:52,760
فلكمة الكلب لا تأثر بالذئب

58
00:02:52,761 --> 00:02:55,229
هكذا إذاً ، فهذا ليس خطأي

59
00:02:55,230 --> 00:02:56,764
لأنني ذئب

60
00:02:56,765 --> 00:03:00,067
مهلاً لحظة ، ميقو أنتِ تماماً مثل بامبي-تشان

61
00:03:00,068 --> 00:03:01,435
و لكن السيؤن دائماً يقتلوني لعدة أسباب

62
00:03:01,436 --> 00:03:04,270
كاذبة ، أرهن بأنكِ إستفزيتيهم

63
00:03:04,507 --> 00:03:06,133
"إبتعد عن طريقي"

64
00:03:06,610 --> 00:03:09,943
هذا ما قلته ، هكذا سيرد الناس بشكل طبيعي

65
00:03:10,014 --> 00:03:11,882
أجل ، عندما يدخلون بالقتال

66
00:03:11,883 --> 00:03:14,442
إنكِ جميلة ، و لكن ردت فعلكِ مثل النمر

67
00:03:15,619 --> 00:03:18,022
كم يبعد عنا الأهدف الأول ؟

68
00:03:18,023 --> 00:03:20,591
لو كل شيء سار على ما يرام ، حوالي ساعة أو ساعتين

69
00:03:20,592 --> 00:03:24,729
حسناً ، لسنا بحاجة للتخيم أو لنبيت ، سنتجه لهناك مباشرة ً

70
00:03:24,730 --> 00:03:27,098
ميقو ، سأخبركِ بشيء

71
00:03:27,099 --> 00:03:28,634
كوني خروف وديع

72
00:03:28,635 --> 00:03:29,969
خروف وديع ؟

73
00:03:29,970 --> 00:03:35,141
حالياً ، نحن بعجلة من أمرنا ، لنتجنب القتال الغير ضروري

74
00:03:35,142 --> 00:03:37,144
لو تصرفنا على طبيعتنا ، كل شيء سيمر بسلام

75
00:03:37,145 --> 00:03:38,945
آوه ، أحسنت ، يا لها من فكرة

76
00:03:38,946 --> 00:03:40,280
و هي كذلك

77
00:03:40,281 --> 00:03:43,875
حسناً ، لدينا هؤلاء المراقبون السريون ، ليروا تصرفاتنا

78
00:03:45,954 --> 00:03:49,021
{\an8}{\1c&2AD4A2} لقد قلدوا المسلسل " هيدي " و هي طفلة راعية الغنم

78
00:03:45,954 --> 00:03:47,622
"جدي ، "بيتر

79
00:03:47,623 --> 00:03:49,021
عنزات سخيفات

80
00:03:50,160 --> 00:03:51,820
ماذا به ؟

81
00:03:51,827 --> 00:03:53,522
يا للزعاج

82
00:03:55,065 --> 00:03:58,759
103 ، 102 ، 101

83
00:03:58,760 --> 00:04:04,263
لو كنت أقراء هذه الخريطة بشكل خطأ ، سينتهي بنا المطاف بمكان  مختلف و سنعود من بداية لو إرتكبنا خطأ

84
00:04:08,447 --> 00:04:11,348
يا ذو عيون الثور ، ظننت لن تصيبك الرمية

85
00:04:11,349 --> 00:04:13,373
لم أقصدها

86
00:04:14,219 --> 00:04:17,022
أليس من الصعب أن تكون خروف وديع ؟

87
00:04:17,023 --> 00:04:18,690
هذا صحيح

88
00:04:18,691 --> 00:04:21,694
الآن ، بالتأكيد إنهم راضين

89
00:04:21,695 --> 00:04:22,962
هيا ، لنكمل

90
00:04:22,963 --> 00:04:24,395
حسناً

91
00:04:26,166 --> 00:04:28,657
هّيّ ، إنتظر

92
00:04:28,669 --> 00:04:31,504
هّيّ ، إنهم قادمون ، كيف سيتصرف الأشخاص الطبعيون في موقف كهذا ؟

93
00:04:31,505 --> 00:04:35,009
أنني عطشان ، أعطني بعض النقود

94
00:04:35,010 --> 00:04:37,808
لقد تجاوزا حدودهم ، بقولهم هذه الأشياء

95
00:04:39,215 --> 00:04:40,943
هل تألمت ؟

96
00:04:41,617 --> 00:04:44,953
قينزو ، إنه "طبيعي" بالكامل

97
00:04:44,954 --> 00:04:46,322
أقدر مجهوده

98
00:04:46,323 --> 00:04:49,553
حسناً ، يجب أن أبقى طبيعية ، أيضاً

99
00:04:50,293 --> 00:04:53,196
هذا الطفل لا يغضب عندما تضربه بعلبة فارغة

100
00:04:53,197 --> 00:04:55,532
إنه يحاول حماية الفتاة

101
00:04:55,533 --> 00:04:57,200
تتصرف كرائع

102
00:04:57,201 --> 00:05:00,171
وغد ، هذا الرجل دفاعه مفتوح ، هيا قينزو

103
00:05:00,172 --> 00:05:03,641
وجه له ركلة الساقطة من الأعلى ، و ضربة خاطفة ، ثم ضربة سريعة على بطنه

104
00:05:03,642 --> 00:05:09,348
حسناً ، لو أردت أن تتصرف كرائع أمام فتاتك ، فأعرني نقوداً لأشتري عصير

105
00:05:09,349 --> 00:05:12,317
فأنا بغاية العطش

106
00:05:12,819 --> 00:05:14,052
كلا

107
00:05:14,053 --> 00:05:17,614
ماذا قلت ؟  كيف تقول "كلا" ؟

108
00:05:18,759 --> 00:05:21,529
ما أقوى بنيت جسمه

109
00:05:21,530 --> 00:05:24,498
ما هذه النظرة ، يا وغد ؟

110
00:05:25,566 --> 00:05:27,434
آوه لا ، إنه حقاً يريد القتال

111
00:05:27,435 --> 00:05:31,497
إستيراتيجية الخروف الوديع خسرت الحرب ، و الذئب أتي إلينا

112
00:05:31,641 --> 00:05:33,809
و لكني قلت لك ليس لدي نقود

113
00:05:33,810 --> 00:05:34,476
أجل

114
00:05:34,477 --> 00:05:38,106
ما هي مشكلتك ؟  هل تريد مقاتلتي ؟

115
00:05:38,215 --> 00:05:42,218
تعال إليّ ، يا غبي .. سألقنك درساً بهذه القبضة

116
00:05:42,219 --> 00:05:43,481
كلا

117
00:05:44,521 --> 00:05:45,922
ما به هذا الرجل ؟

118
00:05:45,923 --> 00:05:47,257
إنه مخنث حقيقي

119
00:05:47,258 --> 00:05:50,227
ها ، يالك من فاشل ، سنتركك لوحدك هذه المرة

120
00:05:50,228 --> 00:05:52,096
أغرب عن هنا ، يا غبي

121
00:05:52,097 --> 00:05:52,797
مغفل

122
00:05:52,798 --> 00:05:54,663
هذا صحيح

123
00:05:56,769 --> 00:06:01,407
هل أنت بخير ؟  كان عليك ألا تتسامح كثيراً هكذا

124
00:06:01,408 --> 00:06:05,110
يجب أن نستمر بالتقدم نحو هدفنا

125
00:06:05,111 --> 00:06:07,981
لذلك لن نقاتل الناس المحليون

126
00:06:07,982 --> 00:06:11,117
ليس لدينا وقت نضيعه  هنا ، أليس كذلك ؟

127
00:06:11,118 --> 00:06:15,590
لا أطيق الخسارة أمام كوباياشي

128
00:06:15,591 --> 00:06:16,724
لماذا ؟

129
00:06:16,725 --> 00:06:20,395
لأن الكل يقول عنه ، إنه رجل إستثنائي

130
00:06:20,396 --> 00:06:22,487
أنا ، أليس هو أنا ؟

131
00:06:25,435 --> 00:06:28,166
أقصد ، لن أشتكي ،  و أنا جائع

132
00:06:28,606 --> 00:06:32,107
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2} وجبات سريعة
24ساعة
سجائر   كحوليات

132
00:06:29,106 --> 00:06:32,107
حسناً ، لنشتري شيء نأكله من هذا المحل

133
00:06:32,108 --> 00:06:34,545
ها ؟  و لكن ليس لدينا نقود

134
00:06:34,546 --> 00:06:36,206
إنظر

135
00:06:36,380 --> 00:06:37,647
إنكِ تغشين

136
00:06:37,648 --> 00:06:40,851
الأمر ليس هكذا ، كانت بهذه الحقيبة

137
00:06:40,852 --> 00:06:43,120
بالتأكيد لقد تيقنوا بعدم وجود تمويل سيكون قاسياً للغاية

138
00:06:43,121 --> 00:06:44,689
آوه ، رهيب

139
00:06:44,690 --> 00:06:47,525
{\an8}{\1c&2AD4A2} كاتسو = لحم ضلع الخنزير  المقلي

139
00:06:44,690 --> 00:06:47,525
الآن سأحصل على ، رز الـ"كاتسو" و
"كاري الـ"كاتسو" و أوبينتو الـ"كاتسو

140
00:06:47,526 --> 00:06:50,324
ألم أخبرك بأن لدينا 500 ين فقط ؟

141
00:06:50,731 --> 00:06:52,664
ما هذا ؟

142
00:06:52,666 --> 00:06:55,734
إنها كعكة ،  ألست جائعاً ؟

143
00:06:55,735 --> 00:06:57,603
كم تكلفتها ؟

144
00:06:57,604 --> 00:07:01,040
فقط 470 ين لهذا الطبق المغلف

145
00:07:01,743 --> 00:07:03,912
و لما نهدر نقودنا بهذه الطريقة ؟

146
00:07:03,913 --> 00:07:06,180
سأكون صريح معكِ

147
00:07:06,181 --> 00:07:08,917
قد تكون هذه الـ 500 ين ، هي كل ما أعطونا إيها

148
00:07:08,918 --> 00:07:13,187
يجب أن نبحث عن أكبر كمية بأقل تكلفة ، و نبحث عن المحلات الرخيصة

149
00:07:13,188 --> 00:07:15,486
{\an9}{\1c&FF7A7A}{\frz3}

ِ                                         رجل بخيل

149
00:07:13,188 --> 00:07:15,486
مثل رجل بخيل

150
00:07:15,558 --> 00:07:19,789
إنها تكلف 470 ين فقط لا غير
إنها غير صالحة للأكل

151
00:07:22,900 --> 00:07:25,335
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}



ِ                            لحم خنزير أسود محلي








{\fs18}
ِ     أوبينتو توكاتسو



152
00:07:25,336 --> 00:07:29,072
ميقو-تشان ، يمكننا شراء هذه ، لدينا ثمنها

153
00:07:29,073 --> 00:07:31,667
هل سمعت بـ"ضريبة البيع" ؟

154
00:07:31,945 --> 00:07:33,611
ربما ألجئ للسكاكر

155
00:07:33,612 --> 00:07:35,046
و لماذا السكاكر ؟

156
00:07:35,047 --> 00:07:37,448
لأنها رخيصة و تمدك بالسعرات الحرارية

157
00:07:37,449 --> 00:07:38,549
و لا تتعفن أيضاً

158
00:07:38,550 --> 00:07:40,519
ماذا ؟  و كيف سنأكلها ؟

159
00:07:40,520 --> 00:07:42,020
يمكنك لحسها ، أو إذابتها بالماء

160
00:07:42,021 --> 00:07:44,757
كلا ، لست بحشرة

161
00:07:44,758 --> 00:07:47,560
حسناً ، لنشتري زيت الزيتون  ، الكل يقول عنه إنه ممتاز للشرب

162
00:07:47,561 --> 00:07:48,862
إنه مليء بالسعرات الحرارية

163
00:07:48,863 --> 00:07:50,796
{\an8}{\1c&2AD4A2} هنالك إعتقاد سائد إن "القطط الوحشية" تلعق زيت الزيتون

163
00:07:48,863 --> 00:07:50,796
هل نحن "القطط الوحشية" ، "ميو" ؟

163
00:07:50,796 --> 00:07:53,696
{\an5}{\fs22}{\1c&FFF600}















شعر بنات            توست


164
00:07:51,799 --> 00:07:54,291
الإجمالي 294 ين

165
00:07:55,637 --> 00:07:58,439
ميقو ، إنكِ فتاة عادية لحظة الأشياء الغريبة

166
00:07:58,440 --> 00:07:59,707
"مثلاً لدى شرائكِ لـ"شعر البنات

167
00:07:59,708 --> 00:08:02,444
إنكِ مخطئ ، "شعر البنات" لدى حالة الطوارء

168
00:08:02,445 --> 00:08:03,812
حتى إنه لن يتعفن

169
00:08:03,813 --> 00:08:08,284
{\an8}{\1c&2AD4A2} جعلها جناس و تورية في كلمة "كاتسو" من
"أجل "الأضلع =كوتليتس" و فعل الربح "كاتسو

169
00:08:03,813 --> 00:08:08,284
آه ، أريد ضلع الـ"كاتسو" .. الأضلع لأهزم العدو

170
00:08:08,285 --> 00:08:12,154
أصمت ، أحتاج فقط لأكل شريحتين خبز ، لذلك إكل المتبقي

171
00:08:12,155 --> 00:08:14,453
بأي حال ، أوقف عصافير بطنك

172
00:08:19,063 --> 00:08:21,224
ماذا بك ؟

173
00:08:21,567 --> 00:08:24,569
لأنني لم أكسب المال الكافي ، جعلت ميقو تأكل كسرت الخبز

174
00:08:24,570 --> 00:08:28,374
كسرت خبز ، ميقو تأكل كسرت خبز

175
00:08:28,375 --> 00:08:32,978
حسناً ، المال ليس شيء يمكنك إكتسابه ، فأنا أحب الخبز

176
00:08:32,979 --> 00:08:37,540
كلا ، كلا ، كلا .. الملاك غير مسموح لها بأكل الخبز

177
00:08:37,984 --> 00:08:40,120
سأقوم بذلك ، سأعمل جاهداً

178
00:08:40,121 --> 00:08:44,058
حتى لو كلفني ذلك العمل بمشقة كبيرة التي تجعلني أنام ساعة واحدة كل يوم

179
00:08:44,059 --> 00:08:47,161
سأطعمكِ الطبخ الفرنسي في كل وجبة

180
00:08:47,162 --> 00:08:49,897
أنا لا أكل الطبخ الفرنسي في كل وجبة

181
00:08:49,898 --> 00:08:51,332
إنكِ تبكي بحرارة حقاً

182
00:08:51,333 --> 00:08:53,634
سأصداد لكِ الخنازير عندما أتسلق الجبل

183
00:08:53,635 --> 00:08:55,000
إنسى ذلك

184
00:08:57,775 --> 00:08:59,876
لقد أتينا مجدداً

185
00:08:59,877 --> 00:09:03,213
هل هذا الفاشل الذي تحدثت عنه ؟

186
00:09:03,214 --> 00:09:07,116
أجل ، إنه مخنث حقيقي

187
00:09:07,117 --> 00:09:09,753
لما إنقلبت الأمور هكذا ، يا قينزو ؟

188
00:09:09,754 --> 00:09:11,722
و الآن لدينا رجل أخر ، برغم إننا بذلنا جهدنا في تمثيل الخراف الوديعة

189
00:09:11,723 --> 00:09:14,191
لقد سمعت بأنك لم تشتكي حينما ضربت ، أهذا صحيح ؟

190
00:09:14,192 --> 00:09:17,495
إذاً ، ما رأيك لو سدت لكمة أو لكمتين ؟

191
00:09:17,496 --> 00:09:19,831
و إلا تعكر مزاجي

192
00:09:19,832 --> 00:09:20,765
كلا

193
00:09:20,766 --> 00:09:24,336
إذاً ، ما رأيك بالقتال ، رجلاً لرجل ؟

194
00:09:24,337 --> 00:09:25,204
هيا

195
00:09:25,205 --> 00:09:26,672
كلا

196
00:09:27,908 --> 00:09:29,543
إنه حقاً مخنث

197
00:09:29,544 --> 00:09:30,510
و هو كذلك

198
00:09:30,511 --> 00:09:32,647
ألا تركتونا و شأننا ؟

199
00:09:32,648 --> 00:09:35,148
فنحن على عجلة من أمرنا

200
00:09:35,149 --> 00:09:37,518
من نتحسب نفسك ، أيها الوغد ؟

201
00:09:37,519 --> 00:09:39,687
إذا أردتم أن نترككم و شأنكم ، إذاً توسل لنا

202
00:09:39,688 --> 00:09:42,691
"قل " أسف ، أرجوكم سامحوني

203
00:09:42,692 --> 00:09:45,922
أسف ، أرجوكم سامحوني

204
00:09:48,832 --> 00:09:50,600
يا لك من مخنث

205
00:09:50,601 --> 00:09:54,628
هل تعلم ؟  أكره المخنثين أمثالك

206
00:09:54,737 --> 00:09:56,672
كم أنت مقزز

207
00:09:59,937 --> 00:10:01,737
ها ؟

208
00:10:02,347 --> 00:10:04,982
أكره الرجال أمثالكم

209
00:10:04,983 --> 00:10:07,719
ما الذي تفعلونه ، أربعة ضد واحد ؟

210
00:10:07,720 --> 00:10:09,888
و هذا الشخص هو مخنث ، هل أنتم رجال ؟

211
00:10:09,889 --> 00:10:11,223
ماذا قلتي ؟

212
00:10:11,224 --> 00:10:13,453
إياك و الإعتداء على فتاة ، أيها الكلب

213
00:10:16,130 --> 00:10:17,964
{\1c&2AD4A2} أوغاد

214
00:10:17,965 --> 00:10:21,901
{\1c&2AD4A2} ليساعدنا أحد

215
00:10:22,203 --> 00:10:25,139
283 ، 282

216
00:10:25,140 --> 00:10:26,541
آوه ، إنها هذه الزاوية

217
00:10:26,542 --> 00:10:30,374
عفواً .. قلت عفواً

218
00:10:30,779 --> 00:10:32,769
آوه ، أسفة

219
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
لا تهتم حيال ذلك

220
00:10:35,351 --> 00:10:37,251
لن أهتم

221
00:10:37,253 --> 00:10:41,358
هذا صحيح ، رجل يحمل حقيبة ظهر كبيرة مع فتاة

222
00:10:41,359 --> 00:10:44,794
لا تدعهم يهربان ، إجلبهما إلى هنا

223
00:10:44,795 --> 00:10:47,263
و أنتم يا أوغاد ، إبحثوا عنهم أيضاً

224
00:10:49,133 --> 00:10:50,367
أ هما ؟

225
00:10:50,368 --> 00:10:53,962
دون أدنى شك ، فهما لن يتسببا بالمشاكل

226
00:10:56,642 --> 00:10:58,477
خذ

227
00:10:58,478 --> 00:10:59,774
ها ؟

228
00:11:06,853 --> 00:11:09,154
لما يهاجمونا فجئة ً ؟

229
00:11:09,155 --> 00:11:12,648
أتسائل إذا ما فعلناه  هو الصواب ؟  نهزمهم دون معرفة السبب

230
00:11:14,929 --> 00:11:15,996
ما الأمر ؟

231
00:11:15,997 --> 00:11:18,691
كلا ، لا شيء

232
00:11:18,733 --> 00:11:20,201
رجل مع حقيبة ظهر و فتاة

233
00:11:20,202 --> 00:11:21,402
يبدو إنهما قويان جداً

234
00:11:21,403 --> 00:11:22,237
إمسكهما

235
00:11:22,238 --> 00:11:23,830
لا تدعم يهربون

236
00:11:25,575 --> 00:11:27,337
هل أنت بخير ؟

237
00:11:28,377 --> 00:11:30,813
إنه الرجل الذي يحمل حقيبة ظهر و معه فتاة

238
00:11:30,814 --> 00:11:35,151
لا بد إنك مخطئ ، يبدو إنهما أشقاء و من المدرسة المتوسطة ، هربوا من البيت

239
00:11:35,152 --> 00:11:38,053
هيا أسرع

240
00:11:39,224 --> 00:11:40,023
ماذا عنهما ؟

241
00:11:40,024 --> 00:11:44,462
هذا الرجل لتوه هرب من المخيم ، و أجبر بالقوة من قبل أخته الكبرى

242
00:11:44,463 --> 00:11:47,065
أغبياء ، ماذا تفعلون ؟

243
00:11:47,066 --> 00:11:51,136
هل بحثتم عمهما جيداً ؟  كيف لم تجدوهم ؟

244
00:11:51,137 --> 00:11:53,002
"أتوجيما"

245
00:11:53,205 --> 00:11:56,004
تبدو بمزاج ممتاز ، أليس كذلك ؟

246
00:11:59,813 --> 00:12:01,648
ياناقيزاوا-سان" ؟"

247
00:12:01,649 --> 00:12:03,049
{\1c&2AD4A2} إنه ياناقيزاوا-سان

248
00:12:03,050 --> 00:12:04,414
{\1c&2AD4A2} لقد أتى ياناقيزاوا-سان

249
00:12:05,052 --> 00:12:10,123
من تحسب نفسك ، لتأمر رجالي دن إذني ؟

250
00:12:10,124 --> 00:12:12,616
أ..أرجوك سامحني

251
00:12:12,762 --> 00:12:18,233
إتبع القوانين ، إذا أردت أن تصبح لاعباً رئيسياً

252
00:12:18,234 --> 00:12:21,169
و هذا النادي ، تابعاً ليَّ

253
00:12:21,170 --> 00:12:25,107
و لو إحتجت للمساعدة ، إطلبها مني

254
00:12:25,242 --> 00:12:29,235
أ..أرجوك ساعدني ، يا ياناقيزاوا-سان

255
00:12:30,414 --> 00:12:34,407
أجل ، هكذا

256
00:12:34,419 --> 00:12:39,619
فاللاعب المبتدئ يظل لاعب مبتدئ حتى النهاية

257
00:12:40,226 --> 00:12:44,996
هل سمعتم لهذا ، يا شباب ؟ ذلك الرجل أذى واحداً منا .. إنه وقت الثأر

258
00:12:44,997 --> 00:12:46,725
أجل

259
00:12:47,034 --> 00:12:48,267
أحسنت

260
00:12:48,268 --> 00:12:49,703
حقاً رجل

261
00:12:49,704 --> 00:12:52,866
كم هو رائع -
أريد أن كون صديقته -

262
00:13:07,924 --> 00:13:10,415
لدي شعور سيء

263
00:13:11,228 --> 00:13:13,462
ما رأيكِ فيني ؟

264
00:13:13,463 --> 00:13:16,966
فأنتِ معي ، لذلك لا داعي للقلق

265
00:13:16,967 --> 00:13:19,169
فقط تخيلي إنكِ في سفينة

266
00:13:19,170 --> 00:13:22,231
سفينة ؟  صوتها مزعج

267
00:13:24,475 --> 00:13:29,247
أوه ، هذا مدهش ، إنها المدرسة الثانوية ، عظيم

268
00:13:29,248 --> 00:13:31,383
أنتِ يمكنكِ أن تكوني لاعبة رئيسية

269
00:13:31,384 --> 00:13:34,375
من أنت ؟  عما تتكلم ؟

270
00:13:38,592 --> 00:13:40,361
لما فعلت هذا ، يا وغد ؟

271
00:13:40,362 --> 00:13:44,831
هذا لأنه أذى وحداً منا بالمباغثة

272
00:13:44,832 --> 00:13:46,233
{\1c&2AD4A2} غبي

273
00:13:46,234 --> 00:13:48,258
ما الذي تفعلونه ، يا أوغاد ؟

274
00:13:48,970 --> 00:13:51,773
قينزو ، هل أنت بخير ؟  قينزو

275
00:13:51,774 --> 00:13:52,841
تباً

276
00:13:52,842 --> 00:13:56,937
آسفة ، إنه بسببي لأنني ركلته مباغثة ً

277
00:13:57,880 --> 00:14:00,382
لماذا ؟  لماذا يا ميقو تعتذرين ؟

278
00:14:00,383 --> 00:14:04,920
بل إنه خطأهم فهم أغبياء ، حمقى ، مغفلفين ، بلاهاء

279
00:14:04,921 --> 00:14:09,722
و لكن كان علينا ألا نقوم بذلك

280
00:14:10,395 --> 00:14:12,863
لما تبدين قلقة ؟

281
00:14:12,864 --> 00:14:18,102
ها ؟ ربما ميقو تظنني عديم الثقة ؟

282
00:14:18,103 --> 00:14:20,304
كلا ، ليس لهذا

283
00:14:20,305 --> 00:14:23,673
أنتما ، ما الذي ستفعلونه بالجولة الثانية ؟

284
00:14:24,310 --> 00:14:26,334
ماذا قلت ، أيها الطفل ؟

285
00:14:26,780 --> 00:14:29,647
مـ..ما الذي يحدث ؟

286
00:14:31,050 --> 00:14:33,746
أنسى وجودهم

287
00:14:34,221 --> 00:14:38,488
لقد إتوا محتشدين ليروني أهزم الرجل الطالح

288
00:14:39,795 --> 00:14:42,196
لقد سمعت بأنك قوي جداً

289
00:14:42,197 --> 00:14:45,599
فلقد هزمت رجالي بلكمة واحدة فقط

290
00:14:45,600 --> 00:14:50,138
كفاك ثرثرة ، فأنت تحسب نفسك رجلاً صالح ؟

291
00:14:50,139 --> 00:14:53,843
إنه مجرد قتال ، فلا وجد فيه للرجل الصالح أو الطالح

292
00:14:53,844 --> 00:14:56,574
حسناً ، ولكنك ستكون المهزوم في النهاية

293
00:14:57,581 --> 00:14:59,743
طفل بغيض

294
00:15:00,017 --> 00:15:07,613
كلا ، إهدء .. في وقت كهذا ، على الرجل أن يحتفظ بهدوء أعصابه و مظهره الرائع

295
00:15:08,260 --> 00:15:09,427
هل سمعت لذلك ، يا ميقو ؟

296
00:15:09,428 --> 00:15:15,501
إنه من النوع الثرثار الذي يطلب الإغاثة من أصدقائه عندما يوشك إن يهزم

297
00:15:15,502 --> 00:15:19,906
لا حاجة ليَّ بذلك ، فأنت بغاية سهولة أمام طفل

298
00:15:19,907 --> 00:15:23,477
لقد قال هذا ، يا ميقو .. يا لها من نكته

299
00:15:23,478 --> 00:15:25,212
من عينيكِ إنك لم تضحك

300
00:15:25,213 --> 00:15:26,680
دعني أتوقع

301
00:15:26,681 --> 00:15:32,420
ستقول ، ستمنحني 50 ثانية لأهاجمك ، ولكن
: في النهاية ، عندما أتمكن منكِ ، ستقول

302
00:15:32,421 --> 00:15:35,324
" هّيّ ، ماذا تفعلون ؟ لقد أتيتم لهنا لتروني أهزم ؟"

303
00:15:35,325 --> 00:15:37,626
"بسرعة أنقذوني"

304
00:15:37,627 --> 00:15:39,685
و هذا ما ستقوله

305
00:15:39,729 --> 00:15:41,396
ما رأيك بهذا ؟  لابد إنك بقمة غضبك

306
00:15:41,397 --> 00:15:43,387
أرني من تكون

307
00:15:43,666 --> 00:15:47,203
إنسى ذلك ، فقط تعال إليَّ كلاعب رئيسي

308
00:15:47,204 --> 00:15:49,839
إنظري ، يا ميقو ، إنظري إليه

309
00:15:49,840 --> 00:15:51,442
يدعي إنه أمر سهل

310
00:15:51,443 --> 00:15:52,676
بل أنت من يتخذ الأمور بسهولة

311
00:15:52,677 --> 00:15:56,146
و الآن سأغش ، بتسديد لكمة مباغثة

312
00:15:56,147 --> 00:15:59,284
سيقول " إنك غشاش" و هو ينزف من أنفه

313
00:15:59,285 --> 00:16:01,513
و لكن بعد ماذا ؟  خذ هذه ، يا غبي

314
00:16:02,220 --> 00:16:05,656
ها ؟  إنه حقاً لا شيء

315
00:16:05,726 --> 00:16:06,953
يمينك

316
00:16:16,837 --> 00:16:18,305
ملاكمة ؟

317
00:16:22,610 --> 00:16:26,080
قينزو ، قينزو .. تماسك

318
00:16:29,952 --> 00:16:31,976
ما رأيك بهذا ؟

319
00:16:36,193 --> 00:16:39,361
لا تقلقي ، أنا لا أعتدي على الفتيات

320
00:16:39,362 --> 00:16:40,596
يا لحظكِ

321
00:16:40,597 --> 00:16:43,767
إن ياناقزاوا-سان شخص طيب ، بعكسكم

322
00:16:43,768 --> 00:16:46,370
حسناً ، العدالة فقط تثبت من سيفوز دوماً

323
00:16:46,371 --> 00:16:48,806
أسرعي بالإعتذار ، حتى الفتايات تعرفن كيف يعتذرن ؟

324
00:16:48,807 --> 00:16:51,809
عادة ً لا نسامح الأشخص أمثاكم ، حتى يأذن ياناقزاوا-سان بذلك

325
00:16:51,810 --> 00:16:56,543
توقفوا يا شباب ، لا تقسوا على الفتاة ، فهذا مشين

326
00:16:57,483 --> 00:16:59,685
ربما يجب أن أتقبل الهزيمة هنا

327
00:16:59,686 --> 00:17:01,254
فهو هزم قينزو

328
00:17:01,255 --> 00:17:03,313
لا أعتقد يمكنني الفوز عليه دون التعرض للأذى

329
00:17:03,457 --> 00:17:08,661
لو تعرضت لأذى فهذا الرجل سيلوم نفسه و سخيب ظنه

330
00:17:08,662 --> 00:17:10,790
يا وغد ، لن أسامحك

331
00:17:11,967 --> 00:17:13,701
لقد إعتذرت إليك

332
00:17:13,702 --> 00:17:16,338
لقد أخطأتك بشخص أخر ، لقد كانت حادثة مؤسفة

333
00:17:16,339 --> 00:17:18,139
هراء ، و لما ضربت "أزوزا" أيضاً ؟

334
00:17:18,140 --> 00:17:21,609
إنسى ذلك ، يا  ماساكي-كن ، إنسى ذلك

335
00:17:22,144 --> 00:17:27,344
إنه يحمل حقيبة ظهر .. لابد إنهما أخطؤوا فيهما بحثاً عنا

336
00:17:30,855 --> 00:17:32,447
ماساكي-كن

337
00:17:46,640 --> 00:17:48,574
ماذا تفعلين ؟

338
00:17:48,575 --> 00:17:52,011
لا أريد أن تلومني لأنني لم أحذرك قبل أن أهاجمك ، فهذه مجرد تحذير

339
00:17:52,012 --> 00:17:55,215
لا تغفل دفاعك بعد الآن ، سأضربك دون إن أخطئ

340
00:17:55,216 --> 00:17:58,048
هل تظنين يمكنكِ هزيمتي ؟

341
00:18:01,957 --> 00:18:04,118
بدأت تغيضني

342
00:18:04,960 --> 00:18:08,429
الرجل الحقيقي لن يعتذر في موقف كهذا

343
00:18:08,430 --> 00:18:10,065
أليس كذلك ، يا قينزو ؟

344
00:18:10,066 --> 00:18:13,228
توقفي ، لا تقومي بذلك

345
00:18:17,341 --> 00:18:18,933
لا يمكنكِ الفوز عليه

346
00:18:19,276 --> 00:18:20,765
أوه ، إنها أنتِ

347
00:18:20,778 --> 00:18:24,372
إنها من النوع التي تقلق عليَّ في موقف كهذا

348
00:18:24,582 --> 00:18:27,209
فلا عجب إن غضب صديقكِ

349
00:18:29,955 --> 00:18:33,083
ماذا ؟  هل تترحمين على نفسكِ ؟

350
00:18:36,262 --> 00:18:37,595
تعال إليَّ

351
00:18:37,596 --> 00:18:42,268
هكذا إذاً ، يجب أن ألقنكِ درساً جيداً

352
00:18:42,269 --> 00:18:45,571
ساقطة غبية ، لقد أغاضته

353
00:18:45,572 --> 00:18:49,876
سرعة لكمة الملاكم هي ثانية واحدة ، فهي أسرع من أي ضربة لفنون القتال

354
00:18:49,877 --> 00:18:52,402
وداعاً ، أختي

355
00:19:00,857 --> 00:19:01,957
مستحيل

356
00:19:01,958 --> 00:19:03,891
ما رأيكِ ، بهذه ؟

357
00:19:06,730 --> 00:19:12,202
فهمت السبب ، هذه الساقطة تتجنب هجماتي، لأنها تتوقع أين سأهاجم

358
00:19:12,203 --> 00:19:14,261
في هذه الحالة

359
00:19:17,208 --> 00:19:18,767
ما مقصده بفعل هذا ؟

360
00:19:22,114 --> 00:19:23,877
هذا الرجل .. هل يمكن.. ؟

361
00:19:23,949 --> 00:19:29,286
تعالي ، تعالي ، لنرى الشخص التالي الذي سيتأذى بسببكِ ؟

362
00:19:30,891 --> 00:19:31,958
ستكون هي

363
00:19:31,959 --> 00:19:33,858
كلا ، توقف

364
00:19:34,795 --> 00:19:37,196
يا للكمة القوية ، لن أتحمل المزيد

365
00:19:37,197 --> 00:19:40,861
هذا صحيح ، كل ما ستفعلينه هو تلقي الضربات

366
00:19:40,902 --> 00:19:44,394
توقف .. توقف .. توقف

367
00:19:46,541 --> 00:19:48,843
هل رأيتي ما يحدث حينما أكون جاد ؟

368
00:19:48,844 --> 00:19:54,282
إستسلمي حالاً ، أسرعي بالإعتذار ، و تذللي

369
00:19:54,283 --> 00:19:57,184
و ما الذي يجعلك تظن  إنك إنتصرت ؟

370
00:19:57,989 --> 00:19:59,455
أسف

371
00:19:59,790 --> 00:20:00,490
قينزو ؟

372
00:20:00,491 --> 00:20:04,290
بسببي تركتكِ تعرضين للذل ، أنا حقاً أسف

373
00:20:06,330 --> 00:20:08,199
أتركي الباقي عليَّ

374
00:20:08,200 --> 00:20:11,502
مهلاً ، ألست تحت رحمة ذلك الرجل ؟

375
00:20:11,503 --> 00:20:14,973
لا تقلقي ، بالتأكيد سأفوز

376
00:20:14,974 --> 00:20:16,839
بالتأكيد" ؟"

377
00:20:17,744 --> 00:20:19,177
أجل ، بالتأكيد

378
00:20:19,178 --> 00:20:24,484
أوه ، ألن توقفيه ؟  فصديقكِ يعاني من هزيمتين ، كما تعلمين

379
00:20:24,485 --> 00:20:26,085
لا بأس ، هذا جيد بنسبة ليًّ

380
00:20:26,086 --> 00:20:28,322
أيتها الفتاة ، لو هزمته مجدداً

381
00:20:28,323 --> 00:20:32,224
فعليكِ التصرف كفتاة و الإعتذار بشكل مهذب ، موافقة ؟

382
00:20:33,828 --> 00:20:36,855
موافقة ، و سأقوم بما قلت

383
00:20:37,667 --> 00:20:38,800
يا لها من نكته

384
00:20:38,801 --> 00:20:42,031
برغم إنهم ضعفاء إلا إنهم يؤمنون ببعضهم البعض ؟

385
00:20:42,039 --> 00:20:45,908
هذا ما سيقوله اللاعب المبتدئ

386
00:20:45,909 --> 00:20:49,512
هيا ، إبذل قصار جهدك من أجلها

387
00:20:49,513 --> 00:20:50,877
إذهب للجحيم

388
00:20:52,383 --> 00:20:57,387
ها ؟  ماذا حدث لقينزو ؟  هجماته ليست كالمعتاد

389
00:20:57,388 --> 00:20:59,356
قينزو ، حقيبت ظهرك ؟

390
00:21:00,025 --> 00:21:02,458
{\an8}{\1c&2AD4A2} "جعلها سجع بين حقيبة الظهر"ريوكو"  و  إندهشت "بيكروي

390
00:21:00,025 --> 00:21:02,458
أه ، لقد إندهشت

391
00:21:02,494 --> 00:21:04,552
أزلها

392
00:21:04,630 --> 00:21:06,620
كنت أشعر بشيء غريب

393
00:21:07,132 --> 00:21:09,734
أيها التافه ، ما الذي تحسبني ؟

394
00:21:09,735 --> 00:21:11,070
كفاك تهريج

395
00:21:11,071 --> 00:21:13,038
هذا هو الألم الحقيقي

396
00:21:13,039 --> 00:21:16,976
إنه خطأه لأنه ترك نفسه مفتوحاً في وسط القتال

397
00:21:18,947 --> 00:21:26,177
أجل ، إنك خائف مني بنسة 100% ، أليس كذلك أيها الصغير ؟

398
00:21:27,956 --> 00:21:29,788
بالتأكيد سأفوز

399
00:21:31,594 --> 00:21:33,254
أعترف بهذا

400
00:21:33,329 --> 00:21:34,796
فأنت ممتاز في تلقي الضربات

401
00:21:35,498 --> 00:21:38,934
فأنت حقاً مرن

402
00:21:38,935 --> 00:21:42,773
و لكن هذا ليس كافي لتصبح لاعب رئيسي

403
00:21:42,774 --> 00:21:44,275
عما تتكلم ؟

404
00:21:44,276 --> 00:21:45,936
مـ..مستيحل

405
00:21:46,177 --> 00:21:48,872
سأصارحك بشيء

406
00:21:50,715 --> 00:21:59,147
لا أهتم بقدر ما أتلقاه من ضرب ، فأنا لا أشعر بشيء .. أيها الغبي

407
00:22:03,497 --> 00:22:05,988
هل رأيتم هذا ؟

408
00:22:06,334 --> 00:22:11,772
ها ؟ ها ؟   ماذا حدث ؟  أين المحتشدون ؟

409
00:22:11,773 --> 00:22:15,108
مهلاً ، لا أحد رأى أدئي المتميز ؟

410
00:22:15,109 --> 00:22:16,849
ليعد الجميع

1
00:22:16,850 --> 00:22:18,595
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:30,895 --> 00:22:35,555
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:35,701 --> 00:22:40,161
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪  
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:22:40,305 --> 00:22:44,800
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪  
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:22:44,943 --> 00:22:50,109
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:22:53,421 --> 00:23:01,322
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:23:02,831 --> 00:23:08,201
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن    ♪

8
00:23:08,337 --> 00:23:12,706
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:23:12,843 --> 00:23:17,176
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:23:17,314 --> 00:23:19,305
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:19,448 --> 00:23:26,357
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:26,491 --> 00:23:28,652
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:28,793 --> 00:23:35,825
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:35,968 --> 00:23:42,636
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:23:42,776 --> 00:23:45,711
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

426
00:23:47,214 --> 00:23:49,382
شكراً لك كثيراً

427
00:23:49,383 --> 00:23:50,713
لا داعي لذلك

428
00:23:51,253 --> 00:23:52,852
لنذهب ، يا قينزو

429
00:23:52,853 --> 00:23:54,480
حاضر

430
00:23:54,489 --> 00:23:57,525
صديقتك قوية مثل رجل تماماً

431
00:23:57,526 --> 00:23:58,359
صديقتك ؟

432
00:23:58,360 --> 00:24:00,259
رجل ؟

433
00:24:01,029 --> 00:24:03,164
هل يبدو كذلك ؟

434
00:24:03,165 --> 00:24:05,566
هل الأمر يبدو هكذا ؟

435
00:24:08,671 --> 00:24:10,440
واي ، لقد نجحنا بالوصول للهدف الأول

436
00:24:10,441 --> 00:24:14,377
{\an8}{\1c&2AD4A2}يوكاتا = الثوب الياباني النسائي (الكيمنو) الصيفي

436
00:24:10,441 --> 00:24:14,377
ألعاب نارية ، و طعام ، و حمام 
يوكاتا" ، و ألعاب ، و خوذة مسلحة"

437
00:24:14,378 --> 00:24:15,311
لما هذه الأشياء هنا ؟

438
00:24:15,312 --> 00:24:16,080
سمعت إنها مسكونة بالأرواح

439
00:24:16,081 --> 00:24:16,679
مستحيل

440
00:24:16,680 --> 00:24:18,545
هل أنتِ خائفة ؟

441
00:24:19,217 --> 00:24:21,853
كيكو ، هنالك أشياء مريعة في غرفتكِ أيضاً ؟

442
00:24:21,854 --> 00:24:24,956
هها ، لست خائفة ، إنظري إليَّ

443
00:24:24,957 --> 00:24:27,926
توقفي ، لا يمكنكِ رؤيت هذا

444
00:24:27,927 --> 00:24:32,664
الحلقة القادمة : كأس "ياماتو ناديشيكو" ج3
ميقومي تتحدى كيكو ، إنها معركة الأشباح

445
00:24:32,665 --> 00:24:34,467
لا أستطيع كبح نفسي

446
00:24:34,468 --> 00:24:36,960
سأريكِ كم أنا رهيبة

