﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

17
00:01:33,458 --> 00:01:36,360
"قد خططت كيكو ببدء كأس "ياماتو ناديشيكو

18
00:01:36,361 --> 00:01:38,829
و أصبحت مع قينزو شريكة

19
00:01:39,031 --> 00:01:42,332
و بطريقنا لقد تشابكنا مع ملاكم إسمه ياناقيزاوا

20
00:01:42,333 --> 00:01:43,960
و لكن هزمناه

21
00:01:44,804 --> 00:01:48,440
و بعدها ، ذهبنا لمنزل كهدف أول

22
00:01:48,441 --> 00:01:52,911
ذلك المكان كان من الطراز القديم ، و كأنه مسكون بالأشباح

23
00:01:52,912 --> 00:01:56,871
الأشباح مخيفة ، ولكن المخيف أكثر منها هي كيكو

24
00:01:57,084 --> 00:02:01,953
لم ترد أن تخاف ، لذلك حاولت إخافتي

25
00:02:02,290 --> 00:02:03,983
و لكن لن أخسر أمامها

26
00:02:04,392 --> 00:02:09,420
لذلك إرتديت الدرع كمحارب ، لأهزم كيكو

27
00:02:11,566 --> 00:02:14,792
كأس "ياماتو ناديشيكو" ج4
إنتقام ياناقيزاوا
لابأس ، فأنا لست بفتاة

28
00:02:15,536 --> 00:02:19,073
ها ؟  لقد قلت بأنك ستتركها تقاتل بجانبك ؟

29
00:02:19,074 --> 00:02:21,943
هل قلت شيء كهذا لميقومي-سان ؟

30
00:02:21,944 --> 00:02:24,312
هذا سيء ، فهذه لا مبالة

31
00:02:24,313 --> 00:02:26,481
أ بهذا تسمي نفسك رجل إستثنائي ؟

32
00:02:26,482 --> 00:02:31,386
لا تقلق ، طالما إنني قوي ، سيكون أمراً سهلاً

33
00:02:31,387 --> 00:02:34,913
إنك أقوى مما يكفي

34
00:02:34,924 --> 00:02:36,558
و لكنك غبي

35
00:02:36,559 --> 00:02:37,393
ماذا ؟

36
00:02:37,394 --> 00:02:40,920
فنون قتال سوقا ، التكنيك السري الذي ورثته ، الهجوم النووي

37
00:02:44,069 --> 00:02:46,136
آه ، ما الذي فعلته ؟

38
00:02:46,137 --> 00:02:47,370
وداعاً أمي

39
00:02:47,371 --> 00:02:49,736
ستقتلني

40
00:02:53,145 --> 00:02:54,378
هل إنتِ بخير ؟

41
00:02:54,379 --> 00:02:56,580
أجل ، شكراً لك

42
00:02:56,581 --> 00:02:59,717
لقد أنقذ حياتك ، أليس كذلك يا فوجيكي ؟

1
00:02:59,518 --> 00:02:59,900
{\an7}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz-40}

منعش            ِ

2
00:02:59,900 --> 00:03:00,404
{\an9}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz40}

ِ              منعش

3
00:03:00,404 --> 00:03:00,880
{\an7}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz-40}

منعش            ِ

4
00:03:00,852 --> 00:03:01,228
{\an9}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz40}

ِ              منعش

5
00:03:01,228 --> 00:03:01,704
{\an7}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz-40}

منعش            ِ

6
00:03:01,628 --> 00:03:01,928
{\an9}{\fs30}{\1c&A1916C}{\frz40}

ِ              منعش

43
00:02:59,718 --> 00:03:03,120
إحتفظ هذه بفمك ، يا فوجيكي

44
00:03:03,556 --> 00:03:07,048
شكراً لك ، كوباياشي .. حقاً إنك محارب

45
00:03:07,326 --> 00:03:08,960
كم هو رائع

46
00:03:08,961 --> 00:03:11,827
هذا ما تظنين ؟  أخلافكِ الرأي

47
00:03:18,638 --> 00:03:21,334
لا يوجد شيء مسلي

48
00:03:21,642 --> 00:03:23,040
بل يوجد

49
00:03:27,080 --> 00:03:29,639
يا .. ياناقيزاوا-سان

50
00:03:32,820 --> 00:03:35,584
ما رأيك ؟  أحتاجك

50
00:03:37,020 --> 00:03:38,884
حـ..حاضر

51
00:03:38,884 --> 00:03:42,700
{\an4}{\fs15}{\1c&2AD4A2}
نقطة                                                                      ِ
البداية                                                                    ِ
للمنافسة                                                                   ِ
الثانية                                                                    ِ

51
00:03:38,884 --> 00:03:42,700
{\an6}{\fs14}{\1c&C17D00}
ِ                     كأس
ِ                    ياماتو
ِ               ناديشيكو

51
00:03:39,594 --> 00:03:43,131
حسناً ، اليوم سنقوم بتوجيهكم

52
00:03:43,132 --> 00:03:46,202
إستخدموا هذه البوصلة ، لتحدد منطقة التنقيب

53
00:03:46,203 --> 00:03:48,938
لتجمعوا الأدلة مع بعضها البعض

54
00:03:48,939 --> 00:03:51,607
و عندما تجمع كل الأدلة ، ستشير إلى الهدف التالي

55
00:03:51,608 --> 00:03:54,409
بينما بالأمس أعطيناكم 500 ين

56
00:03:54,410 --> 00:03:57,179
و لكن ، اليوم سنزودكم بتشكيلة من الأغذية

57
00:03:57,180 --> 00:03:59,415
أرجوكم تمتعوا و لو كأنها نزهة

58
00:03:59,016 --> 00:04:01,476
{\an8}{\fs26}{\1c&C17D00}


نزهة

58
00:03:59,416 --> 00:04:01,576
ميقو

59
00:04:03,254 --> 00:04:05,755
الصديق لا يلاحق صديقته هكذا

60
00:04:05,756 --> 00:04:07,123
بطبع يقومون بذلك ، بالتأكيد

61
00:04:07,124 --> 00:04:08,325
الكبار لا يفعلون ذلك

62
00:04:08,326 --> 00:04:09,293
مازلت طفلاً

63
00:04:09,294 --> 00:04:12,229
لا وجود لطفل طوله 189 سم

64
00:04:12,230 --> 00:04:13,631
هل أنت بخير ؟

65
00:04:13,632 --> 00:04:14,864
بخير ، بخير

66
00:04:14,865 --> 00:04:17,033
لنذهب ، يا فرشاة الأسنان

67
00:04:17,034 --> 00:04:17,935
قينزو

68
00:04:17,936 --> 00:04:19,198
نعم ؟

69
00:04:21,607 --> 00:04:23,005
ماذا هناك ؟

70
00:04:24,410 --> 00:04:28,903
يجب أن تتجنب البطاطا ، فهي ستجبرك على تقشيرها

71
00:04:29,182 --> 00:04:30,774
{\1c&2AD4A2} أسرع

72
00:04:31,651 --> 00:04:32,947
أرك لاحقاً

73
00:04:33,086 --> 00:04:35,387
يبدو إن فوجيكي يعاني

74
00:04:35,388 --> 00:04:39,692
و لكن ، الحقيقة الثابتة هي أن الفتاة الجميلة ، ستترك له ذكريات جميلة

75
00:04:39,693 --> 00:04:41,995
كل هذا يعتمد كيف ما تنظر للعالم

76
00:04:41,996 --> 00:04:43,529
هّيّ ، سنرحل أيضاً

77
00:04:43,530 --> 00:04:45,190
حاضر

78
00:04:48,135 --> 00:04:52,506
أركِ لاحقاً ، أيتها الفتاة المدرع
إياكِ و الوقوف بطريقي هذه المرة

79
00:04:52,507 --> 00:04:54,907
فتاة مدرعة ؟

80
00:04:56,111 --> 00:04:58,203
أركِ لاحقا ، يا ميقو المدرعة

81
00:05:03,686 --> 00:05:06,421
"هدفنا الأساسي هو " هاناكين ميكي

82
00:05:06,422 --> 00:05:09,686
و تشير معلوماتنا ، إن هذا الرجل قوي جداً

83
00:05:09,859 --> 00:05:14,196
و هناك آماتسوكا ميقومي ، و الرجل الذي معها جيد الأداء

84
00:05:14,197 --> 00:05:16,232
يجب أن تكون حذرين من الفتيات هذا الفريقين

85
00:05:16,233 --> 00:05:19,168
إنهن سريعات ، لذلك فرصتهم بالنجاح بالهرب كبيرة

86
00:05:19,169 --> 00:05:21,537
لذلك سنأخذ ميكي كرهينة أولاً

87
00:05:21,538 --> 00:05:23,440
لابد إنهن صديقات حميمات

88
00:05:23,441 --> 00:05:25,475
لو نفذنها بدقة ، ستستلم حالاً

89
00:05:25,476 --> 00:05:27,444
ثم نأخذهن لذلك المكان

90
00:05:27,445 --> 00:05:28,611
ممتاز

91
00:05:28,612 --> 00:05:30,375
تبدو خطة مسلية

92
00:05:30,781 --> 00:05:34,618
و لكن ، هل هي خطة جيدة ؟  ماذا لو أتى شرطي أو أي شخص ؟

93
00:05:34,619 --> 00:05:37,689
لن يأتي أحد ، فهن من عائلتين مشهورتين

94
00:05:37,690 --> 00:05:41,056
و لكن ، من أين حصلت على هذه المعلومات ؟

95
00:05:42,094 --> 00:05:45,188
إنه أمر أسهل مما تتخيل

96
00:05:46,632 --> 00:05:51,535
{\1c&2AD4A2} "كفاك تفكيراً ، فلا يمكنك التفكير برأسك الخاوي"

97
00:05:57,677 --> 00:06:02,511
أين هما ؟  أين يختبأن ؟

98
00:06:03,150 --> 00:06:06,353
ما الذي تحسب نفسك فاعله ، و أنت تترنح هكذا ؟

99
00:06:06,354 --> 00:06:11,158
فأنت مجرد "لحظة عابرة" تتجول ، تظن نفسك تسيطر على العالم

100
00:06:11,159 --> 00:06:15,129
أغلق فمك ، من تحسب نفسك ؟  هل تريد أن تموت ؟

101
00:06:15,130 --> 00:06:19,266
ماذا بك ، يا ياناقيزاوا-ساما ؟  يجب أن تسترخي

102
00:06:19,267 --> 00:06:21,703
هل تدرك حدودك ؟

103
00:06:21,704 --> 00:06:23,003
ماذا ؟

104
00:06:23,004 --> 00:06:26,408
هنالك الكثير من الأشياء التي تجهلها في هذا العالم

105
00:06:26,409 --> 00:06:29,276
لم تظن إنك ستخسر أمام تلك الفتاة ، أليس كذلك ؟

106
00:06:29,277 --> 00:06:34,716
تلك الفتاة إبنت عائلة ثرية جداً ، و من الطبيعي ، لن تتمكنك الإقتراب منها

107
00:06:34,717 --> 00:06:38,020
و ذلك الرجل ، كان رجل سيء السمعة في المدرسة المتوسطة

108
00:06:38,021 --> 00:06:42,358
و لكن هذا لا يهم ، فلكل شخص حياته الخاصة

109
00:06:42,359 --> 00:06:45,628
فأنت قوي و فطن بشكل لا يصدق

110
00:06:45,629 --> 00:06:49,632
و لكن قلبك ضعيف ، و قوة إرادتك مشتت

111
00:06:49,633 --> 00:06:54,104
و قدراتك محدودة ، فهي ليست قدرات اللاعب الرئيسي

112
00:06:54,105 --> 00:06:57,541
دعني أدربك ، نفذ الدور المبتدئ

113
00:06:57,542 --> 00:07:00,806
لو قمت بذلك ، سيبرز نجمك قليلاً

114
00:07:06,519 --> 00:07:07,752
ما كل هذا ؟

115
00:07:07,753 --> 00:07:11,086
هل تتوقع مني الإستماع عليك و كأنك لاعب رئيسي ؟

116
00:07:11,792 --> 00:07:13,155
صحيح

117
00:07:15,829 --> 00:07:17,029
سأقتلك

118
00:07:17,030 --> 00:07:20,556
إضربني .. لو فشلت ، ستطيعني

119
00:07:21,134 --> 00:07:23,534
ليس لدي وقت لأضيعه على مغفل

120
00:07:24,771 --> 00:07:26,796
مهلاً ، هل أنت خائف ؟

121
00:07:28,176 --> 00:07:32,909
حسناً ، لن أعطل نفسي ، تماماً كذلك الرجل

122
00:07:33,047 --> 00:07:34,849
إيها الوغد

123
00:07:34,850 --> 00:07:37,977
حسناً ، تعال إليَّ ، أيها اللاعب المبتدئ

124
00:07:52,168 --> 00:07:56,205
هل فهمت ؟  إنك مجرد تافه

125
00:07:56,206 --> 00:07:59,800
سأفكر فيك ، فأنت ستطيعني

126
00:08:00,010 --> 00:08:03,746
إذهب للجحيم ، من هذا الذي سيتبعك ؟

127
00:08:03,747 --> 00:08:05,111
سأقتلك

128
00:08:07,786 --> 00:08:09,385
يا للتفكير السخيف

129
00:08:09,386 --> 00:08:13,323
إستسلم ، من المستحيل أن تستخدم رأسك الخاوي

130
00:08:23,902 --> 00:08:27,439
إنه قوي ، نظراته باردة

131
00:08:27,440 --> 00:08:31,137
لن أذرف الدمع عليه ، إنه فضيع

132
00:08:33,579 --> 00:08:37,276
لقد أدركت ، فأنت الفائز

133
00:08:37,651 --> 00:08:40,051
من أنت ؟

134
00:08:43,191 --> 00:08:44,986
ما أثقلها

135
00:08:47,862 --> 00:08:52,199
أنا تاناكا هاجيمي ، من اليوم وصاعداً ، أنت تابعي السري

136
00:08:52,200 --> 00:08:54,725
هل هو إسمك الحقيقي ؟

137
00:08:55,971 --> 00:08:57,571
ستعرفه لاحقاً

138
00:08:57,572 --> 00:08:58,806
مثير للإهتمام

139
00:08:58,807 --> 00:09:02,207
لا بأس ، سأتبعك

140
00:09:08,585 --> 00:09:11,419
إنظر ، هناك برج الكهرباء ، أليس كذلك ؟

141
00:09:11,420 --> 00:09:15,024
لو مشينا و تبعنا خطوط البرج

142
00:09:15,025 --> 00:09:18,761
فهكذا سنعرف الجهة الشمال الشرقي للبرج

143
00:09:18,762 --> 00:09:20,763
إنك مطلعة بهذه الأشياء

144
00:09:20,764 --> 00:09:24,366
مهلاً ، إياك و الإقتراب مني بالتودد

145
00:09:24,367 --> 00:09:26,536
ها ؟  و لما أقوم بهذا الشيء الغبي ؟

146
00:09:26,537 --> 00:09:29,773
أمس رميتني بالبلوطة لتختبرني ، أليس كذلك ؟

147
00:09:29,774 --> 00:09:34,475
{\an8}{\1c&2AD4A2}الحزم الأخضر = حزام كراتيه و يعتبر بالدرجة 4
و الحزام الأسود أعلى من الأخضر


147
00:09:29,774 --> 00:09:32,475
فليس لدي الحزام الأخضر ، ولا "بوكودين" و لا أي شيء أخر

148
00:09:32,476 --> 00:09:33,644
لن أقوم بذلك

149
00:09:33,645 --> 00:09:35,406
عفواً

150
00:09:37,515 --> 00:09:39,880
يبدو إننا قد ضعنا

151
00:09:41,119 --> 00:09:42,416
كوباياشي-كن

152
00:09:43,722 --> 00:09:45,019
مهلاً

153
00:09:45,424 --> 00:09:49,794
هّيّ ، أحياناً طلاب الثانوية يلاحقون صديقاتهم ، أليس كذلك ؟

154
00:09:49,795 --> 00:09:52,564
أجل ، ربما  ربما

155
00:09:52,565 --> 00:09:53,832
صحيح ، صحيح

156
00:09:53,833 --> 00:09:56,858
تباً ، إنه يغيضني

157
00:09:57,004 --> 00:09:58,236
هّيّ ، ليس الآن

158
00:09:58,237 --> 00:10:00,305
مبقو ، لقد وجدت فطر

159
00:10:00,306 --> 00:10:02,774
كما تعلم ، لدينا طعام اليوم

160
00:10:02,775 --> 00:10:04,607
عفواً

161
00:10:10,317 --> 00:10:12,012
وغد

162
00:10:18,426 --> 00:10:19,394
{\1c&2AD4A2} توقف

163
00:10:19,495 --> 00:10:21,963
أوه ، هذا قاسي ،  ما الذي تفلعه ؟

164
00:10:21,964 --> 00:10:25,000
إنهم أشخاص سيئين ، لقد حاول رش هذه عليَّ

165
00:10:25,001 --> 00:10:28,003
و ذلك الرجل حوال ضربي بتلك العصا

166
00:10:28,004 --> 00:10:29,562
هكذا إذاً

167
00:10:30,706 --> 00:10:34,644
و لكن كيف عرفت إنهم أشخاص سيئين ؟

168
00:10:34,645 --> 00:10:36,979
أتظاهر بأنني غبي مهمل

169
00:10:36,980 --> 00:10:39,715
ما أن ستيقظت هذا الصباح ، فقد راودني هذا الشعور

170
00:10:39,716 --> 00:10:42,051
لن أقول لكِ إهربي  بعد الآن

171
00:10:42,052 --> 00:10:44,353
سأبقى بجانبكِ لأحميكِ

172
00:10:44,354 --> 00:10:45,422
فهذا هو قراري

173
00:10:45,423 --> 00:10:47,057
لا يمكن القيام بذلك ، لأنك قررت فقط ؟

174
00:10:47,058 --> 00:10:51,688
بالطبع ، الرجل لا يرتكب نفس الخطأ  مرتين

175
00:10:56,634 --> 00:10:59,470
لقد تعلمت مجدداً لتنزعها ، أليس كذلك ؟

176
00:10:59,471 --> 00:11:01,131
حسناً ، حسناً

177
00:11:02,107 --> 00:11:03,473
عيني

178
00:11:03,474 --> 00:11:06,910
لما تهاجمنا مباغثة ً ؟  لما فعلتم هذا ؟

179
00:11:07,179 --> 00:11:10,282
لا أدري ، فلقد أغضتمونا 

180
00:11:10,283 --> 00:11:12,718
كاذب ، لقد أردت إفتعال مشكلة ، أليس كذلك ؟

181
00:11:12,719 --> 00:11:16,522
أوه ، مكتوب عليها لو لم تغسل عينيك خلال 3  دقائق ، ستصاب بالعمى

182
00:11:16,523 --> 00:11:17,589
ها ؟

183
00:11:17,590 --> 00:11:20,326
أيها الوغد ، أردتنا أن نصيبه بالعمى

184
00:11:20,327 --> 00:11:21,427
عمن تتكلم ؟

185
00:11:21,428 --> 00:11:24,163
ياناقيزاوا-سان ، لقد إستخدمنا

186
00:11:24,164 --> 00:11:27,099
قال لنا أمسكوا بميكي و ميقومي

187
00:11:27,234 --> 00:11:28,962
ميكي

188
00:11:30,438 --> 00:11:32,038
عيني

189
00:11:32,039 --> 00:11:34,441
لو عميت عيناك ، فهذا ذنبك لأنك حاولت رشنا

190
00:11:34,442 --> 00:11:36,176
لقد كذبت بهذا

191
00:11:36,177 --> 00:11:39,112
ظننت هكذا سيعترف بطريقة أسرع

192
00:11:39,881 --> 00:11:41,183
لا توجد إشارة ؟

193
00:11:41,184 --> 00:11:42,547
لماذا ؟

194
00:11:42,818 --> 00:11:45,947
إهدئي ، لا يمكنني الركض عشوائياً

195
00:11:48,091 --> 00:11:50,258
أين هي نقطة التنقيب لميكي ؟


196
00:11:50,259 --> 00:11:51,927
لن يكون المكان بعيداً

197
00:11:51,928 --> 00:11:56,798
هل سنعثر على المكان ؟  أو هل الرجوع للقاعدة أسرع ؟

198
00:11:56,866 --> 00:11:59,001
لا تقلقي ، يا ميقو

199
00:11:59,002 --> 00:12:02,527
لا تقلقي ، كوباياشي معها

200
00:12:04,141 --> 00:12:07,243
إنه مزعج ، و لكنه قوي بشكل إستثنائي

201
00:12:07,244 --> 00:12:08,946
فمعظم قوته غريبة نوعاً ما

202
00:12:08,947 --> 00:12:11,482
و كأن قوته ليست لهذا العمر

203
00:12:11,483 --> 00:12:13,417
و لكنه ليس لديه ذوق عام

204
00:12:13,418 --> 00:12:17,855
أقصد ، إنه أعلى من المعتاد قليلاً ، فهو مجنون ، و ليس بمحارب

205
00:12:17,856 --> 00:12:20,491
هذا يعني لن يكون سهلاً ، لذلك لنفترق

206
00:12:20,492 --> 00:12:22,626
ميقو ستعودين ، بينما أنا سأبحث عنها

207
00:12:22,627 --> 00:12:27,232
يبدو أمراً ممتازاً لأجد مكاناً به أشخاص يرديون مقاتلتي


208
00:12:27,233 --> 00:12:28,529
لا بأس

209
00:12:31,871 --> 00:12:34,406
حسناً ، لنعود لدى أخر مفترق للطرق

210
00:12:34,407 --> 00:12:35,463
حسناً

211
00:12:39,546 --> 00:12:41,013
هّيّ ، ماذا حصل ؟

212
00:12:41,181 --> 00:12:44,184
خبر سيء ، لقد فشلنا بإمساك ميقومي

213
00:12:44,185 --> 00:12:45,217
ها ؟

214
00:12:45,218 --> 00:12:47,353
أغبياء ، من أين تسمع الأوامر ؟

215
00:12:47,354 --> 00:12:50,323
ألم أقل سنستغل ميكي لسيطرة على ميقومي ؟

216
00:12:50,324 --> 00:12:53,918
آسف ، المجموعة المهاجمة إستبقت الأحداث

217
00:12:54,362 --> 00:12:57,627
إنني محاط بالأغبياء

218
00:12:58,366 --> 00:12:59,595
ماذا عن ميكي ؟

219
00:13:03,071 --> 00:13:04,595
كوباياشي-كن ؟

220
00:13:26,931 --> 00:13:27,864
ما هذا الرجل ؟

221
00:13:27,865 --> 00:13:28,798
كوباياشي-كن

222
00:13:28,799 --> 00:13:30,562
لا تتحركي

223
00:13:32,504 --> 00:13:35,105
هذا سيء ، لا يمكنني فتح عيني

224
00:13:35,106 --> 00:13:37,408
تنفسي غير منظم

225
00:13:37,409 --> 00:13:38,809
سيتمكنون مني

226
00:13:38,810 --> 00:13:40,612
خذ نفس عميق

227
00:13:40,613 --> 00:13:43,206
لو تمكنوا مني ، سأفشل

228
00:14:00,967 --> 00:14:04,097
... ما هذا الرجل المغفل ؟    هيا لـ

229
00:14:07,474 --> 00:14:09,135
مستحيل

230
00:14:23,559 --> 00:14:25,356
كيف ؟

231
00:14:26,629 --> 00:14:27,829
هل إنتهى هذا ؟

232
00:14:27,830 --> 00:14:29,195
أجل

233
00:14:30,399 --> 00:14:32,662
كوباياشي-كن ، هل أنت بخير ؟

234
00:14:33,936 --> 00:14:35,871
أنا بخير

235
00:14:35,872 --> 00:14:37,907
شكراً لبقائكِ صامته ، فذلك أنقذني

236
00:14:37,908 --> 00:14:40,142
آسف ، لأنني دفعتكِ

237
00:14:40,143 --> 00:14:43,612
ظننت سأنتهي بقعر الوادي

238
00:14:46,883 --> 00:14:49,152
هّيّ ، ليس لدينا وقت لنستريح هنا

239
00:14:49,153 --> 00:14:51,689
لابد إنه مؤلم ، فعينيك تذرف الدمع كثيراً

240
00:14:51,690 --> 00:14:54,283
لنذهب لنغسل عينيك

241
00:14:55,794 --> 00:14:57,260
ماذا هناك ؟

242
00:14:57,261 --> 00:14:58,863
الإمساك بميكي فشل أيضاً

243
00:14:58,864 --> 00:15:02,266
لو ذهبنا جميعنا ، فربما لن ننجح ، أليس كذلك ؟

244
00:15:02,267 --> 00:15:04,166
بل دفاعنا مكشوف أصلاً

245
00:15:08,741 --> 00:15:10,139
أهربي رجاء ً

246
00:15:10,142 --> 00:15:11,405
ها ؟

247
00:15:11,644 --> 00:15:17,983
الحيوانات التي يتم إفتراسها ، تشعر بوجود المفترس أو بعدم وجوده

248
00:15:17,984 --> 00:15:21,750
في الماضي ، كنت أقول لنفسي بأنني موهوب بهذه القدرة

249
00:15:22,322 --> 00:15:26,122
... و الآن ، أشعر بهذا ، لذلك

250
00:15:27,328 --> 00:15:29,159
فتاة متعقلة

251
00:15:29,231 --> 00:15:30,689
إبتعد

252
00:15:31,466 --> 00:15:36,031
ماذا تفعل ؟  إتركني

253
00:15:32,300 --> 00:15:36,031
{\1c&2AD4A2} إهدء ، و إلا بكى عليك والديك

254
00:15:39,307 --> 00:15:41,810
يا للمثابرة .. ما هذا الرجل ؟

255
00:15:41,811 --> 00:15:46,014
صديقتك تهرب ، إتركني ، إتكرني

256
00:15:46,015 --> 00:15:47,382
إنه سلحفاة نهاشة

257
00:15:47,383 --> 00:15:49,317
توقف ، توقف

258
00:15:49,318 --> 00:15:53,054
آوه لا ، لقد حوالت الهرب

259
00:15:53,055 --> 00:15:54,487
ياسدا-كن

260
00:15:54,691 --> 00:15:56,521
آسف

261
00:15:58,628 --> 00:16:00,288
ياسدا-كن

262
00:16:00,329 --> 00:16:02,398
ماذا سنفعل بهذا الرجل ؟

263
00:16:02,399 --> 00:16:04,526
هل أخفيه بشكل جيد ؟

264
00:16:05,069 --> 00:16:08,629
كما تعلم فهذا المكان به وديان عميقة

265
00:16:11,642 --> 00:16:14,110
لا

266
00:16:19,918 --> 00:16:22,887
آوه ، هذا الشيء أوقفه

267
00:16:22,888 --> 00:16:24,855
لقد ظن إنه أمر مسلي

268
00:16:28,488 --> 00:16:30,400
{\an8}{\fs15}{\1c&2AD4A2}











منحدرات     مدخل وعر للجبل

269
00:16:30,400 --> 00:16:35,725
{\an9}{\fs17}{\1c&2AD4A2}{\frz44}

{\fs13}
{\fs17}
ِ                                  منحدرات

270
00:16:31,897 --> 00:16:34,024
حسناً ، يا ميقو ، كوني حذرة

271
00:16:34,167 --> 00:16:35,725
قينزو

272
00:16:36,870 --> 00:16:38,530
"حقيبة الظهر  لـ"ياسدا

273
00:16:47,448 --> 00:16:48,778
ياسدا

274
00:16:49,083 --> 00:16:51,184
ميقو ، إرجعي للقاعدة و أعلميهم بما حصل

275
00:16:51,185 --> 00:16:51,818
و لكن

276
00:16:51,819 --> 00:16:56,051
كمت تعلمين ، يمكنني حمل شخص مثل ياسدا بيد واحدة

277
00:17:09,237 --> 00:17:11,035
برغم إنني لم أتمكن من إستخدامه سابقاً

278
00:17:12,275 --> 00:17:15,573
إننا ندين لكِ عن أخر مرة

279
00:17:16,413 --> 00:17:21,907
من الأفضل ألا تهربين ، يمكننا أن نراكِ من هنا

280
00:17:24,688 --> 00:17:27,757
أجل ، أجل ، إستمري بالمشي

281
00:17:27,758 --> 00:17:30,818
هذا يكفي ،{\1c&2AD4A2} توقفي {\1c&FFFFFF}، حسناً

282
00:17:33,331 --> 00:17:35,025
{\1c&2AD4A2} جييز 

283
00:17:35,100 --> 00:17:36,600
بما تخططون له ؟

284
00:17:36,601 --> 00:17:40,696
ألا تفهمين بالنظر ؟  إنها رهينة  ، رهينتنا

285
00:17:40,772 --> 00:17:42,035
خذي

286
00:17:43,007 --> 00:17:43,908
ما هذه ؟

287
00:17:43,909 --> 00:17:45,677
قيدي نفسكِ

288
00:17:45,678 --> 00:17:46,478
ها ؟

289
00:17:46,479 --> 00:17:51,880
لو أتيتي لهنا مقيدة ، سنتركها تهرب سالمة

291
00:17:51,984 --> 00:17:54,552
يبدو إنكم إبتكرتم خطة جيدة

292
00:17:54,553 --> 00:17:58,057
و لكن لو تركتك معها و ذهبت للشرطة ، ستكون نهايتك ، أليس كذلك ؟

293
00:17:58,058 --> 00:18:04,059
أوه ، أ تريدين هجر صديقتك ؟ بالكاد تعرفين كيف تنقذينها

294
00:18:06,567 --> 00:18:08,465
إذاً ، ماذا ستفعلين ؟

295
00:18:20,481 --> 00:18:24,152
ياسدا ، لا تتحرك .. إنني قادم إليك ، لذلك لا تتحرك

296
00:18:24,153 --> 00:18:25,887
هّيّ ، لا تتحرك ، يا ياسدا

297
00:18:25,888 --> 00:18:26,787
إبقى مكانك

298
00:18:26,788 --> 00:18:28,017
ها ؟

299
00:18:30,125 --> 00:18:32,728
لقد أخذوها

300
00:18:32,729 --> 00:18:34,463
إنهم 9 رجال

301
00:18:34,464 --> 00:18:37,125
إنقذها .. رجاء ً

302
00:18:37,601 --> 00:18:41,069
هذا ليس لأنني معجب بها

303
00:18:41,070 --> 00:18:42,671
فأنا أثق بك ، يا قينزو

304
00:18:42,672 --> 00:18:43,705
أسرع

305
00:18:43,706 --> 00:18:46,127
مهلا ياسدا ، لا بأس

306
00:18:46,127 --> 00:18:49,712
فتحتك نهر لو خفت ستقع

307
00:18:49,713 --> 00:18:52,982
إنني ضعيف جداً ، ضعيف و خائف

308
00:18:52,983 --> 00:18:54,752
بالإضافة لدي هواية غريبة

309
00:18:54,753 --> 00:19:00,088
و لكن لو أريد أن أصبح خادم لميقومي ، يجب أن كون رائعاً قليلاً

310
00:19:00,458 --> 00:19:01,583
هّيّ

311
00:19:03,695 --> 00:19:07,529
الرجل القوي هنا سينقذها

312
00:19:07,733 --> 00:19:09,868
أنقذ تلك الفتاة

313
00:19:09,869 --> 00:19:14,601
أسرع ، بالتأكيد .. سأثق بك

314
00:19:16,842 --> 00:19:18,571
بالتأكيد

315
00:19:19,145 --> 00:19:25,380
"على الرجل أن يتحمل مسؤولية كلامه"
" قالها " جيموتوهي شاباكو


316
00:19:30,358 --> 00:19:35,862
ياسدا ، متى أصبحت رجلاً رائعاً ؟  هذا رائع جداً

317
00:19:35,863 --> 00:19:40,702
حسناً ، إذاً ، إذاً .. إنكِ خائفة

318
00:19:40,703 --> 00:19:42,369
حسناً ، ليس لدينا خيار أخر

319
00:19:42,370 --> 00:19:43,895
مهلاً

320
00:19:44,038 --> 00:19:46,404
دعيني أراكِ تضعين القيود

321
00:19:46,742 --> 00:19:48,641
لن يقبولن بالخطأ

322
00:19:48,911 --> 00:19:52,380
تباً ، هذا بالتحديد ما خططوا له

323
00:19:56,086 --> 00:19:57,980
إنها ليست مزيفة

324
00:19:58,054 --> 00:20:00,856
سأهزمه بلحظة لو رميت هذه عليه

325
00:20:00,857 --> 00:20:02,791
بنما الأخر سأهزمة بأخذ نـَـفس واحد 

326
00:20:02,792 --> 00:20:06,160
و لكن ماذا لو لم يأتيا إليَّ ؟

327
00:20:06,830 --> 00:20:11,529
يوشيمي-تشان ، لم تنتظري مني المساعدة أبداً ، أليس كذلك ؟


328
00:20:11,769 --> 00:20:14,971
لكن من أجل الفتيات مثلكِ ، على الرجال أن يبذلوا قصار جهدهم

329
00:20:14,972 --> 00:20:21,343
عندما يأتي الوقت ، ستتحولين دون جهد

330
00:20:22,848 --> 00:20:26,112
هذا صحيح ، يجب أن أعود رجلاً بأي طريقة

331
00:20:26,386 --> 00:20:28,182
فأنا لست بفتاة

332
00:20:28,855 --> 00:20:31,323
في ذلك الصباح ، إتخذت قراري النهائي

333
00:20:42,835 --> 00:20:44,360
لا تقلقي

334
00:20:45,306 --> 00:20:47,330
فأنا لست بفتاة

335
00:20:48,642 --> 00:20:51,372
لن تجري الأمور كما تتخيلون

336
00:20:54,782 --> 00:20:59,913
إترك يوشيمي و شأنها ، هل تظن يمكنك السيطرة عليَّ بهذه ؟

337
00:20:59,922 --> 00:21:03,151
فقط إركضي ، و لن يمسك بكِ هذان الوغدان

338
00:21:07,163 --> 00:21:08,530
ميقومي-سان

339
00:21:08,531 --> 00:21:09,731
إركضي

340
00:21:09,732 --> 00:21:10,899
و لكن

341
00:21:10,900 --> 00:21:12,526
لا عليكِ ، إركضي

342
00:21:14,236 --> 00:21:15,465
إركضي

343
00:21:17,807 --> 00:21:19,542
الآن ، ستأتين معي

344
00:21:19,543 --> 00:21:20,575
كلا

345
00:21:20,576 --> 00:21:24,012
هل ستقوم بشيء سيء ؟

346
00:21:26,016 --> 00:21:27,918
أتمنى

347
00:21:27,919 --> 00:21:29,252
تظنني إستسلمت ؟

348
00:21:29,253 --> 00:21:30,720
وغدة

349
00:21:35,626 --> 00:21:37,150
أحسنتي

350
00:21:39,263 --> 00:21:41,966
حركة ممتازة ، عظيم

351
00:21:41,967 --> 00:21:44,958
توقعت هذه النتيجة منكِ ، يا أختي

352
00:21:46,739 --> 00:21:48,228
***يا بن الـ

353
00:21:48,807 --> 00:21:51,542
هل تظنين بوجود من سيساندك ؟

354
00:21:51,543 --> 00:21:53,311
هّيّ ، لماذا تأخذ قسط من الراحة ؟

355
00:21:53,312 --> 00:21:55,013
أعد تلك الفتاة لهنا

356
00:21:55,014 --> 00:21:56,314
حاضر

357
00:21:56,315 --> 00:21:57,714
توقف

358
00:22:01,688 --> 00:22:03,322
آسف لكوني بهذا الضعف

359
00:22:03,323 --> 00:22:05,519
لا حاجة لتقول شيء كهذا

360
00:22:15,102 --> 00:22:18,231
أسرع ، أسرع .. أسرع بكثير

361
00:22:18,231 --> 00:22:23,140
{\1c&FFFHHF} "ممنوع الدخول"

362
00:22:26,348 --> 00:22:30,080
{\an7}{\fs20}{\1c&7AD4A2}{\frz-10}









{\1c&2AD4A2}


مستشفى ساتو                                    ِ{\frz-12}{\1c&7AD4A2}{\1c&FFFHHF}             ممنوع
الدخول                                                                 ِ

362
00:22:26,448 --> 00:22:28,280
لقد وصلنا

1
00:22:37,350 --> 00:22:39,095
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:51,395 --> 00:22:56,055
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:56,201 --> 00:23:00,661
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:23:00,805 --> 00:23:05,300
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:23:05,443 --> 00:23:10,609
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:23:13,921 --> 00:23:21,822
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:23:23,331 --> 00:23:28,701
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن    ♪

8
00:23:28,837 --> 00:23:33,206
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:23:33,343 --> 00:23:37,676
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:23:37,814 --> 00:23:39,805
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:39,948 --> 00:23:46,857
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:46,991 --> 00:23:49,152
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:49,293 --> 00:23:56,325
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:56,468 --> 00:24:03,136
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:24:03,276 --> 00:24:06,211
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

377
00:24:09,393 --> 00:24:11,194
ميكي-سان ، ماذا بكِ ؟

378
00:24:11,195 --> 00:24:14,163
بهذه الجراح .. لست ميكي-سان المعتادة

379
00:24:14,164 --> 00:24:16,567
إنهم حقاً مخيفين ، ماذا بكِ ، يا ميكي ؟

380
00:24:16,568 --> 00:24:20,137
ميقومي مقيدة ، إلى أين أخذوها ؟

381
00:24:20,138 --> 00:24:22,003
أوه ، إنني في ورطة

382
00:24:22,207 --> 00:24:24,208
الحلقة القادمة : كأس "ياماتو ناديشسكو" ج5

383
00:24:24,209 --> 00:24:27,112
ميكي غاضبة .. من هو الرجل ؟  يا ميقومي الغبية

384
00:24:27,113 --> 00:24:29,714
أوغاد ، سأواجهكم جميعاً

385
00:24:29,715 --> 00:24:31,616
على السيدات ألا يقومن بهذه الأشياء

386
00:24:31,617 --> 00:24:34,319
لست بسيدة .. ربما

387
00:24:34,320 --> 00:24:37,220
ها ؟

