﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

17
00:01:33,131 --> 00:01:38,435
"في يوم الثاني من تحدي كيكو ، كأس"ياماتو ناديشيكو

18
00:01:38,436 --> 00:01:42,340
ياناقيزاوا و جماعته ، هاجمونا خلال توجهنا

19
00:01:42,341 --> 00:01:45,639
و لكن ، أنا و قينزو تكفلنا بهم

20
00:01:45,778 --> 00:01:50,772
و لكن ، ياناقيزاوا و بكل جبن أخذ يوشيمي كرهينة

21
00:01:50,883 --> 00:01:53,485
و لست برجل ما لم أنقذ يوشيمي

22
00:01:53,486 --> 00:01:58,892
لذلك إستبدلت بمكان يوشيمي في تبديل الرهينة ، و أخذت لمستشفى مهجور

23
00:01:58,893 --> 00:02:02,219
و لكني لست بالتي تستلم بسهولة

24
00:02:02,562 --> 00:02:05,799
و أصدقائي إتجهوا مباشرة نحو المستشفى المهجور لإنقاذي

25
00:02:05,800 --> 00:02:13,230
و هم : ميكي ، و كوباياشي ، و قينزو
ليقذوا الحمل الوديع المقيد اليدين

26
00:02:16,611 --> 00:02:20,137
كأس "ياماتو ناديشيكو" ج6
أنا قوية ، حتى لو جلعتي أبدو باكية
فسوف أسحقك و أنهي كل شيء

27
00:02:21,549 --> 00:02:23,244
ميقو

28
00:02:24,286 --> 00:02:25,844
خذ

29
00:02:32,327 --> 00:02:37,332
لن أدع أحداً يقف في طريقي ، سأحمي ميقو

30
00:02:37,333 --> 00:02:39,434
غبية ، غبية

31
00:02:39,435 --> 00:02:41,664
ميقومي أيتها الغبية

32
00:02:44,173 --> 00:02:46,072
... إنها فتاة ، و سابقاً

33
00:02:46,643 --> 00:02:50,510
إنها فتاة ، و سابقاً كانت تكافح بتصرفاتها

34
00:02:57,187 --> 00:02:59,677
لقد كانت فتاة بالأصل

35
00:03:03,662 --> 00:03:09,828
ألم تكن ميقومي-سان ولداً بالأصل ؟

36
00:03:16,441 --> 00:03:17,965
كانت فتاة

37
00:03:19,444 --> 00:03:21,434
بما إن ميكي قالت هذا

38
00:03:24,483 --> 00:03:26,416
يجب أن تكون الحقيقة

39
00:03:39,666 --> 00:03:42,902
أتوا .. لقد أتوا ، هذا سيء

40
00:03:42,903 --> 00:03:46,505
لا تقلق ، هل أقفلت كل الأبواب ؟

41
00:03:46,506 --> 00:03:47,340
أجل

42
00:03:47,341 --> 00:03:48,441
أين يبعدون عنا ؟

43
00:03:48,442 --> 00:03:52,145
سيكونون هنا في أي لحظة ، لقد هزموا كل رجالنا بسهولة

44
00:03:52,146 --> 00:03:55,240
كلهم و بضربة واحدة

45
00:03:59,554 --> 00:04:00,748
من أين الطريق ؟

46
00:04:00,822 --> 00:04:02,983
ميكي-سان ، أ هذا هو الطريق ؟

47
00:04:04,225 --> 00:04:06,022
يجب أن أتبع ميكي-سان

48
00:04:06,828 --> 00:04:13,066
من هم ؟  هل هم "أونيوابن" المشهورين بحماية المسؤولين الحكوميين ؟

49
00:04:13,367 --> 00:04:18,665
إنكم ضعفاء ، يا لكم من جبناء

50
00:04:19,842 --> 00:04:22,003
ميقو ، أين أنتِ ؟

51
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
ميقو

52
00:04:24,848 --> 00:04:25,881
و لكن

53
00:04:25,882 --> 00:04:31,046
لا تقلق ، فهذا الباب الوحيد الذي يأدي لهذه الغرفة

54
00:04:31,187 --> 00:04:33,746
فلا أحد يمكنه المرور من هذه النافذة

55
00:04:34,024 --> 00:04:38,128
طريق هروبنا من الوادي غير قابل لتسلق

56
00:04:36,129 --> 00:04:40,426
{\an8}{\fs18}{\1c&2AD4A2}
الوادي








طريق الهرب










المدخل

56
00:04:38,129 --> 00:04:40,426
و لهذا إخترت هذه الغرفة

57
00:04:40,531 --> 00:04:43,261
لذلك يمكنني الهرب حتى لو أتت الشرطة

58
00:04:43,299 --> 00:04:48,464
كذلك ، أتمنى معرفة كم من الوقت سيستغرقون ليجدوا هذه الغرفة

59
00:04:53,311 --> 00:04:54,345
ميقو

60
00:04:54,346 --> 00:04:55,777
ميقومي

61
00:04:55,914 --> 00:04:57,210
ميقومي-سان

62
00:05:00,152 --> 00:05:01,879
ميقو

63
00:05:03,155 --> 00:05:05,456
حتى لو وجدوا هذا المكان

64
00:05:05,457 --> 00:05:09,093
فهذا الباب مصنوع من المعدون ، و يفتح من الداخل فقط

65
00:05:09,094 --> 00:05:14,354
{\an8}{\1c&2AD4A2} الدريل = المثقاب الكهربائي

65
00:05:09,094 --> 00:05:14,354
و فتح من الخارج مع الدريل ، سيستغرق 10 دقائق على الأقل

66
00:05:23,977 --> 00:05:26,341
إنه مقفول ، هذا هو المكان

67
00:05:27,647 --> 00:05:32,482
حسناً ، اللعبة إنتهت ، لنكن جادين من الآن و صاعداً

68
00:05:33,887 --> 00:05:36,189
يا أختي ، إنظري حولكِ جيداً

69
00:05:36,190 --> 00:05:41,320
صحيح إنكِ هزمتي أشخاص كثر ، و لكنهم سليمين جميعهم

70
00:05:41,862 --> 00:05:45,628
إنهم يقفون على أقدامهم من قوة نار غضبهم

71
00:05:45,767 --> 00:05:48,970
و ماذا تظنين سيحدث لو إنظممت إليهم ؟

72
00:05:48,971 --> 00:05:54,101
لو كنت في خارج حسبتكِ ، ستكونين في موقف سيء جداً

73
00:05:56,144 --> 00:05:59,010
مازالت تحدق بي بقوة و عزيمة

74
00:06:07,791 --> 00:06:09,517
ما هذه الفتاة ؟

75
00:06:10,759 --> 00:06:12,494
كم أنتم رائعون

76
00:06:12,495 --> 00:06:15,064
ألا يمكنكهم هزيمة فتاة مقيدة ؟

77
00:06:15,065 --> 00:06:17,600
الآن هذه الفتاة تظر إليكم بستصغار

78
00:06:17,601 --> 00:06:19,736
لا تتراجعوا ، أظهروا كل ما لديكم

79
00:06:19,737 --> 00:06:21,636
يا للوقاحتكِ

80
00:06:32,650 --> 00:06:35,415
ميقومي .. ميقومي

81
00:06:35,721 --> 00:06:37,621
ميقومي .. ميقومي

82
00:06:37,622 --> 00:06:39,612
تباً ، بالطابق الأول

83
00:06:39,957 --> 00:06:42,084
ما الذي أفعله هنا ؟

84
00:06:43,227 --> 00:06:44,455
ميقو

85
00:06:47,065 --> 00:06:48,930
ميقومي

86
00:06:49,801 --> 00:06:53,634
إنها غلطتكِ ، فقد كنتي مرنة بشكل غريب ، و لكن الآن

87
00:06:57,277 --> 00:07:00,041
التظاهر بالبكاء ، ثم الضرب

88
00:07:06,487 --> 00:07:09,716
ها قد بدأنا ، كنت أريد هذه

89
00:07:09,822 --> 00:07:12,153
ما بها هذه الفتاة ؟

90
00:07:12,626 --> 00:07:16,496
إني أحذرك ، عندما أكون مسلحة

91
00:07:16,497 --> 00:07:18,131
فلا يمكنك تخيل قوتي

92
00:07:18,132 --> 00:07:21,226
غبية ، إنظري لهذا

93
00:07:22,570 --> 00:07:25,402
إنها لا تتكلم فقط

94
00:07:26,974 --> 00:07:28,642
{\1c&2AD4A2} إفتحي الباب ، يا ميقومي

95
00:07:28,643 --> 00:07:30,110
ياناقيزاوا-سان

96
00:07:30,111 --> 00:07:34,138
ألم أقل لك ، لا داعي للقلق ؟ فلن يفتح

97
00:07:37,052 --> 00:07:40,754
ماذا تفعلون ؟ هل تتسلون بتطويقها ؟

98
00:07:40,755 --> 00:07:41,755
و لكن

99
00:07:41,756 --> 00:07:46,595
خصمكم فتاة وحيدة ، لو هاجمتموها معاً ، فلن تفوز عليكم

100
00:07:46,596 --> 00:07:48,586
هـ..هذا صحيح

101
00:07:48,764 --> 00:07:50,280
هيا يا شباب

102
00:07:50,280 --> 00:07:53,461
تأهب ، إستعداد ، إنطلاق

103
00:07:54,070 --> 00:07:57,739
يجب ألا أنتظر ، لا يمكنني تفادي هجمات الجميع

104
00:07:57,740 --> 00:07:58,899
من هنا

105
00:08:09,186 --> 00:08:12,018
ميقومي ، ميقومي

106
00:08:16,894 --> 00:08:17,728
ميقو

107
00:08:17,729 --> 00:08:21,630
ميقومي ، ميقومي

108
00:08:22,333 --> 00:08:23,200
ميقومي

109
00:08:23,201 --> 00:08:26,870
حسناً ، تعالي إليَّ بكل ما تملكين

111
00:08:26,871 --> 00:08:29,340
إذ لم تأتين ، سأبدأ أولاً

112
00:08:35,581 --> 00:08:38,572
أفسح الطريق ، يا كوباياشي

113
00:08:54,734 --> 00:08:56,428
خذي

114
00:09:18,060 --> 00:09:19,893
مستحيل ؟  ماذا حدث ؟

115
00:09:19,894 --> 00:09:22,920
ميقومي ، أين أنتِ ، يا ميقومي ؟

116
00:09:23,231 --> 00:09:25,096
ما هؤلاء الرجال ؟

117
00:09:31,874 --> 00:09:34,841
هل هذه الحقيقة ؟  لا يمكنني تصديق هذا

118
00:09:35,578 --> 00:09:39,448
تعال ، سأواجهك فرداً لفرد

119
00:09:39,449 --> 00:09:41,383
ما هذه الفتاة ؟

120
00:09:41,384 --> 00:09:43,283
إعثر على عصى أولاً

121
00:09:44,188 --> 00:09:46,178
أنا أتحداك

122
00:09:49,292 --> 00:09:52,261
حسناً ؟  إلتقط عصى

123
00:09:52,895 --> 00:09:54,886
هل قامت ميقو بكل هذا ؟

124
00:09:55,232 --> 00:09:58,101
لا يمكنها التحرك بحرية بيديها المقيدتين

125
00:09:58,102 --> 00:10:01,070
إنها محصورة بغرفة مغلقة بمن يفوقها عدداً

126
00:10:01,539 --> 00:10:04,165
و خطط بمهاجمتها بالسلاح

127
00:10:04,708 --> 00:10:07,778
كيف تكون هدائة جداً ؟

128
00:10:07,779 --> 00:10:09,370
أ لأنها قوية ؟

129
00:10:09,680 --> 00:10:11,443
أجل ، إنها قوية جداً

130
00:10:11,950 --> 00:10:13,974
قوة لا تصدق

131
00:10:17,856 --> 00:10:20,483
لقد بدأت أخاف

132
00:10:20,492 --> 00:10:23,518
أي شخص طبيعي سيخاف الآن

133
00:10:23,963 --> 00:10:25,930
إنها ليست بفتاة

134
00:10:25,931 --> 00:10:28,991
كلا .. ليس لدي الوقت لأقول هذا

135
00:10:29,403 --> 00:10:31,028
هل أسرعت ؟

136
00:10:33,239 --> 00:10:35,969
أرى إنكِ تستصغريني

137
00:10:36,343 --> 00:10:41,439
يقولون  عند القتال بسيفين مزدوجين ،  إثنين أفضل من واحد

138
00:10:41,849 --> 00:10:43,280
هّيّ ، ميقو

139
00:10:44,351 --> 00:10:47,445
هكذا إذاً ، لم تتضرر

140
00:10:54,061 --> 00:10:55,789
و هكذا

141
00:11:05,006 --> 00:11:06,106
لم ننتهي بعد

142
00:11:06,107 --> 00:11:07,768
تباً

143
00:11:17,953 --> 00:11:19,284
تعال

144
00:11:26,596 --> 00:11:27,864
ميقومي

145
00:11:27,865 --> 00:11:29,263
أيها الوغد

146
00:11:33,002 --> 00:11:35,094
{\1c&2AD4A2} بي باي

147
00:11:41,579 --> 00:11:44,946
هذا مثير للأهتمام ، إنهم مجموعة مثيرة للأهتمام

148
00:11:55,727 --> 00:11:59,492
آوه ، أظنك أصبته

149
00:11:59,998 --> 00:12:01,732
... ميقومي ، أنتِ حقاً

150
00:12:01,733 --> 00:12:03,901
ميكي .. ميكي هنا ، ميكي هنا

151
00:12:03,902 --> 00:12:05,402
مهلاً

152
00:12:05,403 --> 00:12:10,408
أشعر بالأرتياح ، كنت قلقة جداً .. حمداً على سلامتكِ

153
00:12:10,409 --> 00:12:12,809
كنت بغاية القلق

154
00:12:12,912 --> 00:12:14,539
ميقو

155
00:12:18,951 --> 00:12:20,315
ميكي

156
00:12:20,586 --> 00:12:22,020
ماذا حدث ، يا ميقو ؟

157
00:12:22,021 --> 00:12:24,456
... ميكي لقد ... ، ميكي لقد

158
00:12:25,292 --> 00:12:28,353
أظن قد خنقتها

159
00:12:28,362 --> 00:12:30,395
فقد إحتضنتها بهذه

160
00:12:30,396 --> 00:12:31,564
ها ؟

161
00:12:31,565 --> 00:12:33,367
لا عليكِ ، إنها تتنفس

162
00:12:33,368 --> 00:12:34,200
و ماذا عن قلبها ؟

163
00:12:34,201 --> 00:12:37,033
هّيّ ، و ماذا تريد أن تلمس ؟

164
00:12:40,542 --> 00:12:44,772
هذا صحيح ، ميقو كانت فتاة

165
00:12:44,779 --> 00:12:49,616
أ أنتِ متأكدة ؟  أ كانت فتاة ؟  هل نسيتي ؟

166
00:12:49,617 --> 00:12:56,157
هذا .. صحيح  ، أظن كان هنالك فترة لم تكن فتاة

167
00:12:56,158 --> 00:12:58,226
ها ؟  و لكن ؟

168
00:12:58,227 --> 00:13:01,462
إنكِ محقة ، فهي ليست رجلاً حالياً

169
00:13:01,463 --> 00:13:04,432
إنها فتاة حالياً ، حالياً

170
00:13:04,433 --> 00:13:08,802
لقد حولتها لفتاة بسحري

171
00:13:09,605 --> 00:13:13,374
لقد حولتها لفتاة ، التي هي حالياً

172
00:13:13,375 --> 00:13:15,399
... و من قبل ، كانت

173
00:13:21,619 --> 00:13:22,552
ها ؟

174
00:13:22,553 --> 00:13:23,321
ميكي

174
00:13:23,321 --> 00:13:24,821
ميكي-سان

175
00:13:24,822 --> 00:13:26,881
ماذا حدث ليَّ ؟

176
00:13:27,092 --> 00:13:30,923
لابد إنكِ إنهكتي من الركض ، و لقد غضبتي

177
00:13:33,097 --> 00:13:34,832
ميقو ، إنكِ فتاة

178
00:13:34,833 --> 00:13:36,664
أجل ، كلتينا فتاة

179
00:13:37,268 --> 00:13:40,636
ها ؟ لما أتذكر هذا ؟

180
00:13:41,506 --> 00:13:45,709
كيف لميقو أن تحملني و بوجود رجلين قويين ؟

181
00:13:45,710 --> 00:13:48,145
لأن الرجال وحوش

182
00:13:48,146 --> 00:13:49,046
أليس كذلك ؟

183
00:13:49,047 --> 00:13:50,445
أظن ذلك

184
00:13:55,188 --> 00:13:56,883
أوه ، أوه

185
00:13:56,889 --> 00:13:59,084
لا يبدو إنها مصدومة

186
00:13:59,192 --> 00:14:01,556
و لكن بأي حال ، إنها فتاة قوية

187
00:14:03,096 --> 00:14:04,429
أين ياسدا-كن ؟

188
00:14:04,430 --> 00:14:06,232
ياسدا بخير

189
00:14:06,233 --> 00:14:08,860
ربما هو منحرف ، و لكنه رجل أيضاً

190
00:14:09,269 --> 00:14:12,669
... أعرف هذا ، و لكن

191
00:14:21,115 --> 00:14:26,019
ميقومي-ساما ، هل أنتِ بخير ؟

192
00:14:26,388 --> 00:14:27,888
إنها يوريكو-سان

193
00:14:27,889 --> 00:14:31,722
من هنا .. هنا ، هنا

194
00:14:46,575 --> 00:14:52,036
أظن إنني فهمتكم جيداً هذه المرة .. يا لها من مجموعة مدهشة

195
00:14:52,416 --> 00:14:57,615
و الأكثر دهشة .. إنها الفتاة

196
00:15:00,657 --> 00:15:04,490
عفواً .. أظن هذا ليس طريق الجبل

197
00:15:05,195 --> 00:15:08,064
حر ، لما الرطوبة شديدة ؟

198
00:15:08,065 --> 00:15:11,363
لابد إنني قربة من البحر

199
00:15:23,649 --> 00:15:27,217
{\1c&AFFF6C} فتاة مسكينة تحاول تبريد نفسها تحت الظل

200
00:15:27,218 --> 00:15:31,518
"لا تكوني مغوروة لركوبكِ سيارة "لومزين

201
00:15:32,858 --> 00:15:37,062
{\1c&A2CC22} ما بها هذه الفتاة ؟  إنها تنظري إلي بحقد

202
00:15:37,063 --> 00:15:39,031
{\1c&A2CC22} أنتِ من يجب أن تحني رأسها

203
00:15:39,032 --> 00:15:41,232
{\1c&A2CC22} فأنتِ مجرد من عامة الناس تعاني حر الصيف

204
00:15:41,233 --> 00:15:44,965
{\1c&A2CC22} يجب أن تنظرين للأرض و بحرج

205
00:15:46,505 --> 00:15:48,073
{\an7}{\fs22}{\1c&2AD4A2}





عمرها 19     ِ

205
00:15:46,505 --> 00:15:48,473
{\1c&A2CC22} إنها عين القتالين

206
00:15:48,776 --> 00:15:52,303
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}











ِ      عمرها 16
      
206
00:15:49,376 --> 00:15:52,003
أظن إنها أدركت بأنها من طبقة أقل

207
00:15:52,645 --> 00:15:53,780
إنظري لهذا

208
00:15:53,781 --> 00:15:54,747
و ما هذا ؟

209
00:15:54,748 --> 00:15:56,582
لقد حرقتها قليلاً

210
00:15:56,583 --> 00:15:58,650
هنا ، إنظري

211
00:15:58,651 --> 00:16:00,642
يمكنكِ حرق الأشياء بالعدسة

212
00:16:04,391 --> 00:16:08,329
{\1c&A2CC22} أوه ، إنكِ تواعدين هذا نوع من الرجال ؟

213
00:16:08,330 --> 00:16:12,332
هذه الفتاة تغيضني ، إنها تشبه ميقومي

214
00:16:12,333 --> 00:16:14,367
إنهما ليست متشابهات ، إطلاقاً

215
00:16:14,368 --> 00:16:16,604
{\1c&2AD4A2} أبداً {\1c&FFFFFF}، و لا بشيء

216
00:16:16,605 --> 00:16:20,174
لا تصرخ بأذني ، يجب أن تهتم بنفسك

217
00:16:20,175 --> 00:16:22,166
إنتصب حالاً

218
00:16:22,778 --> 00:16:24,745
إنتصب حالاً

219
00:16:25,547 --> 00:16:28,015
ذقنك للأسفل ، إنظر للأمام

220
00:16:28,016 --> 00:16:30,018
إنظر لأمام بخط مستقيم

221
00:16:30,019 --> 00:16:34,222
إنظر لأمام بخط مستقيم ، و كأن الطريق مفتوح أمامك

222
00:16:34,223 --> 00:16:36,692
و فكر بما ستفعل

223
00:16:36,760 --> 00:16:41,025
فقط تخيل هذا ، و انسى كل شيء أخر

224
00:16:46,737 --> 00:16:48,037
لقد فزت

225
00:16:48,038 --> 00:16:52,074
هزمت هذه الفتاة ، شبيهة ميقو

226
00:16:52,075 --> 00:16:54,542
أنا راضية بهذا

227
00:16:57,782 --> 00:17:01,308
أنا الخاسرة ، فالحر شديد

228
00:17:02,420 --> 00:17:05,650
لقد كان الأمر مسلي ، يا أتشيرو-كن

229
00:17:06,892 --> 00:17:11,350
فكر بالوقت الذي قضيته معي ، كأنه كنز حياتك

230
00:17:14,899 --> 00:17:16,350
هذه هدية من كيكو-ساما

231
00:17:16,401 --> 00:17:17,602
هذه هدية من كيكو-ساما

232
00:17:17,652 --> 00:17:18,810
هذه هدية من كيكو-ساما

233
00:17:18,871 --> 00:17:20,895
{\1c&A2CC22} ما هذه الفتاة ؟

234
00:17:21,408 --> 00:17:24,341
لقد إستسلمتي بسهولة

235
00:17:24,410 --> 00:17:25,476
لو أكملتي

236
00:17:25,477 --> 00:17:29,647
كيكو-ساما ستكون الفائزة بكأس "ياماتو ناديشيكو " و بدون شك

237
00:17:29,648 --> 00:17:35,021
لا بأس ، لقد ذكرتني تلك الفتاة

238
00:17:35,021 --> 00:17:40,849
بهدفي الحقيقي ، فهو ليس أن تكون متسخ ، و لكنه يلاحظ من مكان ممتاز

239
00:17:41,061 --> 00:17:43,596
فالخاسر هو الرباح الحقيقي

240
00:17:43,597 --> 00:17:44,897
ميقومي

241
00:17:44,898 --> 00:17:48,391
تسلي بمقاومت حرارة اليابان

242
00:17:51,005 --> 00:17:53,632
ما قلتيه صحيح

243
00:17:54,542 --> 00:17:58,178
ها ؟  بالتأكيد لقد إنسحبت ، الآن لابد إنها تأكل في فندق

245
00:17:58,179 --> 00:18:02,081
فهي تفعل ذلك لتغيضني ، أبلغها بأنها ليست مأدبة

247
00:18:06,354 --> 00:18:10,222
ميكي-سان ، ماذا قصدتي بذلك ؟

248
00:18:10,559 --> 00:18:12,026
عما تتكلم ؟

249
00:18:12,027 --> 00:18:14,359
لقد قلتي إن ميقومي-سان فتاة

250
00:18:17,099 --> 00:18:19,969
كوباياشي-كن ، ألا تظن إن ميقومي فتاة ؟

251
00:18:19,970 --> 00:18:22,670
ها ؟  كيف أصبح هذا موضوعنا ؟

252
00:18:22,671 --> 00:18:24,833
أ لأن ميقومي قوية للغاية ؟

253
00:18:26,109 --> 00:18:27,576
... أو لأن

254
00:18:27,577 --> 00:18:30,239
بما إنكِ قلتي هذا ، فأنتِ قوية أيضاً

255
00:18:30,380 --> 00:18:33,149
لا بد إنك تهلوس ، فهذا مستحيل

256
00:18:33,150 --> 00:18:35,880
فتاة جميلة مثلي ، لا يمكن أن تكون فظة هكذا

257
00:18:37,820 --> 00:18:41,586
هذا صحيح ، يا كوباياشي ، روحك قد مستني كالجن

258
00:18:42,960 --> 00:18:44,552
ها ؟

259
00:18:48,066 --> 00:18:51,659
هّيّ ، أليس لديك شيء لتقوله ليَّ ؟

260
00:18:52,771 --> 00:18:55,139
حسناً ، هل جرح وجهكِ بخير ؟

261
00:18:55,140 --> 00:18:57,107
أجل ، بخير

262
00:18:57,108 --> 00:18:59,154
%80من الضربات قد تلقتها القيود

263
00:18:59,154 --> 00:19:01,170
لا أقصد هذا

264
00:19:01,380 --> 00:19:04,049
"فشيء مثل " أخبرتكِ بأن ترجعي للقاعدة

265
00:19:04,050 --> 00:19:05,847
"لا تضغطي على نفسكِ كثيراً"

266
00:19:06,018 --> 00:19:10,852
الآن يمكنك أن توصيني ، و لن أهتم ، لأنني أخلفت وعدي

267
00:19:14,160 --> 00:19:19,231
ميقو ، إنكِ قوية ، بستطاعتكِ العناية بنفسكِ

268
00:19:19,232 --> 00:19:22,634
لو كنت مقيداً ، لصرخت بوجههم فقط

269
00:19:22,635 --> 00:19:25,570
و سأتعرض للضرب و للكسور

270
00:19:27,207 --> 00:19:32,771
ميقو ، لو كنتي رجلاً ، لتفوقتي عليَّ

271
00:19:33,281 --> 00:19:37,113
و لن ترضخين للأشخاص السيئين ، و لو للحظة واحدة

272
00:19:37,884 --> 00:19:40,410
إظنكِ كنتي رائعة

273
00:19:45,026 --> 00:19:49,223
كنت أعلم بأنك قادماً من أجلي ، لذلك لم أخاف إطلاقاً

274
00:19:49,497 --> 00:19:52,033
فأنت الذي كسر الباب ، أليس كذلك ؟

275
00:19:52,034 --> 00:19:56,037
لقد كانوا واثقين من كسر الباب بما لا يقل عن 10 دقائق

276
00:19:56,038 --> 00:19:58,803
لابد إنك مررت بوقت عصيب أيضاً

277
00:19:59,441 --> 00:20:01,910
ما رأيك بلعبة الطبيب و المريض ؟

278
00:20:06,548 --> 00:20:09,451
هل أنت خائف من الطبيب ؟  لم أفهم

279
00:20:09,452 --> 00:20:12,614
هل يظن إنني سأكون عنيفة ؟

280
00:20:13,423 --> 00:20:15,225
أنا بغاية السعادة

281
00:20:15,226 --> 00:20:18,489
{\an8}{\1c&2AD4A2} كوي = الحب أو  براز السمك

281
00:20:15,226 --> 00:20:18,489
هذا هو الحب ، الحب

282
00:20:20,997 --> 00:20:22,361
لم أفهم

283
00:20:22,532 --> 00:20:26,102
السؤال هو ، هل ميقومي كانت بالأصل ولداً ؟

284
00:20:26,103 --> 00:20:27,695
كانت فتاة

285
00:20:27,772 --> 00:20:30,206
متأكد مما قالته ميكي-سان

286
00:20:30,207 --> 00:20:32,505
و لكنها لا تتذكر ذلك الآن

287
00:20:33,444 --> 00:20:36,139
الحقيقية إنها لقد تعرضة لصدمة

288
00:20:38,817 --> 00:20:42,411
و من الغريب إنها لا تتذكر

289
00:20:42,587 --> 00:20:47,825
هذا صحيح ، ذلك الشيطان الصغير يجيد فنون التنويم المغناطيسي

290
00:20:47,826 --> 00:20:49,984
و يخفي هذا

291
00:20:50,596 --> 00:20:53,364
مسح ذاكرتها ، ثم استبدلها

292
00:20:53,365 --> 00:20:57,903
هذا صحيح ، بدلاً من تغير الماضي بخداع ذاكرة الأشخاص و صورهم

293
00:20:57,904 --> 00:21:00,640
و تعديل طبيعة جنس الشخص

294
00:21:00,641 --> 00:21:05,277
فالأسهل هو تغير ذاكرة فتاتين ليأمنوا بأنها كانت ولداً

295
00:21:05,511 --> 00:21:07,245
و ماذا عن اللعنة ؟

296
00:21:07,246 --> 00:21:10,516
ما الذي تمنته لتظهر اللعنة هكذا ؟

297
00:21:10,517 --> 00:21:13,509
أن تكون رجلاً ؟  أو أن تكون فتاة ؟

298
00:21:17,491 --> 00:21:20,426
لابد إنها طلبت أن تكون أفضل فتاة من بين كل الفتيات

299
00:21:20,427 --> 00:21:24,531
هذا صحيح ، فالشيطان الصغير حقق إمنيتها

300
00:21:24,532 --> 00:21:28,490
و لذلك .. أصبحت بهذا الجمال

301
00:21:31,473 --> 00:21:32,836
لقد نجحت

302
00:21:33,641 --> 00:21:35,506
لقد أمسكت بخنفساء كبيرة

303
00:21:35,510 --> 00:21:39,013
إنظري إلى الحشرة الغبية ، إنها تطير في وضح النهار

304
00:21:39,014 --> 00:21:40,215
إنها صيدي الأول لهذه السنة

305
00:21:40,216 --> 00:21:42,911
كلا ، إبقي بعيدة

306
00:21:41,217 --> 00:21:42,911
{\1c&2AD4A2} إنها خنفساء ؟

307
00:21:43,486 --> 00:21:46,121
أوو ، تبدو كصرصور

308
00:21:46,122 --> 00:21:48,823
إنها ملتصقة بي ، لا يمكنني نزعها

309
00:21:48,824 --> 00:21:50,258
لا تقلقي ، لا تقلقي

310
00:21:50,259 --> 00:21:53,294
ستتحرك لو وخزتي مأخرتها

311
00:21:53,295 --> 00:21:57,163
إوخزيها ، إوخزيها .. تبدو خائفة و تحاول الهرب

312
00:21:57,901 --> 00:21:59,102
أجل صحيح

313
00:21:59,103 --> 00:22:01,470
أسرعي ، هيا هيا ، أسرعي

314
00:22:01,471 --> 00:22:04,838
ميقو-تشان توقفي ، أشفق على المسكينة

315
00:22:05,442 --> 00:22:09,913
هل أفضل الفتيات توخز مأخرة حشرة ؟

316
00:22:09,914 --> 00:22:13,150
إنه دوري -
حسناً ، أوخزها ، هيا هيا 

317
00:22:13,151 --> 00:22:14,552
توقفوا

318
00:22:14,553 --> 00:22:16,917
أوخزها -
هيا -

1
00:22:17,350 --> 00:22:19,095
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:31,395 --> 00:22:36,055
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:36,201 --> 00:22:40,661
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:22:40,805 --> 00:22:45,300
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:22:45,443 --> 00:22:50,609
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:22:53,921 --> 00:23:01,822
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:23:03,331 --> 00:23:08,701
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن    ♪

8
00:23:08,837 --> 00:23:13,206
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:23:13,343 --> 00:23:17,676
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:23:17,814 --> 00:23:19,805
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:19,948 --> 00:23:26,857
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:26,991 --> 00:23:29,152
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:29,293 --> 00:23:36,325
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:36,468 --> 00:23:43,136
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:23:43,276 --> 00:23:46,211
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

333
00:23:49,821 --> 00:23:53,084
أجل ، لقد قلت سأعتني بنفسي

334
00:23:53,625 --> 00:23:56,958
و لكن ، هل على قينزو أن يثق بي هكذا ؟

335
00:23:58,329 --> 00:24:00,489
هل يمكنني التسلق ؟

336
00:24:01,799 --> 00:24:03,823
مستحيل

337
00:24:08,207 --> 00:24:11,676
أوه ، ملابس الإحتفال ، ميقو ما أجملكِ

338
00:24:11,677 --> 00:24:13,944
لما كل هذا ؟  من المفترض أن تكون حفلة عيد ميلادي

339
00:24:13,945 --> 00:24:15,479
إنه ذنب أمي و ليس ذنب أبي 

340
00:24:15,480 --> 00:24:17,949
كلا ، هذا ذنب قينزو ، فقد طلب الزواج بي

341
00:24:17,950 --> 00:24:22,353
الرجال لا يمكنهم الزواج دون سن 16 ، فهذا هو القانون

342
00:24:22,354 --> 00:24:25,124
أوه ، إنه حقاً أمير .. وسيم

343
00:24:25,125 --> 00:24:27,592
لا يقاوم ، رجاء حققي حلمي

344
00:24:27,593 --> 00:24:29,260
لا تحلمي بأشياء غير مترابطة

345
00:24:29,261 --> 00:24:32,330
الحلقة القادمة : مواعدة مع أمير ، ميقو هي الأميرة

346
00:24:32,331 --> 00:24:34,099
توقفي ، لا تقفي بجانب يوريكو-سان

347
00:24:34,100 --> 00:24:36,568
هل تصدقين أشياء كهذه ؟

