﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

18
00:01:38,337 --> 00:01:41,473
ميقومي-ساما ، الشخص الذي تنتظريه قد وصل

19
00:01:41,474 --> 00:01:43,305
لم أنتظر أحد

20
00:01:47,046 --> 00:01:50,250
ميقو .. ميكي-تشان هنا أيضاً

21
00:01:50,251 --> 00:01:52,518
أ .. أليس الجو حار ؟

22
00:01:52,519 --> 00:01:56,056
أليس من الأفضل الدخول بصلب الموضوع ؟

23
00:01:56,057 --> 00:01:59,526
اليوم عيد ميلادي ، فأنا عمري 16

24
00:01:59,527 --> 00:02:00,394
أوه ؟

25
00:02:00,395 --> 00:02:02,396
هل تشاركيني بالأحتفال ؟

26
00:02:02,397 --> 00:02:06,301
لقد قلت هذا فجأة ً ، أ لهذا ترتدي هذه الثياب ؟

27
00:02:06,302 --> 00:02:09,639
... من الأفضل ألا تسأليه ، إذا أظهرتي له اللطف ، فسوف

28
00:02:09,640 --> 00:02:13,110
لا بأس ، لا تقلقي .. لأنني إستعديت لكل شيء

29
00:02:13,111 --> 00:02:14,912
فأنا واسع الأطلاع بالإعتماد على نفسي

30
00:02:14,913 --> 00:02:16,079
تفضلن ، كعكة

31
00:02:16,080 --> 00:02:18,549
و مع إرتداء ثياب فاخرة

32
00:02:18,550 --> 00:02:20,752
ألا يشعر بالحزن حينما يقوم بهذا ؟

33
00:02:20,753 --> 00:02:22,153
خذي الشموع

34
00:02:22,154 --> 00:02:26,250
ضعي 16 شمعة على الكعكة ، لأن عمري 16 سنة

35
00:02:26,660 --> 00:02:29,094
لقد بدأ بترديد رقم 16 منذ قدومه لهنا

36
00:02:29,095 --> 00:02:31,460
خذن الهدايا ، سأعطيكِ هذه

37
00:02:32,132 --> 00:02:33,967
و لما أستلم الهدية ؟

38
00:02:33,968 --> 00:02:35,802
لتعطيني إياها لاحقاً

39
00:02:35,803 --> 00:02:37,565
ميكي-تشان ، هذه لكِ

40
00:02:39,266 --> 00:02:42,066
{\an7}{\fs22}{\1c&2AD4A2}{\frz30}




 
عيد ميلاد سعيد

41
00:02:42,911 --> 00:02:44,572
"من الأفضل ألا تقولي له "لا

42
00:02:45,982 --> 00:02:48,184
عيد ميلاد سعيد

43
00:02:48,185 --> 00:02:52,155
العيد الميلاد 16 ، هو الأفضل

44
00:02:52,156 --> 00:02:54,892
أتسأل ما في داخل الهدية ، هل تسمحين ليَّ بفتحها ؟

45
00:02:54,893 --> 00:02:56,493
حـ..حسناً

46
00:02:56,494 --> 00:02:58,228
ماذا بها ؟  ماذا بها ؟

47
00:02:58,229 --> 00:03:01,598
{\an8}{\1c&2AD4A2}  "4سيارة الجيب "فور ويلwd

47
00:02:58,229 --> 00:03:01,598
4wd ، آه ، سيارة صغيرة

48
00:03:01,599 --> 00:03:03,401
هدية ميكي-تشان هي دراجة

49
00:03:03,402 --> 00:03:06,037
هيا ، لم أعد طفلاً صغير بعد الآن

50
00:03:06,038 --> 00:03:07,937
أنت الذي إشتراها

51
00:03:13,613 --> 00:03:16,047
ماذا به ؟

52
00:03:23,292 --> 00:03:24,693
آه ، هذا مسلي

53
00:03:24,694 --> 00:03:28,095
ماذا تفعل ؟  هل أتيت لهنا لتودعنا ؟

54
00:03:32,169 --> 00:03:35,305
بصفة عمري 16 كبالغ ، سأقول شيء ً

56
00:03:35,306 --> 00:03:37,674
شيء جاد جداً

57
00:03:37,675 --> 00:03:38,943
ها ؟

58
00:03:38,944 --> 00:03:42,992
و ماذا سيكون ؟ لا يمكنني توقع شيء مهم جداً ؟

59
00:03:42,993 --> 00:03:44,982
كبالغ ؟

60
00:03:44,983 --> 00:03:48,687
16سنة ؟  تحت 16سنة ؟

61
00:03:48,688 --> 00:03:49,755
ميقومي-سان

62
00:03:49,756 --> 00:03:51,154
نعم

63
00:03:52,292 --> 00:03:54,161
أرجوكِ تزوجيني

64
00:03:54,162 --> 00:03:55,492
ها ؟

65
00:03:57,465 --> 00:04:00,627
موعد مع أمير
ميقو هي الأميرة

66
00:04:03,773 --> 00:04:05,507
أنا أحبكِ

67
00:04:05,508 --> 00:04:07,305
أرجوكِ لنعش معاً

68
00:04:12,649 --> 00:04:14,650
... عفواً .. أنا

69
00:04:14,651 --> 00:04:15,982
ممنوع

70
00:04:16,487 --> 00:04:19,890
يا بن الـ*** ، هل لديك فكرة عما تقوله ؟

71
00:04:19,891 --> 00:04:22,693
الوقت مناسب ، أرجوك أعطني يد إبنتك

72
00:04:22,694 --> 00:04:24,896
إ .. إنك غبي

73
00:04:24,897 --> 00:04:28,400
سيدي ، يجب ألا تدخل غرفة إبنتك دون قرع الباب

74
00:04:28,401 --> 00:04:31,104
هذا ضد القوانين ، إبنتك ربما تكرهك

75
00:04:31,105 --> 00:04:33,606
ضد القوانين ؟  تكرهك ؟

76
00:04:33,607 --> 00:04:36,376
الآن لنخرج ، الآن سيدخلون بالجزئية المسلية

77
00:04:36,377 --> 00:04:38,175
قرع الباب ؟

78
00:04:38,780 --> 00:04:41,680
حتى لو قرعت الأرضية من تحت

79
00:04:43,452 --> 00:04:44,853
من تظن نفسك ؟

80
00:04:44,854 --> 00:04:50,625
قينزو-كن ، نظراتك مخلصة ، ودون أي خجل ، أعطيك 100 درجة

81
00:04:50,626 --> 00:04:54,197
و لكنك تعلم ، الرجال غير مسموح لهم بالزاوج بسن 16

82
00:04:54,198 --> 00:04:56,290
فقط عندما يبلغون 18 أو أكبر

83
00:04:58,102 --> 00:05:00,972
ماذا تقصد في "كوووا" ؟
من أين حصلت على هذه المعلومة الخاطئة ؟

84
00:05:00,973 --> 00:05:03,074
حتى طلاب المدرسة الإبتدائية يعرفون هذا

85
00:05:03,075 --> 00:05:06,199
ها ؟ 16 .. متأكد .. أنا متى .. ؟

86
00:05:06,200 --> 00:05:09,014
لقد سمعت هذا من قبل .. ها ؟  في 18 ؟

87
00:05:09,015 --> 00:05:10,816
غبي ، أحمق ، مغفل ، أبله

88
00:05:10,817 --> 00:05:13,119
من الأفضل إن ندعه يرتاح ، بعد إنتهاء تفكيره

89
00:05:13,120 --> 00:05:14,454
إنكِ محقة

90
00:05:14,455 --> 00:05:18,692
عما تتكلمن ؟  لنعد للإحتفال

91
00:05:18,693 --> 00:05:20,527
إنه يحاول إخفاء هذا بالإبتسامة

92
00:05:20,528 --> 00:05:23,030
عد لبيتك ، لقد قدمنا لك هديتك

93
00:05:23,031 --> 00:05:25,867
هذا صحيح ، يا ميقو ، فبعد غداً هو عيد ميلادك ، أليس كذلك ؟

94
00:05:25,868 --> 00:05:26,667
لا تقولي هذا

95
00:05:26,668 --> 00:05:30,372
ها ؟  قريب قريب قريب .. قريب من عيد ميلادي

96
00:05:30,373 --> 00:05:31,573
إنه القدر

97
00:05:31,574 --> 00:05:34,444
و لكن ، ميقو مسموح لها بزواج ، أليس كذلك ؟

98
00:05:34,445 --> 00:05:36,614
لا تقولي هذا ، فأنا سأعود رجلاً

99
00:05:36,615 --> 00:05:37,781
مهلاً لحظة

100
00:05:37,782 --> 00:05:40,818
و لما ميقو يسمح لها بالزواج ، و بينما أنا لا ؟

101
00:05:40,819 --> 00:05:42,954
هذا غريب ، فنحن بنفس العمر

102
00:05:42,955 --> 00:05:44,582
القانون حدد هذا

103
00:05:44,583 --> 00:05:47,000
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2}{\frz-15}





{\fscy80}
القانون
{\fs20}{\fscy110}

الكحوليات بعد بلوغ الـ20

104
00:05:47,627 --> 00:05:54,300
هل هذا يعني القانون قد حدد ، إن ميقو يمكنها الزواج بأي شخص ، بينما أنا لا يمكنني الزواج بميقو ؟

105
00:05:54,301 --> 00:06:00,674
صحيح ، لو أتى رجل فوق عمر 18 و حال بينك و بين ميقو ، و تقدم لخطبتها بعد غد ، سيكون أمراً جيداً

107
00:06:00,675 --> 00:06:02,576
أجل ، فهذا هو القانون

108
00:06:02,577 --> 00:06:04,306
لا تجعليها و كأنها دراما مشوقة

109
00:06:04,007 --> 00:06:06,257
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2}{\frz-15}




القانون

110
00:06:06,982 --> 00:06:09,418
هذا ليس عدلاً ، هذه عدم المساوى بين الجنسين

111
00:06:09,419 --> 00:06:12,422
سأتجاهل القانون و سأتزوج بميقو

112
00:06:12,423 --> 00:06:14,550
هذا هو الحل الوحيد

113
00:06:14,792 --> 00:06:18,421
لو خالفت القانون ، سيعاقبك القانون

114
00:06:18,422 --> 00:06:21,922
{\1c&2AD4A2} "العقاب"

115
00:06:23,702 --> 00:06:27,206
هذا صحيح ، ميقو-تشان يجب أن تتجهزين ليوم عيد ميلادكِ

116
00:06:27,207 --> 00:06:28,674
و أنا سأستعد

117
00:06:28,675 --> 00:06:32,008
و لكن ، الرجال تحت 18 سنة غير مسموح بهم

118
00:06:33,346 --> 00:06:39,252
بالحقيقة ، سأرسل بطاقات دعوة لرجالي الأكفاء فوق سن 18

119
00:06:39,253 --> 00:06:43,692
ميقومي ، لا تقلقي حيال هذا ، سترين حقيقتهم بنفسك قريباً

120
00:06:43,693 --> 00:06:45,093
كلا ، لا أريد رأيتهم

121
00:06:45,094 --> 00:06:48,154
لو دعوت الرجال هكذا ، سأكرهك

122
00:06:49,132 --> 00:06:54,228
سأقيم هذا الإحتفال من أجلكِ ، و لن أستسلم بسهولة

123
00:07:04,483 --> 00:07:05,850
لقد أتوا ، لقد أتوا

124
00:07:05,851 --> 00:07:07,085
هنالك الكثير منهم

125
00:07:07,086 --> 00:07:08,586
واحداً تلو الأخر

126
00:07:08,587 --> 00:07:12,091
و الأدهى من ذلك ، كلهم بالغين .. ماذا أفعل ؟

127
00:07:12,092 --> 00:07:14,193
هل أضع مخدر بطعامهم ؟  أو أضربهم ؟  لن أدعهم يقتربون مني

128
00:07:14,194 --> 00:07:16,830
لن أهرب ، فهذا إختبار .. إنها معركة

129
00:07:16,831 --> 00:07:19,061
هل ترقصين معي ، رجاء ً ؟

130
00:07:19,167 --> 00:07:21,035
كلا ، هش هش

131
00:07:21,036 --> 00:07:23,903
لا يمكنني قول هذا ، فخصمي هم بالغين ، فلن تجدي نفعاً

132
00:07:23,904 --> 00:07:26,073
فكري ، ماذا سأفعل ؟

133
00:07:28,411 --> 00:07:30,078
يوريكو-سان ؟

134
00:07:30,079 --> 00:07:32,147
أتركيني و شأني ، أرجوكِ .. لا أريد أن أرقص

135
00:07:32,148 --> 00:07:34,651
لو قمت بذلك ، فلن يطلب أحد مني الرقص ، صحيح ؟

136
00:07:34,652 --> 00:07:36,583
الضمادات لا تتناسب مع الفستان

137
00:07:36,584 --> 00:07:38,944
{\1c&2AD4A2} "عيد ميلاد سعيد ، يا ميقو"

138
00:07:42,193 --> 00:07:44,593
ميقومي-ساما  ستدخل

139
00:07:48,434 --> 00:07:50,527
ما أجمالها

140
00:07:56,511 --> 00:07:58,069
ميكي

141
00:07:58,146 --> 00:08:01,682
ميقومي-سان ، هل تحبين الإبحار ؟  إذا كان كذلك ، يمكننا إستخدام قاربي الشراعي

142
00:08:01,683 --> 00:08:03,384
كلا ، بل بيختي

143
00:08:03,385 --> 00:08:06,821
60؟F  و أفضل من هذا ، هل تحبين قيادة سيارتي

144
00:08:06,822 --> 00:08:07,705
شرفيني

145
00:08:07,756 --> 00:08:08,850
شرفيني

146
00:08:08,891 --> 00:08:10,158
شرفيني

147
00:08:11,061 --> 00:08:12,550
{\an8}{\1c&2AD4A2} فرنسي 

147
00:08:11,061 --> 00:08:12,550
{\1c&2AD4A2}  كيف الحال ؟

148
00:08:19,637 --> 00:08:21,900
{\1c&2AD4A2} لا تبدين بصحة جيدة

149
00:08:22,973 --> 00:08:24,810
لا تبدو بصحة جيدة

150
00:08:24,811 --> 00:08:28,439
أنتِ ، خذيها لغرفتها لترتاح

151
00:08:28,614 --> 00:08:30,248
{\1c&2AD4A2} لا تضغطي عى نفسكِ كثيراً

152
00:08:30,249 --> 00:08:31,477
{\1c&2AD4A2} حسناً

153
00:08:31,585 --> 00:08:33,211
{\1c&2AD4A2} عيد ميلاد سعيد

154
00:08:33,587 --> 00:08:35,019
{\1c&2AD4A2} شكراً

155
00:08:36,156 --> 00:08:39,626
ها ؟  ألا يريد مصافحة يدي ؟

156
00:08:39,627 --> 00:08:41,151
توقف ، يا غبي

157
00:08:44,532 --> 00:08:47,866
هذا لا يؤلم ، بطبع هذا لا يؤلم

158
00:08:59,817 --> 00:09:01,876
حسناً

159
00:09:10,000 --> 00:09:11,230
ما هي مشكلتك ؟

160
00:09:11,231 --> 00:09:13,399
هل تريدني التكلم بكل ما أعرفه بالإنجليزية ؟

161
00:09:13,400 --> 00:09:16,336
توقف ، لا تتقاتل ، إنه ضيف

162
00:09:16,337 --> 00:09:18,538
و ما تكلم به هي الفرنسية

163
00:09:18,539 --> 00:09:21,371
{\an8}{\1c&2AD4A2} يانكي = فرد من الولايات الشمالية من أمريكا

163
00:09:18,539 --> 00:09:21,371
إنه "يانكي" ، أليس كذلك ؟
و  من باريس ، أليس كذلك ؟

164
00:09:24,846 --> 00:09:25,880
هّيّ

165
00:09:25,881 --> 00:09:29,111
ميقومي-ساما ، لنعد لغرفتكِ

166
00:09:29,785 --> 00:09:31,253
{\1c&2AD4A2} ليلة سعيدة

167
00:09:34,324 --> 00:09:35,825
هل أنتِ بخير ؟

168
00:09:35,826 --> 00:09:39,396
{\1c&2AD4A2} هل تشعريبن بالألم هنا أم هنا ؟

169
00:09:37,329 --> 00:09:39,396
توقفي رجاء ً

170
00:09:39,397 --> 00:09:41,965
أنا بخير ، لا داعي للقلق

171
00:09:41,966 --> 00:09:45,870
ذلك الرجل شعر بإنزعاجي ، فنسحب من أجلي

172
00:09:45,871 --> 00:09:46,905
أفهم هذا

173
00:09:46,906 --> 00:09:49,274
هل رأيتي ذلك ، يا ميكي-ساما ؟

174
00:09:49,275 --> 00:09:50,375
رأيت ذلك بأم عيني

175
00:09:50,376 --> 00:09:52,311
لو كنتن تفهمان ، إذاً توقفا عن التصرف بشاعرية

176
00:09:52,312 --> 00:09:54,480
حقاً ، إنه رجل رائع

177
00:09:54,481 --> 00:09:56,449
إنه رائع جداً

178
00:09:56,450 --> 00:10:00,187
ما رأيكِ فيه ، يا ميقومي-ساما ؟

179
00:10:00,188 --> 00:10:02,422
ها .. حسناً .. إنه رجل جيد

180
00:10:02,423 --> 00:10:06,416
من يتوقع ميقومي-ساما تمدح رجل

181
00:10:07,030 --> 00:10:08,297
بطلع

182
00:10:08,298 --> 00:10:11,366
"لأن ذلك رجل وريث عرش مملكة "أوروريا

183
00:10:11,367 --> 00:10:12,901
بيري-ساما

184
00:10:12,902 --> 00:10:14,631
أمير ؟

185
00:10:15,473 --> 00:10:20,143
لقد كان حلمي .. أن تتزوج ميقومي-ساما من أمير

186
00:10:20,144 --> 00:10:21,345
و أنا أيضاً

187
00:10:21,346 --> 00:10:22,780
آه ، ميكي-ساما تشبهني

188
00:10:22,781 --> 00:10:24,215
لدينا نفس الحلم

189
00:10:24,216 --> 00:10:28,452
أجل ، لو تعاونا كفرد واحد ، بطبع سنجعل الحلم يتحقق

190
00:10:28,453 --> 00:10:31,690
صحيح ، لا وجود لحلم لا يتحقق بالكفاح

191
00:10:31,691 --> 00:10:34,292
هّيّ ، هّيّ .. يجب أن تحلمين بشيء يخصكِ

192
00:10:33,993 --> 00:10:35,000
{\an5}{\fs32}{\1c&2AD4A2}








سابقاً

193
00:10:35,761 --> 00:10:37,991
هل ستخرجين ، يا ميقومي-ساما ؟

194
00:10:38,000 --> 00:10:38,898
{\an5}{\fs32}{\1c&2AD4A2}









بعد نجاح الحلم

195
00:10:39,399 --> 00:10:41,935
هل ستخرجين ، يا أميرتي ؟

196
00:10:41,936 --> 00:10:45,929
سأتمسك بكِ ، و بالتأكيد سأتبعكِ بكل مكان

197
00:10:46,742 --> 00:10:49,477
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}









ِ            الجد

197
00:10:46,742 --> 00:10:49,277
وجوه مبتسمة ، و مدينة الإبتسام الرائعة

198
00:10:49,278 --> 00:10:51,146
هيا سنلعب

199
00:10:51,147 --> 00:10:54,049
لأن هذا المكان ميقو قد تمنته

200
00:10:54,050 --> 00:10:55,718
هذا صحيح

201
00:10:55,719 --> 00:10:57,453
ما هو المكان المعروف باليابان ؟

202
00:10:57,454 --> 00:11:00,355
إنه مكان نادر به المحاربين النادرين

203
00:11:00,658 --> 00:11:04,027
ستكون سيدة رائعة يعشقها الكل

204
00:11:04,028 --> 00:11:06,197
هذا رائع ، حقاً رائع

205
00:11:06,198 --> 00:11:07,596
أوافقكِ

206
00:11:11,336 --> 00:11:15,808
آسفة ، سأفعل كل شيء ، فقط إعفوني من هذا رجاء ً

207
00:11:15,809 --> 00:11:17,277
أخشى ألا نقوم بهذا

208
00:11:17,278 --> 00:11:21,382
بالحقيقة ، الأمير "بير" طلب موعداً معكِ لتوه

209
00:11:21,383 --> 00:11:23,183
و لما وافقتي على هذا ؟

210
00:11:23,184 --> 00:11:26,086
لأنني أنا التي أرسلت بطاقة الدعوة له

211
00:11:26,087 --> 00:11:28,990
لأنه رجل يعرف جيداً كيف يعامل السيدات

212
00:11:28,991 --> 00:11:32,627
و يجب أن تعلمين إن هذا النوع موجود بالحياة

213
00:11:32,628 --> 00:11:34,026
كلا

214
00:11:35,399 --> 00:11:37,266
ميقومي-ساما نائمة

215
00:11:37,267 --> 00:11:38,334
كاذب

216
00:11:38,335 --> 00:11:42,100
إنها الحقيقة ، لأنها ستخرج بموعد غداً

217
00:11:42,206 --> 00:11:46,699
مو ..مو.. موعد ؟

218
00:11:57,291 --> 00:12:00,193
ميقومي-ساما ، مهلاً .. يجب ألا ترتدين هكذا

219
00:12:00,194 --> 00:12:04,565
"إنه أمير ، فلن يلعب لعبة "إمسكني

220
00:12:04,566 --> 00:12:06,863
كل شيء سيفي بالغرض

221
00:12:08,704 --> 00:12:09,604
أهلاً

222
00:12:09,605 --> 00:12:10,805
ها ، ها ؟

223
00:12:10,806 --> 00:12:12,740
ألا تملك حراس شخصيين ؟

224
00:12:13,643 --> 00:12:16,511
دائماً أتصرف بحرية

225
00:12:16,512 --> 00:12:18,514
ألا تحبين الرجال ؟

226
00:12:18,515 --> 00:12:20,778
ربما هذه هي المشكلة

227
00:12:22,087 --> 00:12:29,858
بالحقيقة ، الرجل هو المخلوق الذي يقول أشياء غبية للفتاة التي يفتن بها

228
00:12:30,630 --> 00:12:35,067
{\an8}{\fs18}{\1c&2AD4A2} أنا" الأولى كانت "أورا " و هي تخص الرجال"
أنا" الثانية كانت "واتاشي" و هي تخص الفتيات"

228
00:12:30,630 --> 00:12:35,067
"إذاً أنت لست جاد بخصوصي "أنا"  .. أقصد "أنا

229
00:12:36,003 --> 00:12:36,936
هل تسمحين ؟

230
00:12:36,937 --> 00:12:38,096
ها ؟

231
00:12:39,940 --> 00:12:40,807
ماذا تفعل ؟

232
00:12:40,808 --> 00:12:41,875
إعذريني

233
00:12:41,876 --> 00:12:44,511
هكذا يكون الرجال

234
00:12:44,512 --> 00:12:49,812
بالحقيقة إنهم عصبيون للغاية ، و لكن لا يظهرون شيء كهذا

235
00:12:53,656 --> 00:12:54,789
تفضلي

236
00:12:54,790 --> 00:12:56,726
لديك سيارة ؟

237
00:12:56,727 --> 00:13:01,430
لو ركبتي فوراً ، فلن أكون قادر على رؤية جمال عينيكِ

238
00:13:01,666 --> 00:13:06,037
لذلك يمكنكِ الجلوس بإطمئنان ، فأنا رجل محترم

239
00:13:06,038 --> 00:13:06,837
و لكن

240
00:13:06,838 --> 00:13:10,604
عليكِ أن تكوني حذرة من الرجال الذين يقولون : لن يفعلون شيء ً

241
00:13:14,247 --> 00:13:15,873
أه ، ميقو

242
00:13:17,918 --> 00:13:21,581
سيارة ؟  يستخدم سيارة ؟  البالغون حيلهم قذرة

243
00:13:31,467 --> 00:13:32,935
ميقو

244
00:13:37,140 --> 00:13:41,133
لا يمكنكِ إزالت ناظريكِ عني للحظة ، و كأنكِ أسيرتي الصغيرة

245
00:13:43,147 --> 00:13:44,773
إلى أين تذهب ؟

246
00:13:44,849 --> 00:13:48,478
إلى أي مكان تحبين الذهاب إليه

247
00:13:49,221 --> 00:13:52,423
فتاة جميلة ، إحرجت للغاية من شيء كهذا

248
00:13:52,424 --> 00:13:56,095
كما توقعت ، إنه ولد لعوب مستهتر .. فهذا ما يحبه قاتل الفتيات

249
00:13:56,096 --> 00:14:00,799
أراهن بأن لديه .. لديه الكثير من الصديقات بالخرج ، لا يقلن عن 5

250
00:14:00,800 --> 00:14:04,031
يظن إن الفتيات لا شيء و غبيات ، إنه يغيضني

251
00:14:04,773 --> 00:14:07,605
إنعطف يميناً ، رجاء ً

252
00:14:07,709 --> 00:14:09,768
كما تتمنيين

253
00:14:10,546 --> 00:14:13,682
في العطلة الصيفة ، إستقليت سيارة لآتي لهنا للنهر

254
00:14:13,683 --> 00:14:15,818
فهذا موعد .. أ هذا موعد ؟

255
00:14:15,819 --> 00:14:19,686
حسناً إذاً ، مهمتي إنتهت بعد فترة وجيزة سأعود للبيت

256
00:14:21,291 --> 00:14:22,558
هكذا ستصابين بضربة شمس

257
00:14:22,559 --> 00:14:24,495
من أين لك بكل هذا ؟

258
00:14:24,496 --> 00:14:27,498
أنا مستعد لأي مكان من المحتمل أن نذهب إليه

259
00:14:27,499 --> 00:14:29,133
هل تشربين "إسبريسو" ؟

260
00:14:29,134 --> 00:14:30,693
إسـ..." ؟"

261
00:14:30,770 --> 00:14:32,999
عندما أحضره يكون لذيذ جداً

262
00:14:34,807 --> 00:14:36,775
إسبريسو" كان لذيذاً"

263
00:14:36,776 --> 00:14:39,542
كما توقعت ، الجو بارد بالقرب من النهر ؟

264
00:14:39,981 --> 00:14:41,971
ستكون كارثة لو إصبتي بالزكام

265
00:14:42,049 --> 00:14:45,720
هل هذه البطانة ستعطيكِ الدفء ؟

266
00:14:45,721 --> 00:14:46,854
لا بأس

267
00:14:46,855 --> 00:14:50,191
يبدو إنك من النوع الذي تعرف كيف تعامل الفتيات

268
00:14:50,192 --> 00:14:53,362
ممتاز سيكون هذا تحذير"زوقا" رجولي

269
00:14:53,363 --> 00:14:55,831
أجل ، أظن ذلك

270
00:14:55,832 --> 00:14:58,664
هذا مبالغ ، لقد تقبالها

271
00:14:58,802 --> 00:15:01,150
ألا تحبين هذا النوع من الأشخاص ؟

272
00:15:01,200 --> 00:15:03,467
{\an8}{\1c&2AD4A2} أنا = "أورا" الضمير يخص الرجال

272
00:15:01,200 --> 00:15:03,467
أنا" أحب الأشخاص الرجوليين"

273
00:15:03,507 --> 00:15:06,476
أكثر من الأشخاص الذين يحبون الفتيات فقط

274
00:15:06,477 --> 00:15:08,312
الرجولة ؟

275
00:15:08,313 --> 00:15:11,248
لا أفهمها جيداً ماذا تعني باليابان

276
00:15:11,249 --> 00:15:14,353
هّيّ هّيّ ، ما هذا الهجوم الحاد ؟

277
00:15:14,354 --> 00:15:17,723
و كيف أكون .. رجولياً ؟

278
00:15:17,724 --> 00:15:20,593
حـ..حسناً

279
00:15:20,594 --> 00:15:22,729
إنها دائماً جادة بمشاعرها

280
00:15:22,730 --> 00:15:25,666
حتى بتعابير غضبها و تحيرها

281
00:15:25,667 --> 00:15:29,729
فأنا أريدها ، حتى لو تخليت عن نصف صديقاتي الـ 50

282
00:15:31,440 --> 00:15:32,740
إنظر لهناك

283
00:15:32,741 --> 00:15:33,775
ها ؟  أين ؟

284
00:15:33,776 --> 00:15:35,710
ما هذه ؟  أليست بفتحة ؟

285
00:15:35,711 --> 00:15:38,314
ربما بها ربيان أو شيء يختبء بداخلها

286
00:15:38,315 --> 00:15:40,182
و ستشعر بتسارع ضربات قلبك

287
00:15:40,183 --> 00:15:44,254
ثم تدخل يدك بها ، و لكنها تلتصق بالحفرة ، هذا محبط

288
00:15:44,255 --> 00:15:47,558
كلا ، كلا ، لن أخاف .. لن يكون بها نمر ، فلم أدخل كهف النمر

289
00:15:47,559 --> 00:15:50,896
{\1c&FFFFFF} أجل ، أمستكتها   {\1c&2AD4A2}♪ تا ♪

290
00:15:50,897 --> 00:15:53,298
هكذا ، هذه هي الرجولة

291
00:15:53,299 --> 00:15:55,567
تماماً كالإمساك بالربيان

292
00:15:55,568 --> 00:15:58,161
و ماذا ستفعلين بها بعدما تمسكين بها ؟

293
00:15:59,807 --> 00:16:03,140
تمسك بها لأنك تريد الإمساك بها ، دون أي سبب

294
00:16:03,577 --> 00:16:06,480
لو لم تفهم ، فلن تنجح

295
00:16:06,481 --> 00:16:08,148
حسناً إذاً ، سأمسك بواحدة ؟

296
00:16:08,149 --> 00:16:10,117
مهلاً ، مهلاً .. لا تفعل كما قلت

297
00:16:10,118 --> 00:16:10,851
هذا خطأ

298
00:16:10,852 --> 00:16:14,155
ربما الإمساك بالربيان ليس بشيء رجولي


299
00:16:14,156 --> 00:16:17,659
حقاً ؟ قد ظننتا و كإنها الرجولة بعينها

300
00:16:17,660 --> 00:16:21,398
و أريد أن أصبح ذلك النوع من الرجال الذين تحبينهم

301
00:16:21,399 --> 00:16:24,568
ما هذا الرجل ؟  فما يزال يتحدث هكذا

302
00:16:24,569 --> 00:16:26,069
فهو يزعم بأنه أمير

303
00:16:26,070 --> 00:16:29,301
سأعلمك كيف يكون الرجل

304
00:16:32,311 --> 00:16:34,980
حسناً ، لنرمي الأحجار برجولة

305
00:16:34,981 --> 00:16:36,415
أهذه رجولة ؟

306
00:16:36,416 --> 00:16:39,009
هيا ، إرمها بكل قوتك

307
00:16:39,786 --> 00:16:41,947
رجولة ؟ و بكل قوتي ؟

308
00:16:42,456 --> 00:16:43,423
ما أغربها من فتاة ؟

309
00:16:43,424 --> 00:16:44,856
حسناً ، لنبدأً

310
00:16:45,159 --> 00:16:46,853
إنظري

311
00:16:48,663 --> 00:16:51,189
ما رأيكِ ؟  أ هذه الرجولة ؟

312
00:16:51,266 --> 00:16:52,600
هل إستخدم كل قوتك برميها ؟

313
00:16:52,601 --> 00:16:53,634
بطبع

314
00:16:53,635 --> 00:16:55,364
إذاً لقد فزت

315
00:16:55,505 --> 00:16:57,540
لا تعامل الصخرة و كأنها كروية

316
00:16:57,541 --> 00:16:59,776
ربما هذا هو شكل الحجر

317
00:16:59,777 --> 00:17:01,767
و لكن مسافة التحرك تختلف كلياً

318
00:17:11,724 --> 00:17:12,924
رائع

319
00:17:12,925 --> 00:17:15,827
هذا عظيم يا ميقومي ، فجسمكِ ممشوق القوام

320
00:17:15,828 --> 00:17:17,529
"هذه الفكرة خاطئة"

321
00:17:17,530 --> 00:17:18,631
كان عليك الرد هكذا

322
00:17:18,632 --> 00:17:22,702
كلا ، تباً ، تباً .. أنني بغاية الغضب لأنني خسرت بشيء كهذا

323
00:17:22,703 --> 00:17:26,306
إستخدم هذه الكلمات مراراً و تكراراً و مجدداً ، و كن غاضباً

324
00:17:26,307 --> 00:17:28,876
هكذا يتم الأمر ، عندما تعرض رجولتك بوقت كهذا

325
00:17:28,877 --> 00:17:30,545
و الفتيات سيقعن بحبك فوراً

326
00:17:30,546 --> 00:17:32,172
يقعن بحبي ؟

327
00:17:33,950 --> 00:17:35,918
خطأ ، خطأ

328
00:17:35,919 --> 00:17:40,556
أجل ، بعدما تدرب في المبارات القادمة ، يجب أن تفوز برجولة

329
00:17:40,557 --> 00:17:42,582
أجل ، هكذا هم الرجال

330
00:17:43,728 --> 00:17:45,295
إنك فتاة مسلية

331
00:17:45,296 --> 00:17:47,965
حسناً ، هذا كل ما لدي ، سأوعد للبيت

332
00:17:47,966 --> 00:17:48,966
مهلاً

333
00:17:48,967 --> 00:17:52,036
أشعر بضياع ، فأنا أصبحت متيم بكِ

334
00:17:52,037 --> 00:17:54,266
فأناً حقاً أحبكِ

335
00:17:54,806 --> 00:17:56,141
و لماذا ؟

336
00:17:56,142 --> 00:17:57,939
إن قلبي يخفق

337
00:17:58,077 --> 00:18:02,114
لو إبتسامتكِ بالقرب مني ، أشعر يمكنني الطيران بالسماء

338
00:18:02,115 --> 00:18:04,818
طر ، طر الآن ، لو طرت سأصدقك

339
00:18:04,819 --> 00:18:08,522
آه ، برغم إنها تتباسم فهي جميلة

340
00:18:08,523 --> 00:18:09,623
أريدها

341
00:18:09,624 --> 00:18:13,128
حتى لو بقيت 10 من صدياقاتي الـ50 ، أيضاً أريدها

342
00:18:13,129 --> 00:18:16,598
لا أطيق أكثر ، حتى لآن سأستريح من العبوس

343
00:18:16,599 --> 00:18:21,570
حسناً .. أ .. بالمناسبة ، اليوم إنني منهكة .. نوعاً ما

344
00:18:21,571 --> 00:18:23,504
إذاً سأعيدكِ للبيت

345
00:18:27,879 --> 00:18:29,146
أعطيني يدكِ

346
00:18:29,147 --> 00:18:31,274
لا عليك

347
00:18:38,324 --> 00:18:40,588
شكراً لك

348
00:18:43,164 --> 00:18:45,765
مهما كان ، فهو مصمم

349
00:18:45,766 --> 00:18:48,302
ربما لا يكون برجل سيء

350
00:18:48,303 --> 00:18:51,338
آه ، جميلة  .. أنا متيم بها

351
00:18:51,339 --> 00:18:54,939
حتى لو صاروا صديقاتي الـ 50  فقط 5 ، فأنا أريدها

352
00:18:55,344 --> 00:18:58,574
و لكنه لا يفكر بشيء سوا بمشاكل الفتيات

353
00:18:59,582 --> 00:19:00,816
مهلاً ، أوقف السيارة

354
00:19:05,522 --> 00:19:06,681
ماذا هناك ؟

355
00:19:09,427 --> 00:19:12,494
لا يمكنها الطيران ، لأن رجلها عالقة بشيء

356
00:19:13,199 --> 00:19:14,461
ميقومي

357
00:19:16,770 --> 00:19:20,068
مهلاً ، كلا .. هذا خطر ، ماذا تفعلين ؟

358
00:19:21,842 --> 00:19:23,675
أنا سأنقذها بنفسي

359
00:19:24,312 --> 00:19:27,180
كلا ، لن أدعك تقوم بشيء كهذا

360
00:19:27,181 --> 00:19:29,816
كلا ، سأقوم بذلك ، سأنقذها

361
00:19:29,817 --> 00:19:31,979
لن أدع فتاة تقوم بهذا

362
00:19:32,855 --> 00:19:36,216
أه ، إنه بغاية القذارة

363
00:19:36,358 --> 00:19:37,825
و نتن جداً

364
00:19:38,228 --> 00:19:43,256
لا تقلقي ، لا تقلقي .. تمهلي سأنقذها

365
00:19:43,700 --> 00:19:45,527
لا وجود لطريق مؤدي للأسفل

366
00:19:45,937 --> 00:19:47,404
سأقفز للأسفل

367
00:19:53,413 --> 00:19:57,514
هذا محرج ، و لكنني لست بالرياضي الجيد

368
00:19:57,884 --> 00:19:59,151
... إذاً

369
00:19:59,152 --> 00:20:01,587
كلا ، كلا .. بالطبع كلا

370
00:20:02,223 --> 00:20:04,181
إتركي هذا عليً

371
00:20:18,374 --> 00:20:19,807
... أنكِ

372
00:20:19,943 --> 00:20:23,413
آسف يا أميري ، لقد أسأت فهمك

373
00:20:23,481 --> 00:20:26,779
لقد بذلت قصار جهدك ، و هذا شيء ممتاز بحد ذاته

374
00:20:26,784 --> 00:20:30,922
إنك حقاً لطيف مع الفتيات ، إنك حقاً عظيم

375
00:20:30,923 --> 00:20:33,691
آه .. ما هذه الإبتسامة

376
00:20:33,692 --> 00:20:35,960
... قلبي ... فهذه الفتاة قد

377
00:20:35,961 --> 00:20:39,954
و لكن ، عليك ألا تقوم بشيء لا تقدر عليه

378
00:20:53,049 --> 00:20:55,881
و كأنه حلم

379
00:20:55,952 --> 00:20:57,419
أريدها

380
00:20:59,756 --> 00:21:02,058
... أوه ، هذه الفتاة تقوم بـ

381
00:21:02,059 --> 00:21:03,617
مهلا ، مهلاً

382
00:21:05,964 --> 00:21:07,328
لا عليكِ

383
00:21:11,936 --> 00:21:16,134
حتى لو تخليت عن كل صديقاتي الـ 50 ، فهذا الجمال يستحق

384
00:21:17,509 --> 00:21:19,476
هذا الإمتنان من أجلك

385
00:21:20,246 --> 00:21:21,180
آوه ، أحسنتي

386
00:21:21,181 --> 00:21:22,909
ليبارككِ الرب

387
00:21:23,016 --> 00:21:26,085
كل العالم لن يصبح عدوكِ

388
00:21:26,086 --> 00:21:28,886
و سأكافح العالم كله لأحصل عليكِ

389
00:21:29,091 --> 00:21:32,788
نعم ، أريد ملابس نظيفة ، و جد ماكن لتغير الملابس

390
00:21:33,996 --> 00:21:36,265
رجاء ً ، أسرعي بركوب السيارة

391
00:21:36,266 --> 00:21:38,427
لا عليك ، فأنا متسخة

392
00:21:38,801 --> 00:21:41,136
هل تظنين سأبالي بهذا ؟

393
00:21:41,137 --> 00:21:43,162
و كشريكتي

394
00:21:43,374 --> 00:21:45,475
أتمنى أن أعود بكِ إلى موطني

395
00:21:45,476 --> 00:21:47,466
{\1c&2AD4A2} لن نسامحك ، يا بير

396
00:21:48,212 --> 00:21:49,279
كايسي" ؟"

397
00:21:49,280 --> 00:21:51,649
{\1c&2AD4A2} هل تحاول الإستخفاف بنا ، يا بير ؟

398
00:21:53,018 --> 00:21:55,213
كل هذا لأنني لطيف مع الفتيات

399
00:21:55,854 --> 00:21:57,822
لذلك لن أخيب ظنهن

400
00:21:57,857 --> 00:21:59,524
و لكن الآن ، أنتِ الوحيدة فقط

401
00:21:59,525 --> 00:22:02,995
غبي وغد ، أريد ضربه

402
00:22:02,996 --> 00:22:06,489
و لكنه أمير ، لذلك لن أضربه

403
00:22:07,869 --> 00:22:09,536
بير

404
00:22:09,337 --> 00:22:13,371
{\an9}{\fs22}{\1c&2AD4A2}







ِ                                                   هل
ِ                                                 ضربته
ِ                                                   !؟

405
00:22:10,672 --> 00:22:14,233
ها ؟  هل ؟  ها ؟

406
00:22:14,843 --> 00:22:17,912
ها ؟ من ضربه ؟  أ أنا ؟

407
00:22:17,913 --> 00:22:21,611
ماذا حدث ، يا ميقو ؟  هل ذلك الغبي رش الماء عليكِ ؟

408
00:22:27,024 --> 00:22:27,957
ميقو

409
00:22:27,958 --> 00:22:31,339
{\1c&2AD4A2} كلا ، منحرف

410
00:22:31,340 --> 00:22:32,758
{\1c&2AD4A2} منحرف

411
00:22:33,018 --> 00:22:34,499
{\1c&2AD4A2} منحرف

411
00:22:34,529 --> 00:22:36,499
{\1c&2AD4A2} منحرف


412
00:22:32,396 --> 00:22:33,360
كلا ، لست بمنحرف

413
00:22:33,435 --> 00:22:35,350
كلا ، أسأتي فهمي

413
00:22:35,435 --> 00:22:36,993
كلا ، أسأتي فهمي

1
00:22:37,350 --> 00:22:39,095
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:51,395 --> 00:22:56,055
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:56,201 --> 00:23:00,661
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:23:00,805 --> 00:23:05,300
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:23:05,443 --> 00:23:10,609
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:23:13,921 --> 00:23:21,822
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:23:23,331 --> 00:23:28,701
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن    ♪

8
00:23:28,837 --> 00:23:33,206
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:23:33,343 --> 00:23:37,676
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:23:37,814 --> 00:23:39,805
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:39,948 --> 00:23:46,857
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:46,991 --> 00:23:49,152
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:49,293 --> 00:23:56,325
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:56,468 --> 00:24:03,136
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:24:03,276 --> 00:24:06,211
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

428
00:24:08,375 --> 00:24:11,344
{\an8}{\fs18}{\1c&2AD4A2} كابا = مخلوق إسطوري من الفلكلور الياباني 
 يشبه الضفدع ، و يعيش بالبرك و قاع الإنهار

428
00:24:08,375 --> 00:24:11,344
"كتاب سحري أخر قد ظهر  ، و لكن هذه المرة إنه "كابا

429
00:24:11,345 --> 00:24:13,880
ها ؟ و لما على فوجيكي أن يجتاز هذا الإختبار ؟

430
00:24:13,881 --> 00:24:18,654
لأنه أكثر رجل فشلاً بهذا العالم ، فلن تسعفه هذه الفرصة

431
00:24:18,655 --> 00:24:24,059
و الأكثر أهمية ،  ميـ. . ميقو بملابس السباحة


432
00:24:24,261 --> 00:24:26,229
الملاك يهبط على رمل البحر

433
00:24:26,230 --> 00:24:27,564
أيها الوحش

434
00:24:27,565 --> 00:24:28,498
لا تحدق بي هكذا

435
00:24:28,499 --> 00:24:31,802
الحلقة القادمة : "كابا" "كابا" لوفجيكي ، لقد رأيت حورية بحر  منتصف الصيف

436
00:24:31,803 --> 00:24:34,338
ماذا تفعل ،  يا وغد ؟  أبعد يدك عن ميقو ؟

437
00:24:34,339 --> 00:24:36,932
أخى ياسدا الصغير مخيف أيضاً

