﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

17
00:01:37,259 --> 00:01:38,886
إنه من صنع يدي ، أهو لذيذ ؟

18
00:01:39,027 --> 00:01:41,291
إنك ماهر ، ستصبح زوجي

19
00:01:41,429 --> 00:01:43,454
موافق ، موافق ، سأتزوجك

20
00:01:44,065 --> 00:01:45,965
لم تنامي جيداً بالأمس ، أليس كذلك ؟

21
00:01:47,802 --> 00:01:50,930
هذا سيء ، لقد إبتعتدنا عن الجميع
أين ذهبوا ؟

22
00:01:51,072 --> 00:01:52,972
هل هذا يهمك ؟  لنمشي لوحدنا فقط

23
00:01:54,009 --> 00:01:55,442
أتمنى حدوث هذا

24
00:01:55,810 --> 00:02:00,008
رحلتنا المدرسية رائعة

24
00:02:02,810 --> 00:02:05,708
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2}كيوتو

25
00:02:06,288 --> 00:02:08,756
{\1c&2AD4A2} "كيوتو"  ، وصلنا "كيوتو"

26
00:02:09,624 --> 00:02:12,491
لا أصدق

27
00:02:13,428 --> 00:02:15,726
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2} محطة كيوتو

27
00:02:13,428 --> 00:02:15,726
لا أصدق ما حدث

28
00:02:15,997 --> 00:02:17,294
أيها الوغد

29
00:02:17,432 --> 00:02:20,993
كيف تتجرء و تكلم ميقو و أنا نائم ؟

30
00:02:22,804 --> 00:02:26,368
رحلتنا المدرسية هي إعترافات
إنها كوميدية الحب للمحارب

31
00:02:26,368 --> 00:02:30,000
{\an5}{\fs19}{\1c&2AD4A2}{\frz5} " الحافلة 3 لثانوية " كينقميني سينيرو

32
00:02:27,242 --> 00:02:30,211
يوشيمي ، ماذا حدث له ؟

33
00:02:30,345 --> 00:02:31,312
له" ؟"

34
00:02:31,446 --> 00:02:33,676
"أجل ، "له " ، "له

35
00:02:33,815 --> 00:02:35,305
"آه ، تقصدينه "هو

36
00:02:35,717 --> 00:02:38,185
إنه وسيم للغاية

37
00:02:38,420 --> 00:02:40,786
يوشيمي ، هل دققتي بالنظر ؟

38
00:02:40,922 --> 00:02:45,918
لقد قلت لكِ إنظري إليه جيداً ، حتى لا تندمين بالحصول عليه من حبكِ الأول

39
00:02:46,061 --> 00:02:47,494
بطبع نظرت إليه

40
00:02:47,829 --> 00:02:49,962
كان يسيل لعابه و هو نائم

41
00:02:49,963 --> 00:02:52,095
منظر جميل

42
00:02:52,233 --> 00:02:54,257
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2}
كارثة 

42
00:02:52,233 --> 00:02:53,257
كارثة

43
00:02:59,274 --> 00:03:01,469
يجب أن أقوم بشيء حيال هذا

44
00:03:01,610 --> 00:03:04,875
لماذا تغرم في شخص مجنون في " ميقو  ميقو " ؟

45
00:03:05,647 --> 00:03:08,115
هّيّ ، لنذهب لغرف الفتيات بالليل

46
00:03:08,249 --> 00:03:11,275
غبي ، ما هو دافعك ؟  عقلك مـُغيب

47
00:03:11,419 --> 00:03:13,284
هل أصارحه بحبي ؟

48
00:03:13,421 --> 00:03:14,786
بطبع ، بطبع

49
00:03:15,924 --> 00:03:17,858
"الجميع في مزاج "حب كوميدي

50
00:03:18,093 --> 00:03:19,287
ها ؟  أين الجميع ؟

51
00:03:21,630 --> 00:03:23,291
فوجيكي عاد يتصرف كمعقد مجدداً

52
00:03:23,431 --> 00:03:26,059
إنه يثير الشفقة

53
00:03:26,434 --> 00:03:28,394
فوجيكي أتشيرو

54
00:03:29,571 --> 00:03:33,564
هكذا إذاً ، تريديني أن أسأل كوباياشي بإسلوب مهذب ؟

55
00:03:33,842 --> 00:03:37,334
إنها مشكلة أن تسأله بما ينوي فعله

56
00:03:37,479 --> 00:03:41,540
أشعر بالحرج حينما أكون بجواره ، لأنني أشعر بأنني أتدخل بشؤون كوباياشي

57
00:03:41,683 --> 00:03:42,445
هل ستقوم بذلك ؟

58
00:03:42,584 --> 00:03:45,610
لقد تركته لوحده كما قلتي

59
00:03:45,754 --> 00:03:48,154
إذاً ، لا بأس بضربه ؟

60
00:03:48,289 --> 00:03:50,519
لـ .. لما تضربه ؟

61
00:03:50,659 --> 00:03:53,753
لأنه كان يقول " ميقو ميقو" بالسابق

62
00:03:53,895 --> 00:03:55,658
و الآن ، إنه وراء ميكي-تشان

63
00:03:55,797 --> 00:03:57,958
فهذا يعني إنه تخلص منكِ

64
00:03:59,434 --> 00:04:01,698
إذاً تم تخلص مني

65
00:04:06,843 --> 00:04:08,573
{\1c&2AD4A2} "معبد " ياتسوزاكا

66
00:04:11,680 --> 00:04:16,344
لم أكن أدري إن رحلتنا المدرسية ستكون هكذا

67
00:04:16,918 --> 00:04:19,682
بأن هذا الشاب رائع ، و هذا ليس برائع

68
00:04:19,821 --> 00:04:22,119
دائماً يتحدثن عن الشباب

69
00:04:22,791 --> 00:04:26,056
وفق أراء الجميع ، فـ فوجيكي-كن   لا بأس به

70
00:04:26,194 --> 00:04:27,957
و لكنه ممل نوعاً ما ، لا يستحق هذا

71
00:04:28,096 --> 00:04:30,690
ياسدا-كن غامض جداً

72
00:04:30,832 --> 00:04:32,857
"قينزو-كن المجنون في " ميقو ميقو

73
00:04:33,001 --> 00:04:35,834
فوجيكي ليس مملاً ، لم ينصفوه أبداً

74
00:04:35,970 --> 00:04:38,268
هذا صحيح ، لو عرفوا حقيقته

75
00:04:38,406 --> 00:04:41,569
و لكن رأيهم في قينزو جداً جميل

76
00:04:42,644 --> 00:04:44,737
{\1c&2AD4A2} "قينزو-كن مجنون في "ميقو ميقو

77
00:04:45,780 --> 00:04:46,872
ما هذه النكتة ؟

78
00:04:47,015 --> 00:04:49,176
إنها كلمات غريبة ، و لكنها تناسبه

79
00:04:49,317 --> 00:04:51,842
"هذا صحيح ، قينزو-كن مجنون في "ميقو ميقو

80
00:04:52,654 --> 00:04:54,519
ما المضحك بذلك ؟

81
00:04:55,590 --> 00:04:57,148
إذاً ، ما الذي تنوين فعله ؟

82
00:04:57,659 --> 00:05:00,355
أين المجنون في "ميقو ميقو" ؟

83
00:05:00,595 --> 00:05:01,994
ربما في الحمام

84
00:05:02,130 --> 00:05:05,463
تبدين مضطربة ، فلا أحد هنا

85
00:05:05,600 --> 00:05:09,127
أتشكين بذلك ؟  فأنا بغاية السعادة

86
00:05:12,774 --> 00:05:13,798
أ كنت هنا ؟

87
00:05:13,942 --> 00:05:15,876
كنت هنا طوال الوقت

88
00:05:16,177 --> 00:05:18,509
ممتاز ، لقد إنقذتها من إتهامات ميكي-تشان

89
00:05:18,646 --> 00:05:21,479
إذاً لابد إن تتذكرني ميقومي-سان طوال حياتها

90
00:05:21,916 --> 00:05:23,144
{\1c&FF9E9E} "موضوعنا عن "تاناكا-كن

91
00:05:23,284 --> 00:05:24,751
{\1c&FF9E9E} ماذا ؟

92
00:05:24,886 --> 00:05:26,581
ما الذي تريد قوله ؟

93
00:05:32,961 --> 00:05:35,225
أنصت ، يا فوجيكي
سنقوم بهذا

94
00:05:35,363 --> 00:05:35,988
ها ؟

95
00:05:36,131 --> 00:05:38,463
أولاً ، نسأله هل يحب ميكي-تشان أم لا

96
00:05:38,600 --> 00:05:40,465
إذا قال "لا" أو ما شابه ، أو يتفادى الموضوع

97
00:05:40,602 --> 00:05:41,899
... فسأقول

98
00:05:42,070 --> 00:05:44,398
لقد قال "لا" ، هل سمعت ذلك ، يا فويجكي ؟

99
00:05:44,398 --> 00:05:46,431
"إنه كاذب ، لقد سمعناه يقول "لا

100
00:05:46,574 --> 00:05:49,065
فالرجل و المحارب أبداً لا يكذبون ، أليس كذلك ؟

101
00:05:49,210 --> 00:05:51,235
"لقد إعترف ، إعترف ، "ياي ياي

102
00:05:51,379 --> 00:05:54,007
"و المطلوب منك إتهامه بقول " ياي ياي

103
00:05:54,582 --> 00:05:56,641
* "هذا تناسبني لأن شخصيتي هي "عيني المحبطة

104
00:05:56,918 --> 00:05:58,647
إذاً ، لو قال إنه يحبها ؟

105
00:05:58,787 --> 00:06:01,551
يا وغد ، ظننتك تحب ميقو

106
00:06:01,689 --> 00:06:04,385
فهمت سبب رفض ميقو بالخروج معك

107
00:06:04,526 --> 00:06:06,084
... إذاً كإنك تقول

108
00:06:06,227 --> 00:06:08,787
{\1c&2AD4A2} " لعنة ميقو كفتاة مجرد كذبة "

109
00:06:08,930 --> 00:06:10,830
{\1c&FF9E9E} !!  فتاتي ميقو ، فتاتي ميقو

110
00:06:11,065 --> 00:06:14,159
{\1c&FF9E9E} فتاتي ميقو ؟ {\1c&FFFFFF}أيها الوغد ، كيف تجرء على 

111
00:06:14,302 --> 00:06:15,428
لم يقل أي شيء بعد

112
00:06:17,372 --> 00:06:20,830
ما رأيك في ميقو ؟

113
00:06:21,042 --> 00:06:22,475
هذا السؤال مختلف عما إتفقنا عليه

114
00:06:23,278 --> 00:06:24,768
أحترمها

115
00:06:25,180 --> 00:06:29,913
لو قامت بشيء و إحتاجت إليّ ، فلن أتردد بمساعدتها

116
00:06:31,986 --> 00:06:33,817
حسناً ، ماذا ستفعل الآن ؟

117
00:06:33,955 --> 00:06:35,684
ما قله لا يثير الأعصاب

118
00:06:35,824 --> 00:06:37,189
فقط إستمر بإستجوابه كما خططنا

119
00:06:37,325 --> 00:06:38,758
طريقته مختلفة عما توقعنا

120
00:06:38,893 --> 00:06:39,484
يا هذا

121
00:06:39,627 --> 00:06:40,855
ما الذي تقصده ؟

122
00:06:40,995 --> 00:06:43,293
يا هذا ، هل تحب ميكي-تشان ؟

123
00:06:44,165 --> 00:06:44,927
حسناً ، إعترف

124
00:06:45,066 --> 00:06:46,465
تماماً كما خططنا له

125
00:06:51,940 --> 00:06:55,273
هكذا إذاً  .. هكذا جرت الأمور

126
00:06:56,345 --> 00:06:59,436
لماذا أقترب منها كلما رأيتها ؟

127
00:06:59,781 --> 00:07:02,443
و لماذا أشعر بالحزن كلما إفترقت عنها ؟

128
00:07:02,684 --> 00:07:04,049
أ هذا لأنني إحبها ؟

129
00:07:04,419 --> 00:07:06,478
شكراً لك لأخباري بذلك

130
00:07:06,955 --> 00:07:09,480
... آه ، يبدو إنني أحبـ

131
00:07:13,561 --> 00:07:15,028
هّيّ

132
00:07:15,163 --> 00:07:17,461
أي شخص ، أي شخص كان سيضربه بموقف كهذا ؟

133
00:07:17,599 --> 00:07:19,294
و لكنني ضربته بقوة

134
00:07:20,335 --> 00:07:21,768
ماذا فعلتم ؟

135
00:07:21,903 --> 00:07:23,461
إسأل نفسك

136
00:07:23,738 --> 00:07:27,174
الآن أنت متجرد من القيم ، أليس كذلك ؟

137
00:07:28,909 --> 00:07:31,804
{\an8}{\1c&2AD4A2} متجرد من القيم 

137
00:07:28,209 --> 00:07:29,000
{\fs24} متجرد من القيم

137
00:07:29,000 --> 00:07:29,700
{\fs22} متجرد من القيم

137
00:07:29,700 --> 00:07:30,504
{\fs20} متجرد من القيم

137
00:07:30,504 --> 00:07:31,804
{\fs18} متجرد من القيم


138
00:07:33,448 --> 00:07:37,748
أنت مازلت متدرباً ، فزد من مهارتك


139
00:07:50,298 --> 00:07:53,062
أحسنت صنعاً ، إنك ذكي جداً

140
00:07:53,201 --> 00:07:55,465
ميقو ستمدحني على تحسن ذكائي

141
00:07:55,603 --> 00:07:56,331
ها ؟

142
00:07:57,705 --> 00:07:58,672
لماذا ؟

143
00:07:58,907 --> 00:08:00,966
لماذا "هو" بالتحديد ، يا يوشيمي ؟

144
00:08:01,109 --> 00:08:03,304
لقد قلت لكِ أكثر من مرة

145
00:08:04,612 --> 00:08:07,564
عند كأس "ناديشيكو" ، كنت محاطة بالأشرار

146
00:08:07,565 --> 00:08:10,517
و أنقذني و كنت على وشك الموت

147
00:08:11,052 --> 00:08:15,785
عندما رأيته ، أيقنت إنه أميري

148
00:08:17,158 --> 00:08:18,318
هذا حبي الأول

149
00:08:18,459 --> 00:08:22,020
فقلبي كان يخفق بشدة ، فعجزت عن قول شيء

150
00:08:22,263 --> 00:08:26,199
بالمناسبة يا يوشيمي ، يجب أن تكوني عقلانية بأوقات كهذه

151
00:08:26,334 --> 00:08:28,734
بهذه الأيام ، لا يوجد أمير على فرس أبيض

152
00:08:28,870 --> 00:08:32,567
.... حتى لو لم يساعدكِ بقدر ما تخيلتي

153
00:08:32,707 --> 00:08:34,470
{\1c&2AD4A2} و لكنني لن أقبل به أبداً

154
00:08:34,609 --> 00:08:38,375
العالم الذي به أمير ، و رجل كامل هو عالم من الخيال

155
00:08:38,513 --> 00:08:40,743
{\an8}{\1c&2AD4A2}الخيال = و تلفظ قينزو ، و لكنها تكتب بحرف واحد مختلف

155
00:08:38,513 --> 00:08:40,743
الخيال" و "قينزو" متشابهان تماماً"

156
00:08:40,882 --> 00:08:44,943
و لكن العالم الحقيقي قاسي ، لو إقتربتي منه لرئيتي أفعاله القذرة

157
00:08:45,086 --> 00:08:48,487
{\an8}{\1c&2AD4A2} الحقيقة = قينجتزو
كلام قاسي=قينجورون

157
00:08:45,086 --> 00:08:48,487
الحقيقة" و " قينزو" متشابهان أيضاً"
"تماماً مثل "كلام قاسي

158
00:08:48,623 --> 00:08:50,989
كلما كبر إعجابكِ به ، كلما كبر ألمكِ

159
00:08:51,125 --> 00:08:53,821
لا وجد للأمير في الحياة الحقيقة

160
00:08:54,729 --> 00:08:56,890
أ تشكين بذلك ؟  أعتقد بوجوده

161
00:08:57,899 --> 00:09:01,096
ميقومي ، دائماً تتدخلين

162
00:09:01,035 --> 00:09:02,459
ميكي-ساما ؟

163
00:09:02,837 --> 00:09:05,169
كيكو-سان ، لابد إنكِ قلقة على يوشيمي-سان ؟

164
00:09:05,540 --> 00:09:07,337
و لكن الأمير شيء جميل ، أليس كذلك ؟

165
00:09:07,475 --> 00:09:09,670
ما الخطأ في تطلع الفتاة لشخص ؟

166
00:09:09,811 --> 00:09:10,903
إنك محقة

167
00:09:11,112 --> 00:09:12,101
إذاً من هو ؟

168
00:09:12,246 --> 00:09:13,008
حسناً

169
00:09:15,283 --> 00:09:17,774
ميكي-ساما ، إنه شخص لا تعرفينه

170
00:09:17,919 --> 00:09:21,582
و لكنه شيء غريب أن تقولين شيء كهذا

171
00:09:22,190 --> 00:09:26,024
ظننتكِ ستكونين أكثر عقلانية بأمور كهذه

172
00:09:26,160 --> 00:09:29,152
هذا ما ستقوله لكِ ميقومي-سان

173
00:09:29,297 --> 00:09:30,696
هذا صحيح

174
00:09:30,832 --> 00:09:35,394
هل لدي "عقدة الأمير" ؟
هل يوجد بمخيلتي أمير ؟

175
00:09:36,904 --> 00:09:38,201
ما أغربكِ ، يا ميكي-ساما

176
00:09:38,339 --> 00:09:40,466
ميكي-تشان ، صوريني ، صوريني

177
00:09:40,608 --> 00:09:41,870
حسناً

178
00:09:44,312 --> 00:09:45,836
لما لا تخبرها بالحقيقة ؟

179
00:09:45,980 --> 00:09:46,878
ستغضب

180
00:09:48,950 --> 00:09:50,440
كيكو-ساما

181
00:09:51,819 --> 00:09:54,253
يوشيمي ، إرحلي من هنا

182
00:09:58,860 --> 00:10:02,387
إنني أدرس جميع أنواع الناس

183
00:10:02,530 --> 00:10:06,557
حالياً أدرس أشخاص شديدين القوة

184
00:10:06,701 --> 00:10:09,431
حسناً ، ما الشيء الذي تحبه ؟

185
00:10:09,637 --> 00:10:10,467
ميقو

186
00:10:10,605 --> 00:10:12,698
غبي ، أسألك عن الطعام

187
00:10:12,840 --> 00:10:14,535
كل شيء تصنعه ميقو

188
00:10:14,776 --> 00:10:18,109
حسناً ، ما هي فتاتك المفضلة ؟

189
00:10:18,246 --> 00:10:18,712
ميقو

190
00:10:18,846 --> 00:10:20,040
ملابسك المفضلة ؟

191
00:10:20,181 --> 00:10:20,738
ميقو

192
00:10:20,882 --> 00:10:21,906
لونك المفضل ؟

193
00:10:22,050 --> 00:10:23,039
ميقو

194
00:10:26,888 --> 00:10:28,753
أوه ، ميقو ترحل

195
00:10:30,892 --> 00:10:31,654
كلا

196
00:10:32,527 --> 00:10:34,358
إنه سيء ، إنه شنيع

197
00:10:34,495 --> 00:10:35,223
و لكن

198
00:10:35,396 --> 00:10:37,193
لن أسمح بهذا

199
00:10:37,331 --> 00:10:37,922
و لكن

200
00:10:38,066 --> 00:10:39,465
لن أسمح بهذا

201
00:10:39,600 --> 00:10:40,430
و لكن

202
00:10:40,568 --> 00:10:42,297
إستسلمي

203
00:10:46,374 --> 00:10:47,363
يوشيمي

204
00:10:49,243 --> 00:10:50,904
راقب خطواتك

205
00:10:51,045 --> 00:10:52,239
أسف

206
00:10:52,380 --> 00:10:54,610
عليك أن توسعه ضرباً

207
00:10:56,951 --> 00:10:57,781
ماذا هناك ؟

208
00:10:58,119 --> 00:11:00,917
هذا متوقع من فوجيكي ، فلقد إعتذرت

209
00:11:01,055 --> 00:11:03,523
و لكنني لم أكترث بما حدث

210
00:11:03,658 --> 00:11:05,922
لا تسيء فهمي ، فلم أسخر منك

211
00:11:06,060 --> 00:11:07,527
يوشيمي

212
00:11:11,199 --> 00:11:12,097
يوشيمي

213
00:11:30,800 --> 00:11:33,584
أ..أسفة ، هل أنت بخير ؟

214
00:11:33,788 --> 00:11:35,756
{\1c&2AD4A2} وقتاً طويل مضى
{\1c&FFFFFF} مرحباً ؟  مرحباً ؟


215
00:11:35,890 --> 00:11:37,380
{\1c&2AD4A2} في مكان بعيد
{\1c&FFFFFF} هل أنت بخير فوجيكي ؟


216
00:11:37,525 --> 00:11:39,959
وجهه أصبح بني
ميكي ، إستدعي الأسعاف

217
00:11:40,094 --> 00:11:40,924
حسناً

218
00:11:41,000 --> 00:11:43,287
كلا ، أنا بتمام عافيتي

219
00:11:48,202 --> 00:11:50,836
هل قفزت على فتاة من جديد ؟

220
00:11:50,972 --> 00:11:52,200
أووه

221
00:11:52,340 --> 00:11:53,864
"صرخ " إيااه

222
00:11:54,008 --> 00:11:56,442
و تصرف بطريقة رائعة في البداية

223
00:11:56,577 --> 00:11:57,805
ماذا تقصدين ؟

224
00:11:58,112 --> 00:11:59,101
آسفة

225
00:12:00,148 --> 00:12:03,879
لا عليكِ ، و لكن كوني حذرة بالمرة القادمة ، يا يوشيمي

226
00:12:04,218 --> 00:12:05,116
و لكن

227
00:12:05,319 --> 00:12:06,911
هذا الرجل رائع

228
00:12:11,025 --> 00:12:13,655
تهاني ، لقد إخترتي رجل أفضل من سابقه

229
00:12:33,181 --> 00:12:34,876
عفواً ، هل رأيتي ميكي ؟

230
00:12:35,016 --> 00:12:37,678
رجل من الفصل 4 ، أتى و أخذها

231
00:12:43,457 --> 00:12:45,408
ميكي

232
00:12:46,109 --> 00:12:48,159
هل أنتِ بخير ؟

233
00:12:49,397 --> 00:12:50,694
أنا بخير

234
00:12:50,965 --> 00:12:53,798
ماذا حدث ؟  هل طلب منكِ أن تكونين صديقته ؟

235
00:12:53,935 --> 00:12:54,959
أمم .. ربما

236
00:12:55,169 --> 00:12:56,636
إذاً ، من أي نوع هو ؟

237
00:12:56,837 --> 00:12:58,236
إنه طبيعي

238
00:12:58,806 --> 00:13:01,434
ماذا حدث؟  كوني صريحة

239
00:13:01,576 --> 00:13:03,009
ماذا قلتي له ؟

240
00:13:07,215 --> 00:13:08,147
أسفة

241
00:13:09,684 --> 00:13:11,049
هذا كل شيء

242
00:13:11,185 --> 00:13:15,019
لقد قلتي شيء ً قاسياً ، يا ميكي
كان قلبي يعتصر

243
00:13:15,156 --> 00:13:17,556
هنالك فراغ ، هنالك فراغ بقلبي

244
00:13:17,692 --> 00:13:19,182
إنه يحبكِ ، صحيح ؟

245
00:13:19,327 --> 00:13:21,693
هّيّ هّيّ ، ماذا تريدن أن أقول ؟

246
00:13:21,829 --> 00:13:23,956
أ هو رجل سيء ؟  إذاً لا يمكننا مساعدتكِ

247
00:13:24,098 --> 00:13:25,963
كلا ، لا يبدو إنه سيء

248
00:13:26,100 --> 00:13:27,533
إنه ليس بسيء ؟

249
00:13:31,105 --> 00:13:34,006
دائماً أحب لك البوح بالأسرار

250
00:13:34,141 --> 00:13:38,874
أنا لا أدري ، ما نوع الرجل الذي أحبه

251
00:13:39,013 --> 00:13:42,107
لأنني لم أرى رجلاً أمامي هكذا

252
00:13:42,617 --> 00:13:46,280
"يبدو إنني لديّ "عقدة الأمير

253
00:13:46,420 --> 00:13:47,944
يبدو أنني أنتظر أمير

254
00:13:48,556 --> 00:13:50,183
أنا أمير ، أمير ، أمير

255
00:13:50,424 --> 00:13:52,255
أجل ، هذا يناسبكِ

256
00:13:52,393 --> 00:13:55,453
إرتدي سروال الأمراء القصير ، و إمتطي فرس أبيض ، و خذيني معكِ

257
00:13:55,596 --> 00:13:56,722
و سأرحل معكِ

258
00:13:58,065 --> 00:13:59,293
لا تستعبطي عليَّ

259
00:14:04,071 --> 00:14:05,766
لا تعرف ؟

260
00:14:07,642 --> 00:14:08,836
المسكينة

261
00:14:09,110 --> 00:14:12,568
أتساأل ، متى ميكي علمت إنها مخطوبة ؟

262
00:14:12,713 --> 00:14:14,374
ها ، مهلاً لحظة

263
00:14:14,515 --> 00:14:16,676
حتى أنا لا أدري  ما نوع حبي ؟

264
00:14:16,984 --> 00:14:21,380
{\an7}{\fs25}{\1c&2AD4A2}




الفتاة   ِ

264
00:14:17,984 --> 00:14:21,380
{\an7}{\fs25}{\1c&2AD4A2}
ميكي   ِ

264
00:14:18,984 --> 00:14:21,380
{\an7}{\fs25}{\1c&2AD4A2}
تحب   ِ

264
00:14:20,384 --> 00:14:23,700 
{\an7}{\fs25}{\1c&2AD4A2}
من تعرف  ِ

264
00:14:16,984 --> 00:14:17,780
الحب ؟

265
00:14:17,985 --> 00:14:19,987
بما إنني رجل

266
00:14:19,987 --> 00:14:21,955
... و الفتاة تحب 

267
00:14:22,089 --> 00:14:23,117
أجل

268
00:14:23,705 --> 00:14:26,383
{\an8}





{\fs55}{\1c&2AD4A2} تعرف
{\fs19}




{\1c&FFFHHF} ميقو

268
00:14:24,825 --> 00:14:26,383
أخيراً عرفت

269
00:14:28,329 --> 00:14:29,455
النسيم بارد

270
00:14:32,400 --> 00:14:36,700
هذا المكان جميل ، أتمنى أن نأتي لهنا مجدداً لوحدنا فقط

271
00:14:43,811 --> 00:14:45,039
أسفة

272
00:14:47,248 --> 00:14:48,237
ميقو

273
00:14:49,350 --> 00:14:51,614
قلبك يعتصر ، أصبح بقلبك فراغ ، أليس كذلك ؟

274
00:14:51,752 --> 00:14:54,721
أعرف ذلك ، أعرف كيف يشعر الرجل

275
00:14:54,955 --> 00:14:56,320
ميكي المسكينة

276
00:14:57,491 --> 00:14:58,458
ها ؟

277
00:14:59,327 --> 00:15:02,728
{\1c&FF7A7A}♥  كوباياشي-كن  ♥

278
00:15:02,863 --> 00:15:06,526
{\1c&FF7A7A}♥  إنه هنا ، كوباياشي  ♥

279
00:15:06,667 --> 00:15:08,396
{\1c&FF7A7A}♥  إلى أين تذهب ؟  ♥

280
00:15:08,536 --> 00:15:09,434
{\1c&FF7A7A}♥  كوباياشي  ♥

281
00:15:09,570 --> 00:15:10,696
إعذروني

282
00:15:10,838 --> 00:15:12,703
{\1c&FF7A7A}♥  لما حدث هذا ؟  ♥

283
00:15:14,942 --> 00:15:16,341
ماذا بك ، يا ياسدا ؟

284
00:15:16,477 --> 00:15:18,411
لا يمكنني إستيعاب ذلك

285
00:15:18,546 --> 00:15:19,410
إستيعاب ؟

286
00:15:21,615 --> 00:15:24,083
في هذا الفندق ، هنالك حمام ضخم

287
00:15:24,218 --> 00:15:26,846
... و اليوم ، جميع فتيات الفصل

288
00:15:26,987 --> 00:15:28,318
رأيتهن

289
00:15:29,090 --> 00:15:30,785
{\an8}{\1c&2AD4A2} متستر = متخفي

289
00:15:29,090 --> 00:15:30,785
هل كنت متستر ؟

290
00:15:30,925 --> 00:15:32,449
لا يوجد شيء مستور بالحمام

291
00:15:32,727 --> 00:15:34,024
إنسى الحمام

292
00:15:34,628 --> 00:15:36,823
على أي حال ، أصغي إليّ

293
00:15:36,964 --> 00:15:38,329
لا أصدق ذلك

294
00:15:38,466 --> 00:15:41,765
الشيء الذي تمنيته طاول حياتي ، ليس لدي

295
00:15:41,902 --> 00:15:45,338
كان بجواري بالفصل طوال الوقت ، لا أصدق إنه لدى الفتاة

296
00:15:45,473 --> 00:15:48,067
لقد رأيته ، لقد رأيته ، لقد رأيته

297
00:15:48,209 --> 00:15:49,699
لا أصدق ذلك

298
00:15:49,844 --> 00:15:52,335
ما هي الفتاة ؟  الأمر يستحق التضحية بخنزير

299
00:15:52,480 --> 00:15:54,209
أ هذا هو القانون ؟

300
00:15:54,348 --> 00:15:56,616
{\an5}{\1c&2AD4A2}يا للظلم

300
00:15:54,348 --> 00:15:56,316
أ تسمي هذا ظلماً ؟

301
00:15:58,552 --> 00:16:01,453
أظن أفهم مشاعره

302
00:16:04,892 --> 00:16:06,086
كيمورا" ؟"

303
00:16:06,627 --> 00:16:09,790
أوه ، أعرفك بصديقتي

304
00:16:09,997 --> 00:16:10,588
أهلاً

305
00:16:15,803 --> 00:16:20,365
إننا حراس ميقومي-تشان ، و لن نخون بعضننا البعض

306
00:16:23,144 --> 00:16:25,669
توقعت شيء كهذا

307
00:16:25,813 --> 00:16:28,373
لم أخذ كلماتها على محمل الجد أطلاقاً

308
00:16:28,516 --> 00:16:32,481
فتاة بهذا الجمال لن تكون صديقتنا

309
00:16:32,620 --> 00:16:34,451
فنحن نعيش بعالم مختلف

310
00:16:35,289 --> 00:16:38,690
لقد سعدت برأيتها

311
00:16:38,826 --> 00:16:40,453
حسناً إذاً ، حظاً طيباً

312
00:16:44,432 --> 00:16:45,945
أجل ، فهمت

313
00:16:45,946 --> 00:16:47,458
أرك لاحقاً

314
00:16:52,139 --> 00:16:56,075
فوجيكي ، عليك أن تعلم من الآن
إستيقض ، فالأشخاص أمثالنا

315
00:16:56,210 --> 00:16:58,144
ليس لديهم وجه وسيم ، و ليس لديهم أتباع مطيعين

316
00:16:58,279 --> 00:17:02,181
و ليس لدينا ذكاء ، علينا أن نعرف من نحن

317
00:17:02,316 --> 00:17:05,012
هنالك بعض الفتيات يرينك بأنك طيب

318
00:17:05,152 --> 00:17:07,347
و لكنك تطمح لأن تكون مميزاً

319
00:17:07,488 --> 00:17:10,355
و سأقولها بكل صراحة ، لن تحصل على ميقو

320
00:17:10,491 --> 00:17:11,753
مهما بذلت جهدك

321
00:17:11,892 --> 00:17:14,918
فهنالك فرق شاسع بينكما

322
00:17:15,062 --> 00:17:16,051
هل فهمت ؟

323
00:17:26,207 --> 00:17:28,368
أوه ، ميقومي-سان

324
00:17:31,846 --> 00:17:34,110
أهلاً ، تبدو اليوم رائعاً

325
00:17:39,320 --> 00:17:43,347
قالت إنني رائع

326
00:17:49,663 --> 00:17:51,426
لنبذل قصار جهدنا ، يا قينزو

327
00:17:51,565 --> 00:17:53,499
لا داعي لتبذل جهدك

328
00:17:54,168 --> 00:17:55,965
سأبذل قصار جهدي

329
00:17:56,103 --> 00:17:57,365
إستسلم

330
00:17:57,538 --> 00:17:58,334
سوقا

331
00:17:59,507 --> 00:18:02,670
مـ..ماذا عليّ أن أفعل ؟

332
00:18:03,043 --> 00:18:05,409
أ أرتكبت جريمة ؟   أ تريد نصيحة ؟

333
00:18:05,846 --> 00:18:09,839
أسأت فهمي ، عندما عرفت كيف أشعر تجاه ميكي-سان

334
00:18:09,984 --> 00:18:12,509
شعرت ربما بالقلق

335
00:18:12,653 --> 00:18:14,951
عندما أفكر بميكي-سان ، لا يمكنني أن أهدء

336
00:18:15,089 --> 00:18:17,114
و أشعر بإضطراب بالتنفس

337
00:18:17,258 --> 00:18:19,385
أ هذه هي النوبة القلبية ؟

338
00:18:19,527 --> 00:18:20,391
{\an8}{\fs29}{\1c&2AD4A2}


 بنق

339
00:18:20,628 --> 00:18:22,721
أجل ، فأنت متحرر من القيم

340
00:18:22,863 --> 00:18:26,856
حتى لو شطرت الحجر لنصفين ، فلن تكون محارب نبيل

341
00:18:27,735 --> 00:18:29,202
هل أبوح لها بمشاعري ؟

342
00:18:29,837 --> 00:18:32,328
لو صارحتها ، ستبدد هذه المشاعر

343
00:18:32,473 --> 00:18:33,633
هذا لو

344
00:18:33,774 --> 00:18:36,834
سترفضك ، و ستذهب "قبيون" ، و تنفذ طقوس الإنتحار

345
00:18:36,977 --> 00:18:40,105
أتظن ذلك ؟ ربما الأخريات يرفضنني

346
00:18:40,247 --> 00:18:42,306
بينما ميكي-سان تناسبني

347
00:18:42,449 --> 00:18:45,077
مخطئ ، مخطئ بالكامل

348
00:18:45,219 --> 00:18:47,187
إن تناقض يملئ وجهه

349
00:18:47,621 --> 00:18:50,954
هل فهمت ؟  إنها أميرة لشخص أخر

350
00:18:51,091 --> 00:18:53,855
{\an8}{\1c&2AD4A2} .عصر "جومون" = أي 300 ق.م - 10,000 ق. م

350
00:18:51,091 --> 00:18:53,855
"عائلتها العريقة من عصر "جومون

351
00:18:54,161 --> 00:18:55,423
جومون"  ؟   لا تبالغ"

352
00:18:55,563 --> 00:19:01,363
{\an8}{\1c&2AD4A2} أشيقارو = سرية جنود خفيفة أو فلاحين يبحثون عن الغنائم ، و هي إهانة أيضاً

352
00:18:55,563 --> 00:18:58,896
إنك لست كفئ ً لها ، أيها الجندي الوضيع

353
00:18:59,133 --> 00:19:01,363
إنها وردة لن تصل إليها أبداً

354
00:19:01,502 --> 00:19:04,369
تظن إنك قريب منها  ، فقط لأنك تنظر من خلال المنظار

355
00:19:04,505 --> 00:19:08,532
أنت دائماً بعيد عنها هكذا

356
00:19:08,676 --> 00:19:13,909
فالفرق شاسع بينكما ، و هذه المسافة لن تقل مهما فعلت

357
00:19:16,250 --> 00:19:18,150
مخطئ ، هذه ليست الحقيقة

358
00:19:18,452 --> 00:19:19,714
لو تقدم خطوة وحدة

359
00:19:19,853 --> 00:19:23,812
مع الوقت سيقترب منها متر ، حتى لو مليمتر

360
00:19:23,958 --> 00:19:27,795
و بالنهاية ، أنت ستستسلم ، و هذا مُأكد

361
00:19:27,795 --> 00:19:28,659
فوجيكي ؟

362
00:19:31,465 --> 00:19:32,659
إنك محق

363
00:19:32,800 --> 00:19:33,596
ها ؟

364
00:19:34,702 --> 00:19:35,464
إنك محق

365
00:19:35,603 --> 00:19:36,501
هيا بنا

366
00:19:36,637 --> 00:19:38,366
لن نستسلم

367
00:19:41,575 --> 00:19:43,839
لنركض نحو شروق الشمس

368
00:19:43,978 --> 00:19:45,206
حسناً

369
00:19:51,318 --> 00:19:53,809
أنظر ، غزال ، وجدت غزال

370
00:19:54,054 --> 00:19:56,614
أوه ، إنها حرة هنا

371
00:19:56,757 --> 00:19:58,281
لنمسك بها

372
00:19:58,425 --> 00:19:59,619
لن تمسك بواحدة

373
00:19:59,760 --> 00:20:02,729
إنها تأكل كعكة الأرز ، أين يبيعون الكعك هنا ؟

374
00:20:13,441 --> 00:20:14,705
كوباياشي

375
00:20:19,413 --> 00:20:20,243
تفضلي

376
00:20:20,748 --> 00:20:23,046
تهديها ليّ ؟  أشكرك

377
00:20:23,617 --> 00:20:26,142
أيها الوغد ، ماذا عن هدية ميقو ؟

378
00:20:26,387 --> 00:20:27,411
حسناً

379
00:20:30,624 --> 00:20:31,682
هدية ٌ  ليّ ؟

380
00:20:32,493 --> 00:20:33,221
لما هذه ؟

381
00:20:33,861 --> 00:20:34,885
كوباياشي ؟

1
00:20:35,030 --> 00:20:35,218
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} ر

2
00:20:35,218 --> 00:20:35,406
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رج

3
00:20:35,406 --> 00:20:35,594
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل

4
00:20:35,594 --> 00:20:35,782
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل ع

5
00:20:35,782 --> 00:20:35,970
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل عظ

6
00:20:35,970 --> 00:20:36,158
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل عظي

7
00:20:36,158 --> 00:20:36,530
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل عظيم

383
00:20:36,530 --> 00:20:38,050
{\an5}{\fs26}{\1c&2AD4A2} رجل عظيم

383
00:20:36,530 --> 00:20:38,050
رجل عظيم

384
00:20:45,706 --> 00:20:47,303
أحسنتي

385
00:20:50,477 --> 00:20:52,775
سعادة ميكي هي الأفضل

386
00:20:53,313 --> 00:20:56,009
لا

387
00:20:57,651 --> 00:20:58,709
ستر فاضح

388
00:21:02,289 --> 00:21:04,154
ميقو ، هل تريدني إن أضعكِ على الغزال ؟

389
00:21:04,358 --> 00:21:05,620
قوم بذلك بنفسك

1
00:21:18,350 --> 00:21:20,895
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:21:32,395 --> 00:21:37,055
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:21:37,201 --> 00:21:41,661
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:21:41,805 --> 00:21:46,300
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:21:46,443 --> 00:21:51,609
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:21:54,921 --> 00:22:02,822
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:22:04,331 --> 00:22:09,701
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن  ♪

8
00:22:09,837 --> 00:22:14,206
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:22:14,343 --> 00:22:18,676
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:22:18,814 --> 00:22:20,805
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:22:20,948 --> 00:22:27,857
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:22:27,991 --> 00:22:30,152
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:22:30,293 --> 00:22:37,325
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:22:37,468 --> 00:22:44,136
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:22:44,276 --> 00:22:47,211
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪



404
00:22:51,131 --> 00:22:52,860
أين ذهبت ميقو ؟

405
00:22:53,600 --> 00:22:54,899
أسفة

406
00:22:59,206 --> 00:23:00,036
ها ؟

407
00:23:01,074 --> 00:23:03,269
أوه ، إنكِ برحلة مدرسية ؟

408
00:23:03,777 --> 00:23:06,541
إنك تدرسين بمدرسة عادية ، أليس كذلك ؟

409
00:23:06,814 --> 00:23:08,042
... عـ..عفواً

410
00:23:08,182 --> 00:23:09,444
بينما أنا

411
00:23:09,950 --> 00:23:13,545
أحب النظر لتماثييل البوذا ، لذلك أحياناً أتي لهنا

412
00:23:14,321 --> 00:23:15,413
تظنين ذلك غريب ؟

413
00:23:15,556 --> 00:23:16,386
أسفة

414
00:23:17,491 --> 00:23:19,584
لما حدث

415
00:23:20,093 --> 00:23:23,529
لا تعتذري ، أنا من يجب أن يعتذر

416
00:23:23,831 --> 00:23:27,232
لن أتخلى عنكِ

417
00:23:27,835 --> 00:23:32,363
لا أدري ماذا أصابني لحظتها ، و الآن أشعر بالندم

418
00:23:39,646 --> 00:23:42,274
أوه ، إنكِ هنا ، يا ميكي-تشان

419
00:23:43,083 --> 00:23:45,244
أين كنتي ؟

420
00:23:47,354 --> 00:23:48,446
ماذا بكِ ، ميكي ؟

421
00:23:50,424 --> 00:23:52,016
هّيّ ، ميكي

422
00:23:52,359 --> 00:23:54,520
ماذا بكِ ، ميكي ؟

423
00:23:54,661 --> 00:23:56,253
ميكي ؟

424
00:23:58,899 --> 00:24:00,890
ميكي

425
00:24:08,408 --> 00:24:10,103
ميكي ، ماذا بكِ ؟  هل حدث شيء ؟

426
00:24:10,244 --> 00:24:10,972
آآه

427
00:24:11,111 --> 00:24:12,009
لقد أخفتيني

428
00:24:12,145 --> 00:24:14,113
"ميقو ، إنك غريبة ، لنختصرها "هي-مي

429
00:24:14,248 --> 00:24:15,010
ماذا عن قينزو الغبي ؟

430
00:24:15,148 --> 00:24:15,614
"نيبو-قي"

431
00:24:15,749 --> 00:24:16,215
ماذا عن المحارب الأحمق ؟

432
00:24:16,350 --> 00:24:17,544
"آهو-بو"

433
00:24:19,019 --> 00:24:20,611
الرحلة المدرسية حقاً ممتعة

434
00:24:20,754 --> 00:24:22,346
مكي ، هل نسيتي شيء ً ؟

435
00:24:22,489 --> 00:24:25,424
حصان ؟  ساحر ؟  مساعد ؟  محارب ؟

436
00:24:25,559 --> 00:24:28,426
لن نخاف لو ذهبناً معاً ، لنهزم الأشرار المتخفين

437
00:24:28,629 --> 00:24:32,497
الحلقة القادمة : أنا أمير ميكي ، هيا بنا   يا حصاني

438
00:24:33,433 --> 00:24:35,901
لا داعي للتحملي العبئ لوحدكِ ، يا ميكي

