﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

17
00:01:36,168 --> 00:01:36,964
ميكي

18
00:01:37,369 --> 00:01:38,768
ميكي ، ماذا بكِ ؟

19
00:01:39,404 --> 00:01:41,565
ميكي

20
00:01:44,276 --> 00:01:45,038
{\1c&2AD4A2}♪  بواه ♪

21
00:01:47,612 --> 00:01:48,806
هل أخفتكِ ؟

22
00:01:48,947 --> 00:01:50,847
ميكي ، متى أصبحتي تتصرفين كالأطفال ؟

23
00:01:54,886 --> 00:01:58,083
ليس بي شيء ،  هل أخفتكِ ، يا ميقو ؟

24
00:02:00,892 --> 00:02:02,621
جي"  ما هي الهدية التي حصلتي عليها ؟"

25
00:02:02,861 --> 00:02:05,328
{\an8}{\1c&2AD4A2}  بوذا مانجي = كعكة صغيرة مطبوخة بالبخار  على شكل بوذا

25
00:02:02,861 --> 00:02:04,328
"حصلت على كعكة "بوذا مانجي

26
00:02:05,397 --> 00:02:07,456
كعكة " بوذا مانجي"  ،  جداً مضحكة

27
00:02:08,433 --> 00:02:09,798
ميكي

28
00:02:11,670 --> 00:02:14,036
ميكي ، هل هنالك شيء ؟

29
00:02:15,507 --> 00:02:19,534
أنا أمير ميكي ، هيا بنا  يا حصاني

30
00:02:21,613 --> 00:02:23,513
هل تحب هذا النوع من الفتيات ؟

31
00:02:24,082 --> 00:02:25,174
هل أنت غبي ؟

32
00:02:25,717 --> 00:02:30,347
هل تظن إنني أضغط عليهم و أخيفهم وفقاً لرغبتي ؟

33
00:02:30,589 --> 00:02:36,027
"جد ميكي ، "هاناكاي كويجي" إنه من النادرين المشهورين بـ"الرجل الشريف

34
00:02:36,228 --> 00:02:40,221
و لكنه بالحقيقة لا يستحق هذا اللقب ، لقد أعاطني أسهم شركته ، فقط لأسكتي

35
00:02:40,565 --> 00:02:45,195
و يريدني أن أنسى كل ما حصل ، أسكتني بمبلغ 1 بليون

36
00:02:46,438 --> 00:02:49,839
الآن لدي تمويل ضخم لأنفقه

37
00:02:50,408 --> 00:02:51,375
و لكنه لا يكفي

38
00:02:52,144 --> 00:02:55,875
إذاً ميراث ميكي جداً ضخم

39
00:02:56,014 --> 00:03:02,010
أريد تاريخ عائلتها ، و شهرتها ، و إرتبطاتها الإجتماعية ، و أخيراً كل ثروتها

40
00:03:02,254 --> 00:03:04,950
هل ستحصل على كل هذا بالضغط عليهم ؟

41
00:03:06,558 --> 00:03:08,492
{\1c&2AD4A2} يا لك من خبيث  ، إنك أخبث مني

42
00:03:09,628 --> 00:03:15,089
عاجلاً أم أجلاً ، عندما تضغطون عليهم ، سأتي لأنقذها منكم

43
00:03:15,667 --> 00:03:19,433
و لجعل الأمور أكثر واقعية ، أضغطوا عليهم كثيراً

44
00:03:19,571 --> 00:03:22,734
إجعلها عاجزة عن الصراخ أو البكاء لأحد

45
00:03:23,108 --> 00:03:25,736
شيء ً فشيء ً  ستعيش في مخاوفها

46
00:03:26,044 --> 00:03:27,705
: و عندما تفكر بي ستقول

47
00:03:27,979 --> 00:03:30,971
{\1c&2AD4A2} "هذا الشخص سيساعدني"

48
00:03:31,483 --> 00:03:35,249
و بالتأكيد  سأخلصها ، بطريقة رائعة

49
00:03:52,237 --> 00:03:54,637
آوه ، هذا سائقي

50
00:03:55,774 --> 00:03:58,473
أركم لاحقاً ، يا ميقو ، و يا شباب

51
00:04:10,322 --> 00:04:12,222
هل نسيتي شيء ً ؟

52
00:04:12,691 --> 00:04:13,521
أنا ؟

53
00:04:14,326 --> 00:04:16,954
هل أنا نسيت شيء ً ؟  لا أظن ذلك

54
00:04:17,362 --> 00:04:19,762
حسناً ، فقط لأذكركِ

55
00:04:20,131 --> 00:04:22,531
"ميقو معقدة ، لنختصرها " هي-مي

56
00:04:20,131 --> 00:04:25,531
{\an8}{\1c&2AD4A2} هي-مي = هين(معقدة) + ميقو

57
00:04:22,667 --> 00:04:23,395
"هي-مي"

58
00:04:23,535 --> 00:04:24,627
"باي ، "هي-مي

59
00:04:24,970 --> 00:04:26,028
"لا تناديني بـ"هي-مي

60
00:04:29,207 --> 00:04:30,174
سأطرح عليكِ سؤال

61
00:04:30,375 --> 00:04:33,139
هل حقاً تودين أن تكونين عشيقة ميكي-تشان ؟

62
00:04:33,545 --> 00:04:35,172
كلا ،  هذا متوقع من ميقومي-سان

63
00:04:35,413 --> 00:04:36,744
ميكي-تشان  تتصرف بغرابة

64
00:04:37,015 --> 00:04:38,539
كيف شعر ياسدا بذلك ؟

65
00:04:39,117 --> 00:04:41,278
"ميكي-سان تصرفاتها غريبة منذ كنا بمعبد "توداجي

66
00:04:41,653 --> 00:04:43,484
تحاول التظاهر بالسعادة ، و لكنها تعجز إخفاء ذلك

67
00:04:43,889 --> 00:04:45,379
الكامير لا تكذب

68
00:04:45,957 --> 00:04:47,322
هل حدث شيء ؟

69
00:04:47,492 --> 00:04:48,584
تبدو لي مبتهجة

70
00:04:48,727 --> 00:05:00,705
{\an8}{\1c&2AD4A2} نيبو-قي = نيبو(بطيء الإستيعاب ) + قينزو

70
00:04:48,727 --> 00:04:50,820
بطيؤا  الأستيعاب ، إنكم بطيؤا الأستيعاب

71
00:04:51,062 --> 00:04:53,922
{\an8}{\fs52}{\1c&FFFHHF}نيبو



71
00:04:51,062 --> 00:04:52,222
بطيء الإستيعاب ؟

72
00:04:52,364 --> 00:04:53,888
"باي ، "نيبو-قي

73
00:04:53,922 --> 00:04:57,368
{\an8}{\fs52}{\1c&FFFHHF} نيبو-قي

73
00:04:54,299 --> 00:04:57,268
نيبو-قي" ؟  ماذا تعني "نيبو-قي" ؟"

74
00:04:57,736 --> 00:05:00,705
"نيبو-قي " هي إختصار لـ" قينزو بطيء الأستيعاب"

75
00:05:00,972 --> 00:05:02,599
تسميه ممتازة ، يا ميقومي-سان

76
00:05:02,741 --> 00:05:03,969
لا تقل شيء ً ، يا فوجيكي

77
00:05:04,542 --> 00:05:06,772
عفواً ، ماذا حدث لـ ميكي ؟

78
00:05:17,389 --> 00:05:19,391
"أعدائنا الذين واجهنام في كأس "ناديشيكو

79
00:05:19,391 --> 00:05:21,825
ربما تاكو-سان هو قائدهم

80
00:05:27,365 --> 00:05:29,458
شعرت بذلك

81
00:05:30,468 --> 00:05:32,698
عندما نظرت في عينيه

82
00:05:33,438 --> 00:05:34,268
أنا متيقنة

83
00:05:35,907 --> 00:05:39,399
لا يمكنني الفرار ، لا يمكنني الفرار منه

84
00:05:40,478 --> 00:05:42,446
إنهم مثل الأفعي تماماً

85
00:05:46,584 --> 00:05:48,814
لما يزوجون ميكي من عائلة "قاكوسان" ؟

86
00:05:49,654 --> 00:05:53,420
عائلة "قاكوسان" سياسية منذ القدم

87
00:05:53,692 --> 00:05:57,526
يستخدمون الحيل القذرة للزواج ليسرقوا قوة عائلة الفتاة

88
00:05:58,129 --> 00:06:01,155
ليمتصون قوتها

89
00:06:01,399 --> 00:06:06,366
لقد رأيت فتاة متزوجة منهم ، و كأنها دمية

90
00:06:06,671 --> 00:06:08,764
لما لا نخبر سيدنا بذلك ؟

91
00:06:08,907 --> 00:06:11,774
مستحيل ، لا أحد يفلت من هذه العائلة

92
00:06:12,377 --> 00:06:15,175
إنهم مثل الأفاعي يلتفون حول الضحية فيعصرونها

93
00:06:15,513 --> 00:06:17,538
ميكي ستكون أسيرة

94
00:06:17,682 --> 00:06:20,242
المسكينة ، ما تزال صغيرة

95
00:06:21,019 --> 00:06:22,714
أنا مخلوق مسكين

96
00:06:23,188 --> 00:06:27,124
أجل ، أنا مخلوق مسكين

97
00:06:27,258 --> 00:06:29,385
كل شيء محدد حيث سأتزوج

98
00:06:29,794 --> 00:06:31,421
و لا يمكنني الفرار

99
00:06:32,030 --> 00:06:34,191
لا أدري بمن سأتزوج

100
00:06:40,705 --> 00:06:41,467
لا عليكِ

101
00:06:46,177 --> 00:06:47,144
ها ؟

102
00:06:49,948 --> 00:06:54,112
من كان هذا ؟  أتذكر إنه ولد

103
00:07:02,994 --> 00:07:06,395
أنا الأمير  ، هل نسيتي شيء ً ؟

104
00:07:11,202 --> 00:07:12,260
أين حصانك ؟

105
00:07:13,004 --> 00:07:13,993
أيها الفرس

106
00:07:16,207 --> 00:07:18,300
أنا مرافق ، و لست بخادم

107
00:07:18,443 --> 00:07:21,412
أنا ساحر ، و لست بلص

108
00:07:21,546 --> 00:07:23,946
أ..أنا  محارب

109
00:07:24,182 --> 00:07:26,241
هل يمكنك ركوب الفرس ؟

110
00:07:26,384 --> 00:07:28,545
كيف لي بفعل شيء محرج ؟

111
00:07:28,787 --> 00:07:30,379
الأمير يجب أن يركب الفرس

112
00:07:30,522 --> 00:07:31,716
هيا ، هيا

113
00:07:31,956 --> 00:07:33,981
كلا ، بالمناسية  هل نسيتي شيء ً ؟

114
00:07:34,125 --> 00:07:35,558
قولي ليَّ ماذا نسيتي ،  جاوبيني فوراً

115
00:07:35,693 --> 00:07:37,160
لا تستعبطي ، أنا أمير

116
00:07:37,295 --> 00:07:38,694
بسرعة إعترفي

117
00:07:39,064 --> 00:07:40,895
ميقو ، إنكِ تعرفين كل شيء

118
00:07:41,599 --> 00:07:43,294
لابد إنكِ إلتقيتي به ، صحيح ؟

119
00:07:43,435 --> 00:07:46,461
أعرف ذلك ، لأن هنالك الكثير من الأشياء تخيفكِ

120
00:07:46,671 --> 00:07:49,231
هذا سيء ، لا تعمليني كطفلة

121
00:07:49,507 --> 00:07:51,099
هيا ، هيا

122
00:07:51,309 --> 00:07:53,038
لقد قالت لن تركب

123
00:07:53,711 --> 00:07:55,110
"بعد نهاية كأس "ناديشيكو

124
00:07:55,246 --> 00:07:58,238
طلبت من يوريكو-سان و حرسي

125
00:07:58,383 --> 00:08:01,944
أن يتفحصوا الأشخاص في المكان ، الذي ننوي توجه إليه

126
00:08:02,587 --> 00:08:03,349
فعثروا على هذه

127
00:08:03,855 --> 00:08:07,449
إنه قاكوسان عديم الإهتمام ، فهو يركب سيارة الشركة

128
00:08:07,592 --> 00:08:11,084
و لكن ، هذا دليل ليس كافي ، بأنه وراء كل ما حدث

129
00:08:11,229 --> 00:08:13,163
ربما سقول إنها الصدفة

130
00:08:13,298 --> 00:08:15,528
إنظري لما لدي أيضاً

131
00:08:16,301 --> 00:08:17,359
: رسالة مجهولة ، تنص على

132
00:08:17,535 --> 00:08:20,470
{\1c&2AD4A2} أهلا ، كيف تجري الأمور ؟  لقد وجدت شيء ً مسلياً

133
00:08:20,605 --> 00:08:22,163
{\1c&2AD4A2} ما رأيك أن تتفقده مع رجالك ؟

134
00:08:22,307 --> 00:08:24,707
{\1c&2AD4A2} و لست المسؤول ، إذا خفت منه

135
00:08:25,810 --> 00:08:28,142
مرفق معها ، خارطة قديمة

136
00:08:28,279 --> 00:08:30,406
هذه المنطقة نائية و مقفهرة

137
00:08:30,615 --> 00:08:31,912
طبقاً للأوصاف بالرسالة

138
00:08:32,050 --> 00:08:34,518
الموعد خلال العطلة المدرسية

139
00:08:34,652 --> 00:08:39,922
"كما إنه يلمح لماكن  " ظل الجبل الضخري 
كمكان محدد

140
00:08:49,734 --> 00:08:50,564
أظن يجب أن نذهب

141
00:08:51,336 --> 00:08:53,361
أخاف منه  لأنه يستمر بمضايقتي

142
00:08:53,771 --> 00:08:55,403
هل أنتِ خائفة ؟

143
00:08:55,404 --> 00:08:57,036
هذه الرسالة ربما تكون فخ

144
00:08:57,175 --> 00:09:00,110
لدي أصدقاء مخلصين

145
00:09:01,212 --> 00:09:01,974
و أغبياء قليلاً

146
00:09:02,113 --> 00:09:03,045
لا تناديني بالغبية

147
00:09:03,581 --> 00:09:06,311
إنها محقة ، بالرغم إن ميقومي-سان تبدو غبية نوعاً ما

148
00:09:06,451 --> 00:09:08,351
و لكنني أبدو كالحصان تماماً

149
00:09:08,486 --> 00:09:10,249
{\an8}{\1c&2AD4A2} لعبة الأزياء = هي أن يلبس ملابس شخصية و يتقمصها

149
00:09:08,486 --> 00:09:10,249
أجل ، سألعب "لعبة الأزياء " مع ميقومي-سان

150
00:09:12,891 --> 00:09:15,758
جعلتي المحارب يبكي ، لأنكِ ناديتيه بالغبي .. ماذا ستفعلين ؟

151
00:09:15,894 --> 00:09:17,691
كلا  ، لم أقصد إيذائه

152
00:09:17,829 --> 00:09:18,727
أسفة

153
00:09:18,863 --> 00:09:19,727
لا عليكِ

154
00:09:24,903 --> 00:09:25,995
باي ، بي-تشان

155
00:09:30,508 --> 00:09:33,136
توقفي عن القفز ، إنكِ تثيرين قلقي

156
00:09:41,653 --> 00:09:44,884
ميقو ، ميقو إنكِ جميلة  ،  لما أنت جميلة ؟

157
00:09:45,023 --> 00:09:46,615
ميقو ، أريد إصديادكِ ، و أكلكِ

158
00:09:46,758 --> 00:09:49,352
ما كل هذا ؟  ماذا تريد أن تفعل ؟   إترك هذا الحبل

159
00:09:49,494 --> 00:09:51,086
إنه للإمساك بالأشخاص السيئين

160
00:09:51,229 --> 00:09:53,595
غبي ، ستعتقلك الشرطة قبل هذا

161
00:09:53,731 --> 00:09:54,823
أرجع كل شيء مكانه

162
00:09:54,823 --> 00:09:55,823
حاضر

163
00:09:58,469 --> 00:10:01,131
و لكن لماذا ؟  وظيفتي هي حمايتكِ

164
00:10:01,539 --> 00:10:04,736
ليس عليك أن تحميني ، إحمي ميكي

165
00:10:04,876 --> 00:10:07,174
لا بد إنها عانت طوال أوقاتها

166
00:10:07,478 --> 00:10:09,241
إريدها إن تهزمه

167
00:10:09,380 --> 00:10:11,405
عليك أن تكون حذراً أيضاً ، كن سليماً

168
00:10:12,050 --> 00:10:13,483
كن اليوم جاداً

169
00:10:13,618 --> 00:10:17,179
أريد العودة للبيت من دونك ، و من دون ميكي ، لا أريد إن يتأى أحد

170
00:10:17,822 --> 00:10:20,221
سأوقف عائلة "قاكوسان" عند حدها و إلى الأبد

171
00:10:20,992 --> 00:10:22,186
هذا لا يناسبكِ

172
00:10:22,493 --> 00:10:25,223
شركِ سيقيد

173
00:10:30,635 --> 00:10:34,196
... دعي ذلك عليَّ ، و سترين

174
00:10:34,539 --> 00:10:36,666
الرجل الإستثنائي

175
00:10:38,209 --> 00:10:40,302
ممتاز ، قلتها بنبرة فظيعة جداً

176
00:10:42,580 --> 00:10:43,376
ميقو ، ميقو

177
00:10:43,514 --> 00:10:44,378
ميكي ، ميكي

178
00:10:45,750 --> 00:10:46,580
ميقومي-سان

179
00:10:48,353 --> 00:10:50,344
ماذا جلبتم معكم ؟

180
00:10:50,488 --> 00:10:54,584
حسناً  ، إنها الطوافة التي أعطتني إيها ميكي عند الشاطئ

181
00:10:54,726 --> 00:10:57,923
حقيبة تعزل الحرارة ، و مصباح يدوي ، و مشروبات طاقة

182
00:10:58,296 --> 00:10:59,991
مثير للشفقة كالمعتاد

183
00:11:01,099 --> 00:11:02,259
إذاً قلي ماذا جلبت

184
00:11:02,467 --> 00:11:03,900
الكتاب السحري الشيطاني

185
00:11:04,135 --> 00:11:05,067
و دمية القش

186
00:11:05,203 --> 00:11:06,101
و بعض العظام

187
00:11:06,237 --> 00:11:06,999
و لفيفة

188
00:11:09,307 --> 00:11:12,299
كوباياشي-كن ، ماذا تحت هذا المعطف ؟

189
00:11:14,345 --> 00:11:15,369
إصراري

190
00:11:16,314 --> 00:11:17,906
الإصرار على ماذا ؟

191
00:11:19,984 --> 00:11:21,849
{\an8}{\1c&2AD4A2} و لكن المتنصف أطول W  كتانا = سيف صغير يشبه 

191
00:11:19,984 --> 00:11:21,849
لا أرى أي "كتانا" ؟

192
00:11:21,986 --> 00:11:23,180
حسناً

193
00:11:24,922 --> 00:11:26,287
حسناً ، هيا بنا

194
00:11:26,591 --> 00:11:28,616
حسناً ، إتركي ذلك عليَّ

195
00:11:28,960 --> 00:11:29,688
أجل ، بطبع

196
00:11:30,662 --> 00:11:31,788
أعتمد عليك

197
00:11:31,963 --> 00:11:32,725
ميكي-تشان

198
00:11:33,498 --> 00:11:34,726
ميكي-سان ؟

199
00:11:48,112 --> 00:11:50,410
أمي ، هذا الشخص ردائه غريب

200
00:11:50,548 --> 00:11:52,209
أش ، لا تستفزه

201
00:11:52,483 --> 00:11:53,507
لن تدري بما سيقوم به

202
00:11:56,788 --> 00:11:59,382
محطتان ونصل ، تحمل يا كوباياشي

203
00:12:02,327 --> 00:12:03,885
أصمت ، أيها الغبي

204
00:12:04,429 --> 00:12:06,624
إنتِ من داس على قدمي أولاً

205
00:12:06,764 --> 00:12:11,497
ذلك لأنك مدت رجلك القصيرة ساداً الطريق ، و أوسخت حقيبتي

206
00:12:11,636 --> 00:12:12,830
ماذا قلتي ؟

207
00:12:15,239 --> 00:12:15,864
وغدة

208
00:12:17,108 --> 00:12:17,904
وغدة

209
00:12:21,779 --> 00:12:23,212
هل تريدني إن إنادي على رجال الآمن ؟

210
00:12:28,820 --> 00:12:29,878
إنها تشبه ميقو

211
00:12:30,221 --> 00:12:31,347
هل إشبها ؟  

212
00:12:31,689 --> 00:12:32,986
إنها متوحشة

213
00:12:33,324 --> 00:12:36,782
كلا ، إنك أجمل منها بمليون مرة

214
00:12:41,766 --> 00:12:42,630
إنتظري ، أيتها الحقيرة

215
00:12:43,735 --> 00:12:44,394
ميقو

216
00:12:46,104 --> 00:12:46,866
ميقو

217
00:12:47,004 --> 00:12:48,164
ميقو ، هذه ليست محطتنا

218
00:12:48,306 --> 00:12:48,965
ميقو

219
00:12:52,510 --> 00:12:55,104
هذا مؤلم ، من دفعني ؟

220
00:12:56,080 --> 00:12:57,945
إفتح يا سمسم

221
00:13:00,618 --> 00:13:02,779
لقد أحرجتينا قليلاً

222
00:13:04,756 --> 00:13:09,022
فتاة ضد رجلان ، ألا تشعران بالحرج من أنفسكما ؟

223
00:13:09,160 --> 00:13:10,388
بالطبع

224
00:13:10,528 --> 00:13:14,988
أنا رجل محرج ، لأن فتاة ضربتني و هزمتني

225
00:13:15,133 --> 00:13:18,159
لذلك أريدكِ أن تشعرين بالحرج

226
00:13:18,302 --> 00:13:19,291
حسناً ، هذا يكفي

227
00:13:19,637 --> 00:13:22,197
توقف بسرعة  و إلا تأذيت

228
00:13:22,340 --> 00:13:22,931
ها ؟

229
00:13:23,040 --> 00:13:26,066
لا أعمل لديك حاملة الحقائب ، يا ميقو

230
00:13:26,210 --> 00:13:27,074
أسفة

231
00:13:27,211 --> 00:13:28,235
سأحطمكِ أيضاً

232
00:13:28,613 --> 00:13:31,343
ماذا تريد أن تفعل مع ملاكي ؟

233
00:13:31,549 --> 00:13:33,016
من أنت لتقف أمامي ؟

234
00:13:33,151 --> 00:13:36,052
هيا إهربا قبل إن يصبح الأمر أكثر إحراجاً

235
00:13:36,454 --> 00:13:37,921
سأنتقم منكِ أولاً

236
00:13:40,525 --> 00:13:41,457
تباً لك

237
00:13:42,693 --> 00:13:43,625
تباً

238
00:13:47,565 --> 00:13:51,399
سيندمون ، لذهابهم من دون الساحر 

239
00:13:51,602 --> 00:13:52,591
لقد كسروا جمجمتي

240
00:13:52,737 --> 00:13:56,138
3فتيات ، و 3 رجال هاجمونا

241
00:13:56,274 --> 00:13:56,899
ماذا ؟

242
00:13:57,375 --> 00:13:58,273
من هناك ، من هناك

243
00:13:58,543 --> 00:14:02,206
هل أنتِ بخير ؟  عليكِ ألا تتشاجري مع الرجال

244
00:14:02,346 --> 00:14:05,110
أوه ، ميقو قولي ذلك لنفسك

245
00:14:05,516 --> 00:14:07,836
الشرطة ، الشرطة

246
00:14:07,837 --> 00:14:09,384
الشرطة ، الشرطة ، الشرطة

247
00:14:09,520 --> 00:14:13,354
الشرطة أتية ،  لقد بكوا لدى الشرطة

248
00:14:13,491 --> 00:14:16,551
بكوا ؟  لم نقوم بأي شيء خطأ

249
00:14:16,828 --> 00:14:20,821
هّيّ ، لابد إنكم من عتدى على الرجلان

250
00:14:20,965 --> 00:14:23,126
جميعكم وضيعين لتقاتلون مشكلين عصابة كبيرة

251
00:14:23,468 --> 00:14:24,492
إركضوا

252
00:14:24,635 --> 00:14:25,465
غبية ، إتركيني

253
00:14:25,603 --> 00:14:27,730
أسرعوا ، إنها غلطتي

254
00:14:27,872 --> 00:14:28,395
لن أدعكِ تفرين

255
00:14:28,539 --> 00:14:29,062
ميقو

256
00:14:30,608 --> 00:14:34,100
إنكما رهن الإعتقال ، بتهمة الهجوم و التستر على الجناة

257
00:14:34,245 --> 00:14:37,772
التستر على الجناة ؟  هل تقصدنا ؟

258
00:14:38,082 --> 00:14:39,845
لا يمكننا التخلص من هذا

259
00:14:39,984 --> 00:14:41,815
كلا ، ربما هذا أفضل

260
00:14:42,653 --> 00:14:44,587
ربما هي إشارة بألا نذهب لهناك اليوم

261
00:14:45,690 --> 00:14:50,024
هل يمكنك إرسال شاحنة ؟
لدينا مجموعة من 4 رجال ، و 3 فتيات

262
00:14:50,161 --> 00:14:52,288
الآن ، إنه الوقت لأدخل مركز الشرطة

263
00:14:52,430 --> 00:14:55,661
لم نقم بأي شيء خطأ

264
00:14:55,800 --> 00:14:58,132
هذه الفتاة ليس لها شأن

265
00:14:58,336 --> 00:15:02,204
كفاكِ كذباً ، لقد حاولت مساعدتكم على الهروب

266
00:15:02,340 --> 00:15:03,466
إصمت

267
00:15:03,608 --> 00:15:06,372
أ تبكي لأن فتاة بمدسة ثانوية إحتضنتك ؟

268
00:15:06,878 --> 00:15:07,469
ماذا ؟

269
00:15:07,845 --> 00:15:08,675
ها قد أتت

270
00:15:11,983 --> 00:15:12,972
إصعدوا

271
00:15:15,753 --> 00:15:19,314
هّيّ ، هل ستضعون أميرتي بهذا القفص ؟

272
00:15:19,991 --> 00:15:20,923
ميقو

273
00:15:25,429 --> 00:15:26,862
إجلسوا

274
00:15:27,532 --> 00:15:29,557
تباً ، إنها صغيرة جداً

275
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
الرجل الطبيعي لن يدخل سيارة كهذه

276
00:15:32,603 --> 00:15:34,036
أغلق فمك و أجلس

277
00:15:34,438 --> 00:15:37,100
لا تحاولوا الهرب ، فهذا الباب مغلق من الخارج

278
00:15:40,244 --> 00:15:41,711
النافذة صغيرة جداً

279
00:15:41,913 --> 00:15:44,404
بالتأكيد لكي لا يهرب الرجل السيء

280
00:15:44,549 --> 00:15:46,983
لماذا لا تجلسين  بجواري ؟

281
00:15:50,254 --> 00:15:52,154
أسفة ، كل هذا بسببي

282
00:15:52,290 --> 00:15:53,484
لا عليكِ ، لا عليكِ

283
00:15:53,624 --> 00:15:54,648
لا تتكلموا

284
00:15:54,926 --> 00:15:58,726
تباً ، كم أنت متعجرف ، ستعتذرون في النهاية المطاف

285
00:15:58,863 --> 00:15:59,727
إهدئي ، إهدئي

285
00:16:03,000 --> 00:16:09,327
{\an8}{\fs22}{\1c&2AD4A2} "مركز الشرطة"

286
00:16:17,248 --> 00:16:19,739
عفواً ، هذا طريق وعر جداً

287
00:16:20,117 --> 00:16:23,547
لا وجود لضجة المرور أيضاً

288
00:16:31,696 --> 00:16:32,958
{\an5}{\fs33}{\frz-10}
{\1c&2AD4A2} أملاك خاصة


{\1c&FFFHHF\3c&A2000} ممنوع الدخول

289
00:16:34,899 --> 00:16:35,695
ماذا بكِ ، يا ميكي ؟

290
00:16:36,300 --> 00:16:37,392
لا شيء

291
00:16:56,621 --> 00:16:57,383
لقد وصلنا

292
00:16:57,555 --> 00:16:59,785
كل شيء جرى كما خطط له

293
00:17:01,959 --> 00:17:03,722
إنزلوا فرداً  ، فرداً

294
00:17:05,229 --> 00:17:06,890
هذه ستكون تجربة إجتماعية جيدة

295
00:17:12,770 --> 00:17:13,395
ميقو ؟

296
00:17:13,704 --> 00:17:17,037
ياسدا ، جميع من في الخارج سيئين  ، هيا إهزمهم

297
00:17:17,174 --> 00:17:17,799
علم

298
00:17:18,109 --> 00:17:19,371
ها ؟

299
00:17:22,346 --> 00:17:23,904
لديه شيء خطير بالداخل

300
00:17:24,048 --> 00:17:26,642
لقد كشفنا على ما يبدو

301
00:17:27,118 --> 00:17:28,312
لننال منهم

302
00:17:28,552 --> 00:17:29,177
سوقا

303
00:17:29,453 --> 00:17:30,545
 أ ليسوا رجال شرطة حقيقين ؟

304
00:17:31,589 --> 00:17:32,317
مهلاً

305
00:17:32,623 --> 00:17:34,523
ميقو ، شجاعتكِ دائماً تعجبني

306
00:17:35,393 --> 00:17:36,382
يمكنكِ الإعتماد عليّ

307
00:17:40,297 --> 00:17:42,891
{\1c&2AD4A2} في أسوء الأحوال ، عليك إن تأخذ ميكي كرهينة

308
00:17:44,101 --> 00:17:45,932
ماذا تفعلون ؟

309
00:17:48,739 --> 00:17:49,603
كيف ؟

310
00:17:50,174 --> 00:17:53,575
حمداً ، عليّ الإعتذار إليكِ لو كنت مخطأة

311
00:17:53,944 --> 00:17:55,741
منذ متى علمتي بذلك ؟

312
00:17:56,247 --> 00:17:57,771
كنت مندهشة منذ البداية

313
00:17:58,749 --> 00:18:02,385
بعد إن تركنا بيوتنا ، لم أثق بأحد ما عدا رفاقي

314
00:18:02,820 --> 00:18:04,583
لم تثقي بأحد ؟

315
00:18:04,722 --> 00:18:07,555
إذاً تهجمين على الشرطة لأنكِ لا تثقين بأحد ؟

316
00:18:08,192 --> 00:18:11,059
لن أستسلم لأحد اليوم

317
00:18:11,395 --> 00:18:13,260
ضعفاء ، جداً ضعفاء

318
00:18:13,397 --> 00:18:16,025
من خبرتي ، أكد لك إنهم ليسوا بشرطة

319
00:18:16,167 --> 00:18:17,225
كفاك تصرفاً و كأنك خبير

320
00:18:17,368 --> 00:18:17,993
إنظر ، يا فوجيكي

321
00:18:18,536 --> 00:18:20,868
ألعاب مسدسات ، إنهم ليسوا بشرطة حقيقين

322
00:18:21,939 --> 00:18:23,998
علمت بذلك ، كلهم مزيفين

323
00:18:24,675 --> 00:18:26,233
لقد مللت ، هيا بنا

324
00:18:36,921 --> 00:18:39,287
أ لم  تصبغ شعرك بالأسود ، يا ياناقيزاوا-كن ؟

325
00:18:40,257 --> 00:18:42,748
كنت تعلم بأنني سأنقذ فتاة في موقف كهذا

326
00:18:42,893 --> 00:18:44,520
لقد نجحت بقرأة أفكاري

327
00:18:44,895 --> 00:18:47,796
و من الطبيعي أن أستسلم للشرطة

328
00:18:48,099 --> 00:18:50,567
تباً ، لن أدعهم يرون وجهي

329
00:18:50,701 --> 00:18:53,033
حتى لا يعلمون بأنني متورط بهذا

330
00:18:53,537 --> 00:18:55,869
توقف عن التخفي ، يا قاكوسان تاكو-كن

331
00:18:56,373 --> 00:18:58,773
كنت أعلم بأنك وراء هذا

332
00:18:59,510 --> 00:19:02,570
كيف كشفتني ؟

333
00:19:02,813 --> 00:19:06,214
متأكد بأنني لم أترك ورائي  أي دليل

334
00:19:06,350 --> 00:19:07,908
هذا سيء ، سيء 

335
00:19:08,052 --> 00:19:12,313
.... سيء ، سيء ، سيء

336
00:19:12,456 --> 00:19:16,085
أين طريق الخلاص ؟   طريق الخلاص ، طريق الخلاص

337
00:19:16,560 --> 00:19:17,288
عرفت

338
00:19:35,446 --> 00:19:39,109
من الآن و صاعداً ، علاقتنا قد إنتهت

339
00:19:39,450 --> 00:19:40,382
الوداع

340
00:19:44,221 --> 00:19:46,689
لما أنت صامت الآن ؟

341
00:19:46,824 --> 00:19:49,384
إذا إستمريت ، ستندم

342
00:19:50,227 --> 00:19:54,755
و سمعت عائلة قاكوسان ستكون بالوحل

343
00:19:59,937 --> 00:20:01,700
لن أمد أصبعي عليها مجدداً

344
00:20:03,374 --> 00:20:05,137
أرجوكِ سامحيني

345
00:20:12,850 --> 00:20:14,784
ميكي ، أحسنتي قولاً

346
00:20:14,919 --> 00:20:17,752
أجل ، بالطبع ، أشعر براحة كبيرة الآن

347
00:20:17,888 --> 00:20:18,820
هذا يعتبر نصر كبير

348
00:20:18,956 --> 00:20:20,423
أجل ،  نصر كبير  ، نصر كبير

349
00:20:20,624 --> 00:20:22,285
هل يمكنك السيطرة على هذه ، يا ياسدا ؟

350
00:20:22,426 --> 00:20:24,018
من أجلك أقوم بكل شيء

351
00:20:24,161 --> 00:20:25,594
أوه ، إنها تتحرك

352
00:20:25,796 --> 00:20:27,923
ياسدا ، من أين لك بهذه القبعة ؟

353
00:20:28,699 --> 00:20:29,427
إنها من مجموعتي

354
00:20:29,900 --> 00:20:32,095
حقيبتك .. مخيفة جداً

355
00:20:36,540 --> 00:20:39,168
حمداً ، كل شيء إنتهى

356
00:20:39,543 --> 00:20:41,773
كان الأمر سهلاً للغاية

357
00:20:42,079 --> 00:20:44,411
لماذا تشتكي ، يا ملك الشياطين سابقاً ؟

358
00:20:44,548 --> 00:20:46,379
لقد قلت لكِ سابقاً

359
00:20:46,517 --> 00:20:49,179
أريد أن يرجع الجميع لبيوتهم دون أن يتأذون

360
00:20:49,320 --> 00:20:50,412
أجل ، لقد قلتيها

361
00:20:50,855 --> 00:20:54,848
و لكن من العجيب إنك أقنعتيه بسهولة

362
00:20:54,992 --> 00:20:58,655
 حسناً ، أنا من أقل العائلة العريقة قوة ً

363
00:20:58,796 --> 00:21:00,593
عائلتكِ ليس قليلة القوة

364
00:21:00,731 --> 00:21:05,430
"عائلة "أماتسوكا" أقل بمقارنتها في  عائلتا  "قاكوسان"  و "هاناكين

365
00:21:05,569 --> 00:21:06,934
هذا ليس صحيح

366
00:21:08,839 --> 00:21:11,967
في أخر لحظة ، أخطأنا 

367
00:21:17,781 --> 00:21:19,476
الأمر يصبح أكثر تسلية ً

368
00:21:21,852 --> 00:21:23,945
من المستحيل أن أتراجع

369
00:21:36,000 --> 00:21:36,625
ما هذا ؟

370
00:21:37,334 --> 00:21:40,701
كما تعلم ، الخوف يمنع الناس من الكلام

371
00:21:41,272 --> 00:21:43,297
إنها تخطط بأن تفضحني

372
00:21:43,440 --> 00:21:48,104
و سأخيفها كثيراً حتى ينعقد لسانها

373
00:21:48,545 --> 00:21:49,534
كيف ذلك ؟

374
00:21:51,849 --> 00:21:52,907
Game

375
00:21:53,617 --> 00:21:57,485
"تعني "لعب جولة"  كما تعنب "طريدة  " Game"

376
00:21:57,922 --> 00:22:02,018
لنرى من سيستمر بالبقاء في هذه
لعبة "الإستمرار بالبقاء اللامتناهية" قد بدأت

377
00:22:26,617 --> 00:22:27,208
ميكي

378
00:22:27,451 --> 00:22:30,113
ميكي ، سأحميكِ

1
00:22:37,050 --> 00:22:39,595
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:51,095 --> 00:22:55,755
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:55,901 --> 00:23:00,361
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:23:00,505 --> 00:23:05,000
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:23:05,143 --> 00:23:10,309
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:23:13,621 --> 00:23:21,522
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:23:23,031 --> 00:23:28,401
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن  ♪

8
00:23:28,537 --> 00:23:32,906
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:23:33,043 --> 00:23:37,376
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:23:37,514 --> 00:23:39,505
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:39,648 --> 00:23:46,557
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:46,691 --> 00:23:48,852
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:48,993 --> 00:23:56,025
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:56,168 --> 00:24:02,836
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:24:02,976 --> 00:24:05,911
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪


393
00:24:08,619 --> 00:24:09,779
ميكي ؟  ميكي إختفت

394
00:24:09,920 --> 00:24:11,854
قاكوسان ، إلى أين أخذتها ؟  لن أغفر لك هذا

395
00:24:11,989 --> 00:24:13,957
تيك-تاك" ،   ما هذا الصوت ؟"

396
00:24:14,091 --> 00:24:16,321
ميقومي-سان ، هنالك شيء غريب في ظهري

397
00:24:16,460 --> 00:24:20,419
"فوجيكي ، أظنها قنبلة "ساعة طير الواقواق

398
00:24:21,865 --> 00:24:23,196
مصيبة ، لا يمكنني نزعها

399
00:24:23,333 --> 00:24:24,891
الوقت يداهمنا ، هذا سيء .. ماذا نفعل ؟

400
00:24:25,035 --> 00:24:25,967
ميقومي-سان ، إبتعدي عني

401
00:24:26,103 --> 00:24:28,230
أنا بخير ، فأنا رجل طبيعي ، لذلك لن أموت

402
00:24:28,372 --> 00:24:29,361
فوجيكي عد

403
00:24:29,606 --> 00:24:33,007
الحلقة القادمة : لعبة قاكوسان قد بدأت
إنفجار "حب" فوجيكي

404
00:24:33,143 --> 00:24:35,941
آه ، ملاكي الذهبي ، أرى أميرة

