﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
ترجمة

2
00:00:01,000 --> 00:00:01,369
w

3
00:00:01,370 --> 00:00:01,749
wd

4
00:00:01,750 --> 00:00:02,119
wdx

5
00:00:02,120 --> 00:00:02,499
wdx3

6
00:00:02,500 --> 00:00:02,869
wdx30

7
00:00:02,870 --> 00:00:03,249
wdx300

8
00:00:03,250 --> 00:00:03,619
wdx3002

9
00:00:03,620 --> 00:00:03,999
wdx30022

10
00:00:04,000 --> 00:00:05,199
wdx30022

11
00:00:05,200 --> 00:00:09,508
الملاك المشاكسة

12
00:00:09,509 --> 00:00:16,056
♪  أسرع من خروج الزفير ، أركض نحوك  ♪

13
00:00:16,057 --> 00:00:22,604
♪  تظل فاتحاً ذراعيك لتحتضنني .. أجل أجل  ♪

14
00:00:22,605 --> 00:00:29,111
♪  هذا الشعور يكتمل بداخلي ، و أضعه في حقيبتي  ♪

15
00:00:29,112 --> 00:00:35,409
♪  و تنطلق صفارة الأنذار الصفراء ، كما لو قفزت للقطار  ♪

16
00:00:36,536 --> 00:00:41,457
♪  أوه ... أريد أن أراك تبعد حالاً  ♪

17
00:00:41,458 --> 00:00:49,799
♪  دعني أحتضنك حتى أشعر بأنك قريب ٌ مني  ♪

18
00:00:49,799 --> 00:00:51,499
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

19
00:00:51,500 --> 00:00:52,829
♪  أحرقي  ♪

20
00:00:52,830 --> 00:00:54,399
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

21
00:00:54,400 --> 00:00:56,305
♪  حبي هذا  ♪

22
00:00:56,306 --> 00:01:01,143
♪  فقلبي يتسارع ، لن يتوقف بعد الآن  ♪

23
00:01:02,687 --> 00:01:04,250
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

24
00:01:04,251 --> 00:01:05,826
♪  إنه يحترق بداخلي  ♪

25
00:01:05,827 --> 00:01:07,507
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

26
00:01:07,508 --> 00:01:09,151
♪  إنه يرجني  ♪

27
00:01:09,152 --> 00:01:15,574
لم يعد لدي شك تماماً مثل ذهابي نحوكِ  ♪
♪  حاملاً مشاعري لقطار إرتفاع الشمس

28
00:01:15,575 --> 00:01:17,199
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,654
♪  أتمنى أن  ♪

30
00:01:18,655 --> 00:01:20,411
{\1c&2AD4A2} ♪  إرتفعي أيتها الشمس ، أشرقي  ♪

31
00:01:20,412 --> 00:01:21,747
♪  أن يصلوا إليكِ  ♪

32
00:01:21,748 --> 00:01:29,172
سأريك صدقي و مشاعري الحقيقية التي  ♪
♪  حملت عواطفي لقطار إرتفاع الشمس

13
00:01:52,427 --> 00:01:56,085
ميكي..ميكي سأحميكِ

14
00:02:01,636 --> 00:02:04,867
لعبة قاكوسان قد بدأت
إنفجار "جب" فوجيكي

15
00:02:16,584 --> 00:02:17,608
أين نحن ؟

16
00:02:17,752 --> 00:02:21,711
ميقو ، إن نجوم جميلة
سأزيد من سرعتي

17
00:02:21,956 --> 00:02:25,722
تشغيل المحرك النفاث
ميل الزاوية 7

18
00:02:27,128 --> 00:02:29,667
هّيّ هّيّ ، ما هو حلمك ؟

19
00:02:29,668 --> 00:02:31,360
إستيقض ، يا قينزو

20
00:02:32,366 --> 00:02:34,231
ميقو ، إحذري ، قد وقع نيزك

21
00:02:34,435 --> 00:02:37,165
ليس نيزكاً ، إنها قبضتي

22
00:02:38,206 --> 00:02:39,969
لما ضربتيني ؟

23
00:02:40,141 --> 00:02:41,574
ميقومي-سان ، أين نحن ؟

24
00:02:41,776 --> 00:02:43,403
لما الظلام شديد هنا ؟

25
00:02:43,644 --> 00:02:46,169
"ما هذا ؟  أسمع صوت "تك تاك

26
00:02:46,614 --> 00:02:49,515
أظن تصدر مني

27
00:02:49,650 --> 00:02:50,947
ماذا تقصد بـ"تصدر مني " ؟

28
00:02:51,152 --> 00:02:54,246
كلا ، هنالك شيء على ظهري

29
00:02:54,555 --> 00:02:56,386
إنه باب ، سأفتحه

30
00:02:56,524 --> 00:02:57,081
حسناً

31
00:03:10,538 --> 00:03:11,368
أين الجميع ؟

32
00:03:11,806 --> 00:03:13,569
أجل

33
00:03:13,808 --> 00:03:15,639
أين وضعت العصا ؟

34
00:03:15,843 --> 00:03:17,105
أنا المرافق

35
00:03:17,712 --> 00:03:19,646
أين ميكي ؟

36
00:03:20,615 --> 00:03:21,138
ميكي

37
00:03:25,019 --> 00:03:25,644
ميكي

38
00:03:26,120 --> 00:03:26,609
ميكي-سان

39
00:03:27,121 --> 00:03:27,883
ميكي-تشان

40
00:03:28,089 --> 00:03:29,056
ميكي-سان

41
00:03:31,626 --> 00:03:32,923
و أخيراً إستيقضتم

42
00:03:33,127 --> 00:03:34,856
يا بن الـ*** ، قاكوسان

43
00:03:35,396 --> 00:03:40,095
هناكاين ميكي ، إنكِ طير بالقفص

44
00:03:40,501 --> 00:03:42,093
لن تفرين أبداً

45
00:03:44,572 --> 00:03:50,636
سمعت بأن كثرة المصائب ، تمسح ذكريات الشخص

46
00:03:51,245 --> 00:03:52,644
إذاً لدي عذر

47
00:03:53,014 --> 00:03:57,474
"دعيت اليوم لحفل إفتتاح مطار "فويو

48
00:03:57,985 --> 00:03:59,612
"من قبل شخص إسمه "كاقيموشي

49
00:04:04,225 --> 00:04:07,956
تمنيت رأيت ملامح وجهكِ الحزين

50
00:04:14,702 --> 00:04:16,693
اللعبة قد بدأت

51
00:04:17,305 --> 00:04:18,966
سأشرح تفاصيل اللعبة

52
00:04:19,307 --> 00:04:21,969
إنتظر لحظة ، ماذا تقصد بلعبة ؟

53
00:04:22,109 --> 00:04:24,669
هل رأيتي المبنى الأبيض على التلة ؟

54
00:04:25,847 --> 00:04:27,781
نحن فيه لآن

55
00:04:28,583 --> 00:04:31,381
تعالي لهنا ، إذا أردتي إنقاذ ميكي

56
00:04:31,519 --> 00:04:36,252
إذا نجحتي بإنقاذ ميكي ، سأدعكم و شأنكم

57
00:04:36,724 --> 00:04:38,487
القانون يبيح لكم القيام بكل شيء

58
00:04:38,626 --> 00:04:42,255
و لكن هنالك فخاخ كثيرة بكل مكان

59
00:04:42,697 --> 00:04:47,999
"و كإفتتاحية ، لقد ثبت شيء ً خلف ظهر "ذو العين المحبطة

60
00:04:49,871 --> 00:04:51,566
فوجيكي ، ما هو الشيء ؟

61
00:04:51,772 --> 00:04:54,764
لا أدري ، وجدته عليّ ، عندما أفقت

62
00:04:54,909 --> 00:04:57,377
أعجز عن رأيته بنفسي

63
00:04:57,645 --> 00:05:00,944
إنه يصدر صوت "تك تاك" منذ البداية

64
00:05:01,148 --> 00:05:03,548
تك تاك" ؟ "

65
00:05:03,784 --> 00:05:05,581
مسـ ـتـ حيل

66
00:05:07,653 --> 00:05:09,416
حسناً ، إنها عقارب الساعة

67
00:05:14,295 --> 00:05:16,763
سأشطرها لنصفين ، و أنت معها

68
00:05:17,465 --> 00:05:18,227
عفواً

69
00:05:18,366 --> 00:05:19,799
قم بذلك ، يا قينزو

70
00:05:19,967 --> 00:05:24,700
أوه لا ، هزة عنيفة و ستعمل فوراً

71
00:05:24,839 --> 00:05:25,430
ماذا ؟

72
00:05:27,241 --> 00:05:30,642
من المستحيل أن تزيلوها من دون أدوات

73
00:05:31,212 --> 00:05:34,704
إنه محق ، لن نفتحها من دون الأدوات المخصصة

74
00:05:36,350 --> 00:05:38,284
لقد وضعت لها وقتاً محدداً ، أيضاً 

75
00:05:38,920 --> 00:05:39,852
10دقائق

76
00:05:40,721 --> 00:05:43,281
فكروا بطريق خلاصكم

77
00:05:47,962 --> 00:05:52,126
شباب ، إنه يمزح ، أليس كذلك ؟

78
00:05:56,971 --> 00:05:59,531
من المستحيل إن نصل إليه بـ 10 دقائق فقط

79
00:06:00,341 --> 00:06:04,038
إذاً ، يجب أن نتصرف هنا .. و لكن كيف ؟

80
00:06:04,478 --> 00:06:05,342
ميقو ؟

81
00:06:07,748 --> 00:06:09,943
دعيها عيّ

82
00:06:10,251 --> 00:06:12,685
حسناً .. حاول

83
00:06:12,920 --> 00:06:15,889
سلاحي السري : أسناني القوية

84
00:06:23,397 --> 00:06:26,093
لم تنفع ، يا ميقو

85
00:06:26,267 --> 00:06:50,424
{\an8}{\1c&2AD4A2} جي = من كلمة "جيجي" أي عجوز ، حيث تساقطت أسنانه و بدأ يتكلم كعجوز

85
00:06:26,267 --> 00:06:29,532
قن-جي ، بذلت وسعك ، خذ قسط من الراحة

86
00:06:29,670 --> 00:06:31,604
أسف

87
00:06:33,507 --> 00:06:35,805
كوباياشي ، إنه دور المحارب

88
00:06:36,777 --> 00:06:40,178
"حتى لو طلبتم ذلك ، لم آتي بسيف "الكيتانا

89
00:06:40,514 --> 00:06:42,573
"أنت لا تحتاج لشيء مثل "الكتانا

90
00:06:43,084 --> 00:06:44,346
!   الصخرة

91
00:06:44,485 --> 00:06:50,424
إستخدم قوتك ، قوة شبابك التي تسمح بكسر الصخر

92
00:06:51,125 --> 00:06:53,320
... كلا ، لو قمت بذلك

93
00:07:11,846 --> 00:07:13,541
{\fs26}{\1c&2AD4A2} ياسدا

94
00:07:13,814 --> 00:07:16,214
.... وجدتها في حيبتي ، ثم ، ثم ، ثم

95
00:07:18,352 --> 00:07:20,013
{\an8}{\1c&2AD4A2} خطوط التركيب = هي الخطوط الناتجة عن كبس قطعتين معاً

95
00:07:18,352 --> 00:07:20,013
لا وجود لخطوط التركيب ؟

96
00:07:23,557 --> 00:07:25,548
لقد قلت هذا مستحيل

97
00:07:27,361 --> 00:07:31,092
حسناً ، هل تعرفين الهدف من هذه اللعبة ؟

98
00:07:33,534 --> 00:07:37,431
مع مرور الوقت ، سييأسون من محاولتهم

99
00:07:38,305 --> 00:07:39,863
إذاً ماذا سيحدث ؟

100
00:07:41,142 --> 00:07:43,201
سيركضون و يتركون ذلك الرجل ورائهم

101
00:07:43,544 --> 00:07:45,273
لا فائدة ، لنهرب

102
00:07:48,315 --> 00:07:52,415
و لكنه يريد أن يعيش و يتم إنقاذه ، لذلك سيركض ورائهم

104
00:07:52,686 --> 00:07:54,711
إنتظروني ، يا شباب

105
00:07:55,790 --> 00:08:00,124
و لكنهم لا يريدون أن ييتأذون ، سيتجنبونه و يقصونه بعيداً

106
00:08:03,097 --> 00:08:05,361
إنكم قاسون ، يا شباب

107
00:08:06,734 --> 00:08:09,134
{\1c&2AD4A2} الوقت سينفذ {\1c&FFFFFF}.. وبعدها

108
00:08:13,074 --> 00:08:15,065
أليست هذه هي الصداقة ؟

109
00:08:15,843 --> 00:08:19,836
يبدو إنه يتمتع بسحق و تعذيب أرواح الناس

110
00:08:22,850 --> 00:08:25,751
هل أنتِ متأثرة ؟  هل تؤمنين بهم ؟

111
00:08:26,654 --> 00:08:28,622
هذا أفضل شيء

112
00:08:28,756 --> 00:08:31,224
أفضل طريقة لتأثر في الشخص ليشعر بالألم

113
00:08:31,358 --> 00:08:35,021
بأن يغدر بك شخص تؤمن به

114
00:08:36,530 --> 00:08:41,934
ميكي ، في نهاية لن تؤمنين بأي شيء ، و ستأتين إليّ

115
00:08:44,705 --> 00:08:46,673
لا وجدو  "لخطوط التركيب" إطلاقاً

116
00:08:46,941 --> 00:08:48,932
كيف صنعوا هذا الشيء ؟

117
00:08:49,477 --> 00:08:50,967
ربما حينما كان مغشي عليه

118
00:08:51,112 --> 00:08:52,773
صبوا قالب عليه

119
00:08:53,180 --> 00:08:57,048
إذاً ،  تماماً مثل التماثيل في قمة ناطحات السحاب

120
00:08:57,184 --> 00:08:59,846
أو مثل "غطاء الخارجي" لقطار الأنفاق

121
00:09:00,020 --> 00:09:01,419
لغز ؟

122
00:09:02,556 --> 00:09:05,787
حسناً ، ما هو بداخلها ؟

123
00:09:07,962 --> 00:09:09,657
هل تكون ساعة " طير الوقواق" ؟

124
00:09:13,300 --> 00:09:14,767
ربما هي دمية

125
00:09:15,402 --> 00:09:18,200
أختي .. إلعبي معي

126
00:09:18,639 --> 00:09:21,733
أوه ، نكته مضحكة من كوباياشي

127
00:09:22,076 --> 00:09:23,543
ها ؟  كلا

128
00:09:24,011 --> 00:09:26,104
ربما هي محرك نفاث

129
00:09:30,618 --> 00:09:32,848
{\an8}{\1c&2AD4A2}"فوجيكي "نيجوها-تشيروا
إتشيرو = حديد
نيجوها-تشيروا = 28-تشيرو

129
00:09:30,618 --> 00:09:32,848
فوجيكي الـ 28 الحديدي

130
00:09:34,155 --> 00:09:36,180
ستكون رائعة لو كانت حقيقية

131
00:09:36,323 --> 00:09:36,948
أجل

132
00:09:37,291 --> 00:09:41,057
فوجيكي ، أخبرني لاحقاً ، هل الأرض حقاً كروية

133
00:09:41,195 --> 00:09:41,889
حاضر

134
00:09:42,229 --> 00:09:43,696
عما تتكلمون ؟

135
00:09:43,898 --> 00:09:48,460
من الطبيعي ، في هذا الموقف أن " تنفجر" ، أليس كذلك ؟

136
00:09:49,069 --> 00:09:50,969
تنفجر ؟

137
00:09:51,372 --> 00:09:54,933
صحيح ، تنفجر

138
00:09:55,075 --> 00:10:02,582
{\an8}{\1c&2AD4A2} دوكان =(تنفجر ) و هي فيها توريه مشتقة من "تاكو" أي  غبي

138
00:09:55,075 --> 00:09:58,135
"دوكان" قينزو ، أو لنختصرها "دون-قن"

139
00:09:58,000 --> 00:10:00,142
{\an9}{\fs22}{\1c&C17D00}{\frz10}






ِ    دون-قن

139
00:09:58,379 --> 00:10:00,142
"هّيّ ، "دون-قن" ، "دون-قن

140
00:10:00,648 --> 00:10:02,582
نيبو-قي" و هذه ،  أيهما أفضل ؟

141
00:10:03,551 --> 00:10:08,221
{\an8}{\1c&2AD4A2} لقد غضب لأن لفظ أسمه و كأنها نوع من الإختصارات للغباء

141
00:10:03,551 --> 00:10:04,279
قاكوسان-سان

142
00:10:04,885 --> 00:10:06,750
أوه .. أقصد     تاناكا-سان

143
00:10:07,254 --> 00:10:08,221
كان ذلك وشيكاً

144
00:10:08,789 --> 00:10:10,586
إنهم يضحكون

145
00:10:13,160 --> 00:10:17,688
هّيّ هّيّ ، لا بأس بالضحك ، و لكن بقي لكم 5 دقائق فقط

146
00:10:17,965 --> 00:10:18,897
5دقائق ؟

147
00:10:19,133 --> 00:10:23,365
حسناً ، أيهما تختار  تموت معهم أم وحيداً ؟

148
00:10:28,976 --> 00:10:29,874
ماذا سنفعل ؟

149
00:10:47,795 --> 00:10:49,353
أوه ، صحيح

150
00:10:50,698 --> 00:10:52,097
ماذا بك ، فوجيكي ؟

151
00:10:52,700 --> 00:10:54,793
لما ترقص في وقت كهذا ؟

152
00:10:55,169 --> 00:10:59,970
مخطئ ، إنني أحاول نزعها بنفسي كالثياب

153
00:11:00,374 --> 00:11:01,932
إنها مثل

154
00:11:02,076 --> 00:11:04,306
"سحب "أخطبوط محبط العين

155
00:11:06,080 --> 00:11:08,173
إعتمد عليّ ، سأساعدك

156
00:11:09,049 --> 00:11:10,539
راقب

157
00:11:10,684 --> 00:11:12,311
توقف ، أخ أخ

158
00:11:12,453 --> 00:11:16,082
كلا ، لو سحبنا كلتا اليدين ، ربما ينفع هذا

159
00:11:16,223 --> 00:11:18,191
إنك محق ، سأحول أيضاً

160
00:11:18,325 --> 00:11:19,451
هّيّ

161
00:11:24,380 --> 00:11:25,721
توقف

162
00:11:26,433 --> 00:11:31,097
هكذا إذاً ، توجد طريقة أخرى ، ليجربوها

163
00:11:33,340 --> 00:11:34,967
توقفا ، يا قينزو ، و يا كوباياشي

164
00:11:35,309 --> 00:11:38,176
و لكن لا توجد طريقة أخرى

165
00:11:38,312 --> 00:11:39,904
كل هذا من أجل فوجيكي

167
00:11:46,153 --> 00:11:48,018
ماذا تفعلين ، يا ميقومي-سان ؟

168
00:11:48,789 --> 00:11:50,120
حسناً ، نستخدم هذا

169
00:11:52,493 --> 00:11:54,188
من المستحيل أن نجرب هذا

170
00:11:54,395 --> 00:11:55,487
أصمت

171
00:11:55,763 --> 00:11:57,731
أنتم يجب أن تختبئون في مكان ٍ ما

172
00:11:57,865 --> 00:12:00,163
كيف أترك ميقو و رائي ، و أختبء ؟

173
00:12:00,601 --> 00:12:06,335
ميقومي-سان ، أنا أسف .. هذا بسببي

174
00:12:06,607 --> 00:12:07,266
و لكن

175
00:12:14,682 --> 00:12:17,082
لن أدع ميقومي-سان تتأذى أيضاً

176
00:12:17,217 --> 00:12:18,878
... أنا ... أنا

177
00:12:19,453 --> 00:12:21,512
سأقوم بهذا ، أهربي ، يا ميقو

178
00:12:21,889 --> 00:12:23,686
كلا ، سأقوم بهذا

179
00:12:24,058 --> 00:12:26,526
ميقومي-سان ، سأتصرف بنفسي

180
00:12:26,794 --> 00:12:27,590
فوجيكي

181
00:12:27,861 --> 00:12:28,623
إنتظر

182
00:12:28,862 --> 00:12:29,692
ميقو

183
00:12:33,267 --> 00:12:35,929
إنه يضحي بنفسه من أجل الآخرين

184
00:12:36,070 --> 00:12:38,436
هل يظن نفسه بطل أفلام أم ماذا ؟

185
00:12:39,306 --> 00:12:40,432
يا للغباء

186
00:12:43,444 --> 00:12:44,376
فوجيكي-كن

187
00:12:46,814 --> 00:12:48,008
فوجيكي

188
00:12:49,049 --> 00:12:50,539
ميقومي-سان ، لا تقتربي

189
00:13:03,731 --> 00:13:04,356
فوجيكي ؟

190
00:13:04,498 --> 00:13:05,294
كلا ، يا ميقو

191
00:13:06,233 --> 00:13:09,163
ماذا لو فوجيكي فقد توازنه و سقط

192
00:13:17,911 --> 00:13:18,434
حسناً

193
00:13:19,079 --> 00:13:20,512
إنتظري رجاءً ، يا ميقومي-سان

194
00:13:34,695 --> 00:13:36,026
ماذا تفعل ، يا فوجيكي ؟

195
00:13:36,830 --> 00:13:37,888
هكذا أفضل ليّ

196
00:13:38,432 --> 00:13:39,364
لا تستعبط

197
00:13:39,500 --> 00:13:40,364
إنه لا يستعبط

198
00:13:41,702 --> 00:13:43,897
فوجيكي يتصرف كرجل

199
00:13:44,338 --> 00:13:46,863
أعلم إنه رجل

200
00:13:47,007 --> 00:13:48,497
... و لكن حياته الآن

201
00:13:48,742 --> 00:13:50,505
هّيّ ، فوجيكي

202
00:13:50,878 --> 00:13:51,845
ماذا هناك ؟

203
00:13:52,646 --> 00:13:55,012
ميقو قلقة عليك

204
00:13:55,149 --> 00:13:56,309
هل تذهب لتموت ؟

205
00:13:59,520 --> 00:14:02,489
عما تتلكم ؟   لن أموت ؟

206
00:14:02,623 --> 00:14:06,993
هذا طبيعي ، فأنت تفكيرك منحصر في الأفلام و الكتب المصورة

207
00:14:07,127 --> 00:14:08,059
إنك محق

208
00:14:09,696 --> 00:14:14,326
أ رأيتي ، يا ميقو ؟   فوجيكي قالها بنفسه .. كل شيء بخير


209
00:14:19,840 --> 00:14:20,864
يا لكم من شباب

210
00:14:22,709 --> 00:14:26,873
إنتصب قائماً ، و رفع رأسك ، و انظر للأمام

211
00:14:27,548 --> 00:14:28,480
شكراً لكم

212
00:14:30,083 --> 00:14:34,315
أوفي بوعدك ، يا فوجيكي ،  إنه وعد رجال

213
00:14:34,621 --> 00:14:36,054
أجل ، سأفي به

214
00:14:47,334 --> 00:14:53,095
بالحقيقة ، الوقت يمضي ببطئ في مواقف كهذه ، بعكس ما تصوره الأفلام

215
00:14:53,240 --> 00:14:58,735
لو "إنفجرت" و أنا أمشي
سينتهي الأمر دون الحاجة للقلق

216
00:14:59,146 --> 00:15:01,046
من الأفضل ألا أهتم بالوقت

217
00:15:05,085 --> 00:15:08,486
كانت ساعة جميلة لرجل طبيعي مثلي

218
00:15:09,056 --> 00:15:11,854
و لكنها ستتعطل ، لو تبللت

219
00:15:13,026 --> 00:15:16,462
مهلاً ، لو كانت هذه آلة

220
00:15:17,431 --> 00:15:21,390
أوه ، لدي هذه من ميكي-سان ، إنني محظوظ

221
00:15:22,202 --> 00:15:25,694
كما توقعت ، فالرجل الطبيعي مثلي سيموت على الفراش

222
00:15:26,707 --> 00:15:28,974
حسناً

223
00:15:41,021 --> 00:15:42,000
5

224
00:15:42,000 --> 00:15:43,007
4

225
00:15:43,007 --> 00:15:43,922
3

226
00:15:43,923 --> 00:15:44,793
2

227
00:15:44,794 --> 00:15:45,663
1

228
00:15:45,664 --> 00:15:46,823
0

229
00:15:50,163 --> 00:15:51,721
هل نجح فوجيكي ؟

230
00:15:52,065 --> 00:15:56,960
حينما قفز إلى الماء ، يبدو إنه عطلها عن العمل

231
00:15:57,271 --> 00:15:59,205
هل سمعتها توقفها ؟  حقاً إنك نينجا

232
00:15:59,406 --> 00:16:02,898
أحسنت ، أيها طبيعي فوجيكي 
إنك رجل ، بالتأكيد رجل

233
00:16:04,344 --> 00:16:05,834
لقد نجحت

234
00:16:15,122 --> 00:16:15,816
لقد تأخر

235
00:16:16,557 --> 00:16:17,046
ميقو ؟

236
00:16:17,257 --> 00:16:17,814
ميقومي-سان

237
00:16:20,227 --> 00:16:20,818
ميقو

238
00:16:21,161 --> 00:16:21,786
ميقو-سان

239
00:16:22,262 --> 00:16:23,194
إنتظري

240
00:16:29,136 --> 00:16:30,103
فوجيكي

241
00:16:30,604 --> 00:16:31,628
{\1c&2AD4A2} ميقو
{\1c&FFFFFF} ميقومي-سان

242
00:16:31,838 --> 00:16:33,468
فوجيكي

243
00:16:33,468 --> 00:16:34,568
ها ؟

244
00:16:39,046 --> 00:16:40,308
يا للسوء الحظ

245
00:16:40,308 --> 00:16:43,150
عموماً ، أنا دائماً سيء الحظ

246
00:16:43,550 --> 00:16:46,519
برغم إنني مرة جمعت 5 ملائكة فضيات

247
00:16:46,653 --> 00:16:50,054
و لكنني لم أحصل على ملاك ذهبية أبداً

248
00:16:50,490 --> 00:16:52,856
الموت بالإنفجار أمر ليس طبيعياً

249
00:16:52,993 --> 00:16:55,052
بينما الموت بالغرق أمر طبيعي

250
00:16:55,729 --> 00:16:56,923
لا يمكنني التحمل أكثر

251
00:17:03,103 --> 00:17:04,092
فوجيكي

252
00:17:05,372 --> 00:17:06,896
فوجيكي

253
00:17:08,208 --> 00:17:09,300
فوجيكي-ساما

254
00:17:13,513 --> 00:17:17,643
فوجيكي-ساما ، سأنقذك

255
00:17:19,019 --> 00:17:21,419
مـ .. مروحية  ذهبية

256
00:17:22,222 --> 00:17:23,314
... مستحيل إنها

257
00:17:27,894 --> 00:17:29,247
كيكو ؟

258
00:17:29,248 --> 00:17:30,600
يو-تشان ؟

259
00:17:30,600 --> 00:17:32,058
لما ينقذان فوجيكي ؟

260
00:17:32,265 --> 00:17:33,630
تمسك بقوة

261
00:17:34,534 --> 00:17:35,330
حاضر

262
00:17:37,170 --> 00:17:40,367
أسرع ، أسرع .. أعرف من أين أتت هذه المروحية

263
00:17:40,507 --> 00:17:42,338
حاضر ، سأقوم بذلك فوراً

264
00:17:42,643 --> 00:17:46,204
هّيّ ، و كأن الفوضى تدب

265
00:17:46,346 --> 00:17:47,643
هذا مثير جداً

266
00:17:53,620 --> 00:17:55,611
هل أنت بخير ، يا فوجيكي-ساما ؟

267
00:17:55,756 --> 00:17:58,190
ما هذا التهور ، يا يوشيمي ؟

268
00:17:58,492 --> 00:17:59,823
... فهذه الأمور تناسب

269
00:18:00,127 --> 00:18:01,025
قاما

270
00:18:01,161 --> 00:18:01,889
بيشي

271
00:18:02,029 --> 00:18:02,927
موقي

272
00:18:03,363 --> 00:18:05,160
و سأتركهم يقومون بذلك

273
00:18:05,465 --> 00:18:06,523
أسفة

274
00:18:07,734 --> 00:18:09,702
إذاً ، هذه هي قوة الحب

275
00:18:10,270 --> 00:18:11,965
عليك أن تشكر يوشيمي

276
00:18:12,205 --> 00:18:15,766
لقد كانت قلقة عليك ، لذلك كنا نتبعك

277
00:18:16,143 --> 00:18:18,304
هكذا إذاً

278
00:18:18,745 --> 00:18:20,269
إنزعوا هذا الشيء

279
00:18:20,414 --> 00:18:21,108
{\1c&2AD4A2} علم

280
00:18:32,759 --> 00:18:33,623
لنهبط

281
00:18:38,598 --> 00:18:42,432
عائلة تاناكا ؟  لما عائلة تاناكا هنا ؟

282
00:18:42,903 --> 00:18:44,097
كيكو-سان ؟

283
00:18:45,639 --> 00:18:48,369
إذاً ، ميكي هناك

284
00:18:48,508 --> 00:18:51,705
كيكو-ساما ، سنكون هناك بلمحة عين ، لو إستخدمنا هذه المروحية

285
00:18:52,279 --> 00:18:54,611
حسناً ... أخشى ألا نستخدمها

286
00:18:54,748 --> 00:18:55,339
ها ؟

287
00:18:55,649 --> 00:18:56,411
لماذا ؟

288
00:18:56,883 --> 00:19:02,844
إنها مروحية بنت عائلة تاناكا
و بالتأكيد تعروفوا عليها الآن

289
00:19:02,989 --> 00:19:05,787
فهذا يعني ، ستصبح الأمور فوضى فيما بيننا

290
00:19:05,926 --> 00:19:09,191
و ربما يصبح نزاع بين عائلتي تاناكا و قاكوسان

291
00:19:09,596 --> 00:19:11,826
و لا يمكننا المخاطرة هكذا

292
00:19:12,032 --> 00:19:12,760
و لكن

293
00:19:13,266 --> 00:19:14,563
لا عليكِ ، يا يو-تشان

294
00:19:14,801 --> 00:19:18,100
كيكو ، شكراً لأنقاذكِ فوجيكي

295
00:19:18,100 --> 00:19:19,136
حصلتي على إحترامي

296
00:19:19,136 --> 00:19:20,663
لما هذا ؟

297
00:19:20,907 --> 00:19:24,934
أ لا تحبين قول " دعني أستخدم المروحية" و استخدامها بالقوة ؟

298
00:19:25,078 --> 00:19:27,308
أ هذه إبتسامة تعني إنكِ تستصغريني ؟

299
00:19:27,781 --> 00:19:31,512
لقد شكرتها فقط  .. ما الذي تخفيه هاتان العينان ؟

300
00:19:31,685 --> 00:19:36,884
حسناً ، سأكون لطيفة و أعيركِ حراسي

301
00:19:37,090 --> 00:19:39,251
قاما ، بيشي ، موقي

302
00:19:39,392 --> 00:19:42,088
كلا ، شكراً .. أحترم مساعدتكِ

303
00:19:42,229 --> 00:19:44,390
لا أريد قاما  و  بوشي  و  موقي

304
00:19:44,698 --> 00:19:46,188
لماذا ؟

305
00:19:47,467 --> 00:19:50,402
لأن ميكي تنتظر أميرها

306
00:19:51,104 --> 00:19:52,230
ما معنى هذا ؟

307
00:19:52,572 --> 00:19:56,372
لنفكر جيداً ، ميكي-ساماً قلت شيء ً عن الأمير خلال الرحلة المدرسية

308
00:19:56,510 --> 00:19:58,205
هل لذلك علاقة بالأمر ؟

309
00:19:58,612 --> 00:20:00,876
أم إنها تختبرني ؟

310
00:20:01,414 --> 00:20:03,473
عينها أصبحت غريبة ، مجدداً

311
00:20:04,918 --> 00:20:07,785
لا أود التدخل ، و لكن هل أدع فوجيكي تحت إمرتكِ ؟

312
00:20:07,921 --> 00:20:09,616
فوجيكي أحسن صنعاً ، حتى الآن 

313
00:20:10,056 --> 00:20:11,546
خذيه للبيت بواسطة المروحية ؟

314
00:20:11,758 --> 00:20:12,850
يسعدني ذلك

315
00:20:12,993 --> 00:20:14,654
ألسنا بفريق ، يا ميقومي-سان ؟

316
00:20:15,862 --> 00:20:19,494
سأبكي ، إذا أبعدتيني

317
00:20:21,301 --> 00:20:22,063
فهمت

318
00:20:22,369 --> 00:20:23,165
حمداً

319
00:20:23,837 --> 00:20:26,397
لا أدري بما كنت سأفعل لو أصرت على رجوعي للبيت

320
00:20:26,673 --> 00:20:28,197
عد للبيت ، إنك عبء

321
00:20:28,341 --> 00:20:29,103
ماذا قلت ؟

322
00:20:29,442 --> 00:20:33,879
لن أقول إنك عبء ، و لكن الأمور خطيرة ، من الآن و صاعداً

323
00:20:34,014 --> 00:20:37,040
لن أظمن لك بأننا سنحميك إذا حدث مكروه

324
00:20:37,184 --> 00:20:39,846
و كأنك تقول بأنني عبء

325
00:20:39,986 --> 00:20:44,116
و لكن لما أنا الوحيد يقولن ليّ هذا ؟
لما ياسدا لا يذهب للبيت ؟

326
00:20:45,058 --> 00:20:50,291
مستحيل ، هل يظنون بإن ياسدا يستخدم السحر ؟

327
00:20:50,564 --> 00:20:53,624
فوجيكي-ساما ، تعال معنا لنعود للبت

328
00:20:53,934 --> 00:20:57,927
كلا ، يوشيمي-سان ، لا يمكنني الرجوع

329
00:20:58,738 --> 00:21:00,569
صحيح إنني طبيعي 

330
00:21:00,974 --> 00:21:02,532
أنت لست طبيعي

331
00:21:04,477 --> 00:21:06,206
إنك رائع

332
00:21:08,648 --> 00:21:10,713
لقد قالت إنني لست طبيعياً

333
00:21:10,714 --> 00:21:12,778
لقد قالت إنني رائع

334
00:21:21,094 --> 00:21:23,062
هذا بفضل ميقومي-سان ، أيضاً

335
00:21:23,196 --> 00:21:26,654
بفضل ميقومي-سان
... أنا ... أنا

336
00:21:27,234 --> 00:21:29,327
أصبحت أمير

337
00:21:29,970 --> 00:21:32,632
مدهش

338
00:21:32,906 --> 00:21:34,134
هّيّ ، هّيّ

339
00:21:35,976 --> 00:21:38,706
لقد أنقذتيني ، شكراً 

340
00:21:40,046 --> 00:21:45,313
و أنت أيضاً ، لقد أنقذتني خلال الرحلة المدرسية

341
00:21:46,720 --> 00:21:49,689
بالتأكيد سأعود سالماً

342
00:21:50,123 --> 00:21:50,987
أجل

1
00:21:58,050 --> 00:22:00,595
ترجمة
wdx30022 ©®

2
00:22:12,095 --> 00:22:16,755
♪  الوعد الذي لا يمكنك الإيفاء به يجرحني مجدداً ، و مجدداً  ♪

3
00:22:16,901 --> 00:22:21,361
و كنت أبحث عن أجزاء حبنا المفقود ♪
♪  محاولاً إعادة جمعه لبعضه مجدداً

4
00:22:21,505 --> 00:22:26,000
أريد الإلتقاء الآن بشخص ٍ ما  ♪
♪  أي شخص يكون بجانبي دوماً

5
00:22:26,143 --> 00:22:31,309
♪  حقاً ، إنه شيء لا أريد القيام به ، و عليك فهم السبب  ♪

6
00:22:34,621 --> 00:22:42,522
♪  {\1c&2AD4A2} فأنا أفتقدك  {\1c&FFFFFF}، كما قلبي ، يتسكع بالظلام الدامس  ♪

7
00:22:44,031 --> 00:22:49,401
♪ {\1c&2AD4A2} إحتضني بشدة {\1c&FFFFFF}طيبتك هي التي أخاف منها ، لذلك الآن  ♪

8
00:22:49,537 --> 00:22:53,906
♪  لدي الكثير من الأشياء أريد البوح بها ، و لكنك تعرفها  ♪

9
00:22:54,043 --> 00:22:58,376
♪  أحب حورية البحر التي بح صوتها في تدفق الصامت  ♪

10
00:22:58,514 --> 00:23:00,505
{\1c&2AD4A2} ♪  للسر و الأكاذيب  ♪

11
00:23:00,648 --> 00:23:07,557
♪  لا أريد أي شيء أخر ، سوا أن آمن بقوتك  ♪

12
00:23:07,691 --> 00:23:09,852
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب  ♪

13
00:23:09,993 --> 00:23:17,025
♪  أنا خجولة و قليلة الخبرة في حب شخص ٍ ما  ♪

14
00:23:17,168 --> 00:23:23,836
♪  عانقني بكامل حبك ، و لا تتوقف  ♪

15
00:23:23,976 --> 00:23:26,911
{\1c&2AD4A2} ♪  السر و الأكاذيب ..أجل  ♪

357
00:23:31,691 --> 00:23:34,319
فوجيكي-ساما  ، الوداع

358
00:23:34,627 --> 00:23:37,653
أنقذ ميكي-ساما ، موافق ؟

359
00:23:39,599 --> 00:23:41,260
أجل ، أتركي ذلك علينا

360
00:23:43,203 --> 00:23:44,295
فوجيكي-ساما

361
00:23:51,444 --> 00:23:52,433
حسناً

362
00:23:54,714 --> 00:23:55,408
ميكي

363
00:23:58,151 --> 00:24:00,176
يا فريق ميقو  ، هيا بنا

364
00:24:00,587 --> 00:24:01,281
حسناً

365
00:24:07,927 --> 00:24:08,689
قاكوسان البغيض

366
00:24:08,828 --> 00:24:12,025
ما كل هذه الفخاخ ؟

367
00:24:12,165 --> 00:24:13,223
لا يمكننا التقدم أبداً

368
00:24:13,366 --> 00:24:16,858
ميقومي-سان ، أسرعي بالذهاب لميكي ، و سأتكفل بهذه

369
00:24:17,003 --> 00:24:18,595
هل ترتدي شيء كهذا ، يا كوباياشي ؟

370
00:24:18,738 --> 00:24:19,636
إنها عزيمتي

371
00:24:19,773 --> 00:24:20,740
ماذا تعني بالعزيمة ؟

372
00:24:20,874 --> 00:24:24,037
فوجيكي ، ياسدا ، قينزو
كلكم وقعتم بالفخ عمداً

373
00:24:24,177 --> 00:24:26,407
فهمتكم ، بالتأكيد سأنقذ ميكي

374
00:24:26,546 --> 00:24:27,069
الحلقة القادمة

375
00:24:27,213 --> 00:24:30,239
الوصول لقلب ميكي السجين
قوة كسر الصخور

376
00:24:30,383 --> 00:24:33,648
نتيجة تدريب الطفولة ، الآن الوقت لنختبرها

377
00:24:34,320 --> 00:24:36,220
هذه ليست صخرة صغيرة بل حجر كبير

