1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
تمت الترجمة بواسطة 
Mr.Who

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,961
<i>هونج كونج</i>

3
00:00:07,656 --> 00:00:09,189
نعم ؟ من أنتم ؟

4
00:00:11,042 --> 00:00:14,449
هل تظنون أنهم يمكنكم اقتحام المكان هكذا ؟

5
00:00:14,509 --> 00:00:15,591
أنتم, ما الذي تفعلونه هنا ؟

6
00:00:15,722 --> 00:00:16,914
توقف حالاً

7
00:00:19,429 --> 00:00:22,305
.أعتقد أننا و جدنا هدفنا حوِّل

8
00:00:23,066 --> 00:00:25,922
لا يمكن أن تأتوا إلى هنا و تفعلوا ما يحلو لكم

9
00:00:46,874 --> 00:00:48,921
{\an5}Mr.Who?
يقدم لكم

10
00:00:49,583 --> 00:00:52,607
Hellsing الحلقة الثامنة :
قتل المنزل

11
00:01:19,799 --> 00:01:21,793
لدينا أربعة و سبعون متدرباً

12
00:01:22,254 --> 00:01:24,599
.تجاهل " دي -11 " من الـ س ا س

13
00:01:22,254 --> 00:01:25,741
{\an8}" س ا س " ترمز للهيئة البريطانية السريّة لمكافحة الإرهاب

14
00:01:25,751 --> 00:01:30,370
لدينا أيضاً معاونات أجنبية تحت مثل هذه الظروف ..

15
00:01:30,621 --> 00:01:31,472
.أنا أثق بك

16
00:01:54,338 --> 00:01:56,392
هناك رسالة من المقرّ

17
00:01:57,053 --> 00:02:00,881
تقول الرسالة :
" حددنا المصنع الذي ينتج الشرائح الغريبة في هونج كونج "

18
00:02:01,833 --> 00:02:05,189
شرطة اس دي يو في هونج كونج حققت في الأمر فوراً

19
00:02:01,833 --> 00:02:05,189
{\an8} " اس دي يو " : وحدة المهمات الخاصة

20
00:02:07,364 --> 00:02:10,620
لسوء الحظ كل شيء كان قد دمّر بما في ذلك الأدلّة

21
00:02:10,891 --> 00:02:13,265
.يوماً بيوم ها نحن نخسر كل قيادتنا

22
00:02:17,063 --> 00:02:21,321
بالنظر إلى أننا نسمح بالملحدين في جدول الأعمال الراهن ..

23
00:02:21,462 --> 00:02:24,297
.هذا لم يكن ليُقبل أبداً من قبل

24
00:02:24,468 --> 00:02:26,351
.لكن ليس باليد حيلة

25
00:02:26,672 --> 00:02:31,722
نحن لم نكن قادرين على الإمساك
بالرجل الذي من الـ س ا س البريطانية

26
00:02:32,524 --> 00:02:35,369
.الآن هو الوقت الذي نحتاج لإثبات هذه الحرب

27
00:02:36,602 --> 00:02:37,934
.حسناً , يا سيدتي المبجّلة

28
00:02:38,536 --> 00:02:42,544
.نحن نحتاج على الأقل هذان الإثنان الذين لم يدخلوا ضمن الأغوال

29
00:02:43,065 --> 00:02:44,507
.كما ترغبين

30
00:02:48,375 --> 00:02:51,531
هيّا , التالي لدينا رجال الفريق السابع .

31
00:02:52,483 --> 00:02:56,411
.عندما تهاجمون الخصم صوبوا فقط إلى الرأس

32
00:02:57,012 --> 00:02:59,768
.حتى لو أصبتم مناطق أخرى لن تكون محسوبة لكم

33
00:02:59,978 --> 00:03:04,066
إذا ضربتم أحد أعضاء الفريق ، سوف ينتهي الإختبار
و سوف تصبحون غير مؤهلين

34
00:03:04,728 --> 00:03:06,772
.اتبعوا الأسهم على الرسم من فضلكم

35
00:03:07,593 --> 00:03:08,686
أي أسئلة ؟

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,299
أيها الفتاة الصغيرة ..

37
00:03:10,569 --> 00:03:11,992
ماذا تريد ؟

38
00:03:12,423 --> 00:03:16,000
هل صحيح أنه يوجد مصاصو دماءٍ حقيقيون في قسمك ؟

39
00:03:17,293 --> 00:03:18,295
و لو وجدوا ؟

40
00:03:24,938 --> 00:03:27,262
.يبدو أن هناك شيئاً ما في سلاحك

41
00:03:27,623 --> 00:03:29,256
ماذا تعنين ؟

42
00:03:30,238 --> 00:03:32,463
.انظر هنا , الفوهة ملتوية

43
00:03:35,519 --> 00:03:39,026
.إذا لم تجد سلاحاً بديلاً بسرعة فلن تشترك

44
00:03:44,375 --> 00:03:46,719
باولو آلتو - الولايات المتحدة الأمريكية

45
00:04:30,228 --> 00:04:35,618
<i>....تقنية مصّاص الدماء البشري شبه الموصل هي .</i>

46
00:04:35,969 --> 00:04:42,973
<i>مبنيّة على ضعف ميكانيكية الشريحة البشرية</i>

47
00:04:43,334 --> 00:04:50,097
.كيفية تحويل البشر إلى مصّاصي دماء لا زالت غير واصحة كنتيجة نهائية

48
00:04:50,358 --> 00:04:55,678
الشيء الوحيد الذي يسعني قوله هو أن لا أثر للسحر في هذه الرقاقة

49
00:04:56,099 --> 00:05:01,590
.إنه من المستحيل أن تقوم رقاقة بهذه الحجم بشيء مماثل

50
00:05:01,690 --> 00:05:04,796
.لذا , فإن هناك إجابة واحدة لهذا

51
00:05:04,816 --> 00:05:09,055
النفوس البشرية أصحبت نوعاً ما في أنفسهم

52
00:05:10,007 --> 00:05:11,009
ماذا ؟

53
00:05:12,612 --> 00:05:15,768
أنا أقول أن هذا احتمال

54
00:05:15,858 --> 00:05:17,081
اتجاه سير التحقيق خاطئ

55
00:05:20,097 --> 00:05:22,482
...دور الفارس في الجدول الراهن

56
00:05:22,642 --> 00:05:26,940
...و الجهنميّة طوال هذه السنوات ...

57
00:05:27,091 --> 00:05:31,750
كانت فقط للتحقق من الإثنين اللذين
.ليسا من البشر و عارضا الملكة ..

58
00:05:32,030 --> 00:05:35,568
.كما في السابق , لقد قمنا بالإمساك بهم و ذبحهم

59
00:05:37,792 --> 00:05:41,670
,حتى أُنتجت من قبل البشر
.الغرباء هم فقط الغرباء

60
00:05:42,772 --> 00:05:48,784
.أعدائنا كانوا يخشون أن يكتشَفوا , لذا تخلوا عن المصنع

61
00:05:49,285 --> 00:05:51,900
.لقد دمروا شريحة الماكرو أيضاً

62
00:05:53,132 --> 00:05:55,688
<b>عدونا هو البشر</b>

63
00:05:56,710 --> 00:05:59,705
إذا رؤوا شيئاً كبيرا ً قادماً قاموا بالهرب كالأرانب
اهرب و اختبئ

64
00:05:59,706 --> 00:06:00,706
تمت الترجمة بواسطة 
Mr.Who

65
00:05:59,756 --> 00:06:02,100
مهمتنا بسيطة

66
00:06:46,008 --> 00:06:49,484
..لا أستطيع أكل هذه الأشياء بعد الآن

67
00:06:50,687 --> 00:06:56,699
..آسفة يا أبي , بالرغم من أني أصبحت ضابط شرطة, أنا

68
00:07:14,344 --> 00:07:15,817
أبي ؟

69
00:07:33,993 --> 00:07:34,674
من أنت ؟

70
00:07:35,566 --> 00:07:38,622
( شخصٌ هنا لماقبلتك ( سيليس فكتوريا

71
00:07:57,229 --> 00:07:57,920
تفضّل

72
00:07:58,211 --> 00:07:59,063
.شكراً لكِ

73
00:07:59,423 --> 00:08:02,429
.لم أحظى بوقت للعشاء و لا شاي الساعة الثالثة حتى

74
00:08:03,251 --> 00:08:05,806
كيف عرفت أنني عدتُ إلى هنا ؟

75
00:08:07,089 --> 00:08:09,944
كما قلتُ لكِ , التحقيق هو و ظيفتي

76
00:08:10,365 --> 00:08:12,880
.أنا لا أعرف حتى اسمك أو أين تعمل

77
00:08:13,371 --> 00:08:17,279
إعذريني , إسمي هو ( هاري أندريز ) و أنا
من وكالة الدفاع الدولية

78
00:08:18,111 --> 00:08:19,634
.(تستطيعين منادانتي بـ(هاري

79
00:08:20,455 --> 00:08:22,189
ما الذي تريده منّي ؟

80
00:08:22,910 --> 00:08:27,930
قبل أن أخبرك ذلك هل لديك فطائر ؟

81
00:08:28,672 --> 00:08:29,423
.تفضل

82
00:08:30,816 --> 00:08:33,140
.حلوى " كيدني " هي نوعي المفضّل

83
00:08:35,285 --> 00:08:38,140
.نحن لا يجب أن نرى بعضنا

84
00:08:41,848 --> 00:08:46,818
مع ذلك لدينا العنصر نفسه لبلادنا

85
00:08:48,080 --> 00:08:51,667
:ألا و هو
.تدمير الموتى الأحياء و إنقاذ البشر

86
00:08:52,188 --> 00:08:53,090
.طبعاً

87
00:08:53,892 --> 00:08:55,725
.بالضبط ,هذا جيد

88
00:08:56,577 --> 00:08:58,681
هل أتيت لتطلب مني أن أخدمك ؟

89
00:08:59,122 --> 00:09:03,731
( أنت بذكاء والدكِ أيها الضابط ( فكتوريا

90
00:09:04,252 --> 00:09:05,906
هل تعرف والدي ؟

91
00:09:07,318 --> 00:09:08,851
.منذ زمن بعيد

92
00:09:10,334 --> 00:09:12,729
.دعينا نتكلم عن هذا بعض الوقت

93
00:09:12,940 --> 00:09:14,703
.هناك مكانٌ أريدكِ أن ترافقيني إليه

94
00:09:47,558 --> 00:09:50,053
.على الأحرى لن تكوني بحاجةٍ لهذا بعد الآن

95
00:09:50,885 --> 00:09:52,338
.كنت أتفقد الوضع فقط

96
00:09:53,039 --> 00:09:55,073
منذ أن كنت رجلاً ضعيفاً

97
00:10:02,839 --> 00:10:03,690
من أنت ؟

98
00:10:04,302 --> 00:10:05,644
أنتِ الآنسة ( هيلينا ) أليس كذلك ؟

99
00:10:06,336 --> 00:10:09,462
أنا ( هاري أندريز ) و أنا
من وكالة الدفاع الدولية

100
00:10:10,254 --> 00:10:13,089
.أتيتُ للتحدث معكِ فقط

101
00:10:13,961 --> 00:10:16,426
أعدكِ أني لن أفعل شيئاً آخراً

102
00:10:16,977 --> 00:10:17,909
من أنت ؟

103
00:10:20,243 --> 00:10:21,045
( السيدة ( هيلينا

104
00:10:41,997 --> 00:10:42,848
!مساء الخير

105
00:10:44,381 --> 00:10:47,798
( مساء الخير و شكراً لكِ لمقابلتي ( هيلينا

106
00:10:50,013 --> 00:10:52,628
.طبعاً لم أكن أريد أن أراك

107
00:10:54,411 --> 00:10:55,263
..هذه الفتاة

108
00:10:55,714 --> 00:10:59,962
أنت لم تكن حارساً ليليّاً من فترة , أليس كذلك ؟

109
00:11:01,946 --> 00:11:04,431
...استعمال هذه الفتاة البريئة كدرع ٍ لك

110
00:11:05,614 --> 00:11:07,066
ألا تظن هذا جبناً ؟

111
00:11:10,794 --> 00:11:11,796
.نعم

112
00:11:12,648 --> 00:11:15,082
.لكن ليس لدي خيارٌ آخر

113
00:11:21,445 --> 00:11:23,850
لقد تمت اعادة ولادتك في وقتٍ جيد

114
00:11:24,180 --> 00:11:28,790
انتظري .. أو ربما أنكِ لم تعرفي قط
.الشرف في كونكِ إمرأة

115
00:11:29,451 --> 00:11:35,773
آنسة ( هيلينا ) متى أصبحتِ " لاميتة " ؟

116
00:11:36,926 --> 00:11:38,960
.منذ وقتٍ طويل جداً

117
00:11:39,571 --> 00:11:42,126
هل كنت بهذا المنظر طوال ذلك الوقت ؟

118
00:11:42,126 --> 00:11:46,385
.نعم و سأظل هكذا للأبد

119
00:11:49,340 --> 00:11:54,952
.سيد ( أندريز ) أنا أعيش بهدوءٍ هنا

120
00:11:55,733 --> 00:11:59,420
.و كما ترى , ليست لدي القوة لأحول أو أنقذ الناس في هذه البلد

121
00:11:59,841 --> 00:12:03,970
ما الذي أردتَّ سؤالي عنه ؟

122
00:12:04,761 --> 00:12:06,665
"نعم , أنت من نوع " اللاموتى

123
00:12:07,306 --> 00:12:10,633
أنا لست أعرف عن التقنية الصحيحة

124
00:12:11,474 --> 00:12:15,763
.لكنكِ من ضمن الذين عاشوا في الليالي

125
00:12:16,575 --> 00:12:19,791
..ربما ثمانية عشر شهراً لأكون دقيقاً

126
00:12:20,202 --> 00:12:23,047
صادف أن هناك مصاص دماء ليس مثلكِ

127
00:12:23,599 --> 00:12:25,603
لم يكن لديه سيطرة أو رحمة

128
00:12:25,923 --> 00:12:29,069
.و بكل عنف يهاجم البشر محولاًّ إياهم إلى وحوش

129
00:12:31,384 --> 00:12:35,973
.هذه ( سيليس فيكتوريا ) التي تعمل لدى فرسان هيلسنج

130
00:12:37,747 --> 00:12:41,614
...أنا أقتل فقط البشر الغرباء

131
00:12:42,175 --> 00:12:44,370
.أعني ... أبيدهم

132
00:12:45,021 --> 00:12:50,622
.منظمة هيلسنج دمرت كل أصدقائي الذين عرفتهم منذ أعوام

133
00:12:51,805 --> 00:12:52,666
.أنا آسفة

134
00:12:53,348 --> 00:12:56,364
.ليس عليكِ أن تعتذري أيتها السيدة الصغيرة

135
00:13:04,680 --> 00:13:11,444
أرى ذلك , من ولدتكِ هي تعمل حالياً تحت امر القائد لكن

136
00:13:12,175 --> 00:13:13,478
هل تقصدين معلمتي ؟

137
00:13:15,822 --> 00:13:19,039
.( أنتِ مباركة ( سيليس فكتوريا

138
00:13:20,792 --> 00:13:24,890
..مصاصو الدماء المريضون صنعوا من قبل البشر إنهم يسحرون

139
00:13:24,940 --> 00:13:29,289
.مستخدمين أحدث التقنيات الموجودة

140
00:13:30,251 --> 00:13:33,628
لم يعثر على أحدٍ مثلكِ

141
00:13:34,309 --> 00:13:41,223
إنهم يطعمون عن طريق الطمع و الكراهيّة , لكن
.قوتهم أقل من لاشيء

142
00:13:41,824 --> 00:13:45,992
.لا, ليسوا شيئاً مقارنةً بكما

143
00:13:46,884 --> 00:13:48,988
.أنا لا أتوافق مع هذا

144
00:13:52,465 --> 00:13:59,710
.لستِ موافقة؟ لكنهم يدمرون حياتنا الهنيئة

145
00:14:08,347 --> 00:14:13,487
.الشركة المنتجة للشرائح الرقيقة تم تدميرها بالكامل

146
00:14:14,138 --> 00:14:16,242
لذا لا يوجد هناك أدلّة للتحقيق فيها

147
00:14:17,014 --> 00:14:17,866
صح ؟

148
00:14:19,068 --> 00:14:23,517
أنا أعمل في وكالة الدفاع الدولية عادةً

149
00:14:24,048 --> 00:14:26,493
.لكني لست هنا نيابة عنهم

150
00:14:27,314 --> 00:14:36,302
لكن , أظن أن الله سيسامحنا
للإنضمام لهذه القوات لنتم هذه المهمة

151
00:14:38,867 --> 00:14:42,855
(هيلينا) أريد المعلومات التي تملكينها أنتِ و حلفائكِ

152
00:14:43,507 --> 00:14:48,196
حتى لو صنعوهم البشر فلا يزالون مصاصي دماء عديمي الرحمة

153
00:14:48,767 --> 00:14:53,356
أنا أظن أن لديك خائناً في صفوفكِ

154
00:14:53,817 --> 00:14:54,909
.هذا حدسي

155
00:14:59,829 --> 00:15:03,647
.ليس لديّ حلفاء أو شيء كما تدعي

156
00:15:04,649 --> 00:15:07,775
.نحن نتشارك حرية كل الأفراد

157
00:15:08,516 --> 00:15:12,805
.ليس لدينا خونة نحن بريئون من كل هذا

158
00:15:16,142 --> 00:15:20,600
.العيش للأبد متعبٌ جداً لكنني لا أريد أن أبرح هذا المكان

159
00:15:21,833 --> 00:15:28,847
.حتى مع مرور كل هذا الوقت لم أكمل قراءة هذه الكتب بعد

160
00:15:29,708 --> 00:15:34,318
.من يدمرون السلام و الحياة هم ليسوا أصدقائي

161
00:15:36,592 --> 00:15:41,011
..الذي يحكمنا ، الأول

162
00:15:41,682 --> 00:15:45,279
كان إسمها ( إيفي )

163
00:15:45,961 --> 00:15:48,285
أنا آسف ليست جيداً في العلوم

164
00:15:48,506 --> 00:15:49,368
.أنا خجول

165
00:15:51,261 --> 00:15:56,301
لا تكن كذلك كل ما أقوله هو أنه يجب أن يكون لكل مخلوق حاكمٌ أول

166
00:15:56,392 --> 00:16:01,321
لإختلاق من هم مثلهم لم يكن علينا إيجاد قائد

167
00:16:02,393 --> 00:16:04,538
هذا مصاص دماء ؟

168
00:16:05,249 --> 00:16:09,007
كل ما أعرفه أن هذه دولة حزينة و بائسة

169
00:16:09,387 --> 00:16:13,876
أنا أنتمي إلى مكانٍ آخر لكني أفضّل البقاء هنا

170
00:16:14,307 --> 00:16:15,489
.حسناً

171
00:16:17,544 --> 00:16:22,143
( عمتم مساءً ( سيلي فكتوريا ) و ( سيد أندريز

172
00:16:27,062 --> 00:16:29,127
بدت وحيدةً جداً

173
00:16:29,858 --> 00:16:31,962
.أقدر مجيئكِ كل هذه المسافة

174
00:16:32,513 --> 00:16:35,820
أردت أن أرضيك بطريقةٍ ما

175
00:16:36,962 --> 00:16:38,315
.لا تقلق حيال ذلك

176
00:16:40,189 --> 00:16:42,944
سمعت أنك لا تشرب الدم البشري

177
00:16:43,686 --> 00:16:45,078
فقط الطبّي منه

178
00:16:46,862 --> 00:16:49,166
..لو كنت أصغر

179
00:17:30,609 --> 00:17:31,330
ماذا ؟

180
00:18:11,590 --> 00:18:15,498
تم إطلاق الجزء الثاني من السحر

181
00:18:33,855 --> 00:18:36,159
أنا أرفض أن ألغي قواي المدمرة

182
00:18:36,309 --> 00:18:37,772
ما هذا ؟

183
00:18:37,812 --> 00:18:38,864
ماذا تفعل ؟

184
00:18:39,466 --> 00:18:43,925
لتصبح هدفاً أنت بنسفك أتساءل كيف شعوركِ ؟

185
00:18:52,802 --> 00:18:54,025
ما المضحك ؟

186
00:18:54,305 --> 00:18:55,748
! قُل لي

187
00:18:55,828 --> 00:18:57,331
ماذا يجري بالضبط ؟

188
00:18:57,802 --> 00:19:02,812
قاتلت الضعاف المثيري الشفقة حتى الآن

189
00:19:03,413 --> 00:19:05,487
التالي , مختلف قليلاً

190
00:19:07,341 --> 00:19:08,183
..أصبح

191
00:19:08,724 --> 00:19:10,227
...الحقيقي

192
00:19:11,048 --> 00:19:13,333
..من كل الدول ..

193
00:19:13,483 --> 00:19:14,776
<b>العدو الحقيقي</b>

194
00:19:15,437 --> 00:19:16,940
اللاميت الحقيقي

195
00:19:19,365 --> 00:19:20,167
تشرفت

196
00:19:21,229 --> 00:19:23,623
أصبح و أستطيع أن أختبر قوتي الحقيقية الآن

197
00:19:23,894 --> 00:19:25,497
الذي يجلعني متعطشاً

198
00:19:26,409 --> 00:19:27,742
! تشرفت بذلك كثيراً

199
00:19:34,474 --> 00:19:50,932
ترجمة :
Mr.Who?
Group : [ M - A - T ]

200
00:19:50,933 --> 00:19:51,933
جميع الحقوق محفوظة لدى موقع ماستر أنمي

201
00:19:51,934 --> 00:19:52,934
www.master-anime.net

