1
00:00:42,208 --> 00:00:42,917
...أنا

2
00:00:46,212 --> 00:00:46,629
!بيـــنو

3
00:01:03,021 --> 00:01:05,440
هل يوجد أحد هنا؟

4
00:01:05,440 --> 00:01:06,107
أهناك أحد ما؟

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
بيــــــنو؟

6
00:01:08,193 --> 00:01:09,110
أين ذهب الجميع؟

7
00:01:19,245 --> 00:01:20,038
أين هذا المكان؟

8
00:01:21,456 --> 00:01:21,831
فينسينت

9
00:01:21,831 --> 00:01:22,123
فينسينت

10
00:01:22,123 --> 00:01:22,207
فينسينت

11
00:01:23,625 --> 00:01:24,250
!بيــنو

12
00:01:26,753 --> 00:01:27,504
بـ-بيــنو؟

13
00:01:30,882 --> 00:01:31,341
من أنت؟

14
00:01:32,217 --> 00:01:35,512
.مرحباً بك في المكان الذي تستقر فيه الشمس

15
00:02:57,844 --> 00:02:58,344
! Frame=4264:DLC=7;MED=78;LMB=368;RMB=566;

16
00:02:58,344 --> 00:02:58,386
* Frame=4276:DLC=7;MED=65;MBC=7;MBX=1;LMB=390;RMB=576;

17
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
إذاً، هذه هي هاروث؟

18
00:03:27,749 --> 00:03:30,001
،عندما وجدتك

19
00:03:30,001 --> 00:03:33,880
.كنت مغمى عليك، فجئت بك إلى هنا

20
00:03:34,589 --> 00:03:35,465
مغمى؟

21
00:03:37,008 --> 00:03:37,717
شكراً لك

22
00:03:40,887 --> 00:03:45,391
.أنا أدعى (كازكيس هاور)، سيد هذا البرج

23
00:03:45,391 --> 00:03:48,311
.بما أنك استيقظت للتو فقط، فمن المحتمل أنك حائر

24
00:03:49,395 --> 00:03:51,856
أمم،هل تم انقاذ أي شخص آخر، ماعداي

25
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
.لم يكن ذلك ممكناً

26
00:04:06,621 --> 00:04:07,330
.تعال إلى هنا

27
00:04:08,498 --> 00:04:09,457
.سأعطيك العلاج

28
00:04:14,462 --> 00:04:16,214
.إنها أوتورايف مصابة

29
00:04:17,048 --> 00:04:18,132
أوتورايف؟

30
00:04:19,217 --> 00:04:20,218
.نوع من الآلات

31
00:04:20,843 --> 00:04:22,595
أوه؟ آلـة؟

32
00:04:25,848 --> 00:04:26,349
بينو؟

33
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
.أنا آسف

34
00:04:29,644 --> 00:04:31,854
.إنها تخاف من الغرباء

35
00:04:31,854 --> 00:04:34,232
...إنها تتصرف كالأطفال، لكن

36
00:04:34,232 --> 00:04:38,361
.لا أستطيع أن أفهم كيف يمكنها أن تتخذ تلك المواقف اتجاه منقذينا

37
00:04:40,363 --> 00:04:42,323
لكن لماذا قمت بمساعدتنا؟

38
00:04:49,872 --> 00:04:52,166
.لأنك صديقي

39
00:04:53,084 --> 00:04:53,668
صديق؟

40
00:04:54,335 --> 00:04:57,672
.كل من يعرف نهايات هذا العالم عبارة عن أصدقاء لي

41
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
نهايات هذا العالم؟

42
00:05:01,467 --> 00:05:06,180
.العالم الذي شهدته من قبل، والعالم الذي تشاهده الآن

43
00:05:06,180 --> 00:05:08,474
...تلك العيون التي تملكهما شاهدا الموت

44
00:05:10,268 --> 00:05:12,770
.أفترض بأن ذلك صحيح

45
00:05:12,770 --> 00:05:19,360
...بعد رؤيتي للموت كثيراً، والاستمرار في الحياة من خلاله

46
00:05:19,360 --> 00:05:21,487
...أصدقائي ماتوا جميعاً، أيضاً

47
00:05:21,487 --> 00:05:22,905
.أنا وحيد مجدداً

48
00:05:23,990 --> 00:05:25,074
لكن لماذا؟

49
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
لماذا أنا هكذا، حي، ووحيد؟

50
00:05:31,289 --> 00:05:32,915
.لقد كان قدرك

51
00:05:34,292 --> 00:05:35,835
.لقد أحسنت بمجيئك كل هذا البعد

52
00:05:45,303 --> 00:05:46,637
...آييي

53
00:06:05,281 --> 00:06:07,658
حيث تستقر الشمس؟

54
00:06:08,409 --> 00:06:10,661
...لقد مرت مدة طويلة على رؤيتي لمكان كهذا

55
00:06:13,956 --> 00:06:14,457
بيـــنو؟

56
00:06:15,458 --> 00:06:16,751
ما الأمر؟

57
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
.إلقي نظرة، إنها تشبه المتاهة

58
00:06:19,962 --> 00:06:21,756
هيه، ما الخطب؟

59
00:06:22,590 --> 00:06:23,257
!تعال إلى هنا

60
00:06:23,466 --> 00:06:24,550
ماذا هناك؟

61
00:06:27,261 --> 00:06:29,847
ما هاذا؟

62
00:06:40,441 --> 00:06:43,027
...لماذا هناك

63
00:06:46,447 --> 00:06:50,159
.هيا فلنعد إلى المركب، فينس

64
00:06:56,707 --> 00:06:58,584
.لا يعجبني هذا المكان، هيا فلنعد

65
00:07:03,589 --> 00:07:06,217
.أنا خائفة، لا يمكننا البقاء هنا

66
00:07:07,092 --> 00:07:09,220
.هيا نذهب، هيا نعد إلى المركب

67
00:07:11,347 --> 00:07:14,517
!حسناً! سأذهب من هنا لوحدي

68
00:07:22,191 --> 00:07:24,819
...لكنه قد أنقذني

69
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
هل تريد القليل؟

70
00:07:30,366 --> 00:07:31,200
...أه، لا

71
00:07:31,909 --> 00:07:33,452
...أنت لم تلمس طعامك

72
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
ما معنى تلك الأوتوريفات؟

73
00:07:39,208 --> 00:07:39,667
هاه؟

74
00:07:40,543 --> 00:07:43,379
أوه، الفرسان؟

75
00:07:43,379 --> 00:07:44,964
لقد كنت تقاتل مع هاروث؟

76
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
...لقد قتلتم الكثير منهم

77
00:07:49,635 --> 00:07:50,344
وماذا في ذلك؟

78
00:07:53,889 --> 00:07:58,769
.الحرب وسيلة لتحديد المنتصر والمنهزم، القوي والضعيف

79
00:07:58,769 --> 00:08:01,438
.ليس هناك أي حرب تنشب دون وضعهم في الحسبان

80
00:08:02,273 --> 00:08:05,651
لكن ما هو السبب وراء هجومك على هاروث؟

81
00:08:06,277 --> 00:08:08,445
.النزاع بلا معنى

82
00:08:08,445 --> 00:08:11,740
.على أية حال، هناك معنى معين من هذا الدمار

83
00:08:11,740 --> 00:08:14,076
.لقد رأيت، أليس كذلك؟ نهاية هاروث

84
00:08:15,911 --> 00:08:17,496
...من أجل سينيكس

85
00:08:18,122 --> 00:08:19,123
سينيكس؟

86
00:08:20,374 --> 00:08:21,750
لقد قامت بقتل كل رجال هاروث؟

87
00:08:26,922 --> 00:08:28,674
لماذا أنت مهتم بموضوع هاروث؟

88
00:08:29,383 --> 00:08:31,427
.لقد استحقوا الهزيمة

89
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
ألهاذا أنت تقاتل؟

90
00:08:33,971 --> 00:08:34,930
.لا على الإطلاق

91
00:08:35,389 --> 00:08:35,806
هاه؟

92
00:08:36,682 --> 00:08:42,521
.أثناء نومي الطويل، نسوا لماذا قاتلوا

93
00:08:42,521 --> 00:08:45,941
،بما أنهم لا يستطيعون ادراك الحقيقة

94
00:08:46,900 --> 00:08:50,070
.لقد اختاروا العيش بتدمير كل طرف للآخر

95
00:08:50,571 --> 00:08:57,077
.العالم مكان فوضوي، وبداخل ضعفهم، لقد خسروا حتى سبب موتهم

96
00:08:58,120 --> 00:09:03,876
.إنه لأمر مثير بما أنهم اعتقدوا أنه هناك سبب ما لوجودهم

97
00:09:05,377 --> 00:09:06,962
...لقد كانت مهمة غير سارة

98
00:09:11,425 --> 00:09:14,094
ربما يجب علي أن أناشد المغفرة؟

99
00:09:14,094 --> 00:09:16,221
.أنا... وأنت

100
00:09:16,889 --> 00:09:17,514
أنا؟

101
00:09:18,182 --> 00:09:21,602
انتظر لحظة! هل تقول بأنني قمت بعمل شيء ما؟

102
00:09:22,311 --> 00:09:26,148
.أنا لم أقم بأي شيء، هناك أشياء تقوم بملاحقتي، حتى أتيت كل هذا الطريق هنا

103
00:09:26,774 --> 00:09:27,858
لذلك السبب، أليس كذلك؟

104
00:09:29,151 --> 00:09:32,529
.لم أقم بأي شيء، لا يمكنني القيام بأي شيئ... إنه قول تافه

105
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
.لقد كنت كذالك، أيضاً

106
00:09:37,034 --> 00:09:37,785
كنت كذالك؟

107
00:09:38,327 --> 00:09:45,250
.أنت تفكر بشكل سيء على نفسك لأنك تتحمل سخريات نفسك الأخرى

108
00:09:45,250 --> 00:09:47,711
،لا يمكنك أن ترتاح حتى في نومك

109
00:09:47,711 --> 00:09:50,255
.وأنت فقط تقوم بتضييع وقتك دون أي هدف أمامك

110
00:09:50,255 --> 00:09:53,175
...وأنت دائماً، تحس بالألم لاستمرارك في الحياة

111
00:09:54,134 --> 00:09:56,887
.لقد أحسست بنفس الألم الذي تحس به الآن

112
00:09:57,805 --> 00:09:59,056
نفس الألم الذي أشعر به؟

113
00:09:59,932 --> 00:10:01,683
...أشعر كما لو أنه يمكنني أن أحبك

114
00:10:02,684 --> 00:10:04,770
.كما أحببت سينيكس

115
00:10:14,822 --> 00:10:17,074
لقد أحببت سينيكس؟

116
00:10:17,658 --> 00:10:19,451
.دعنا نتكلم عن أنفسنا؟

117
00:10:20,994 --> 00:10:24,748
.إذا كنا نحن آشورا، نمثل الشمس، فإن هاروث يمثل القمر

118
00:10:24,748 --> 00:10:29,336
، سينيكس وأنا قمنا ببناء أبراج منفصلة لتذكير أنفسنا بوعدنا الذي قطعناه على حب كل منا للآخر

119
00:10:29,336 --> 00:10:33,298
.تحسباً لليوم الذي نصحوا فيه

120
00:10:34,216 --> 00:10:37,135
هل تفهم ما الذي أقوله؟

121
00:10:37,135 --> 00:10:40,848
،أثناء هذه الفترة الطويلة منذ افتراقنا

122
00:10:40,848 --> 00:10:44,935
.سينيكس وأنا عانينا كثيراً، لكننا كسبنا أيضاً حب ثابت وغير محدود

123
00:10:46,687 --> 00:10:50,858
.لكن، قبل تحقيقنا لذلك الوعد، سينيكس ماتت

124
00:10:51,483 --> 00:10:52,609
.أنت الذي قتلتها

125
00:10:53,527 --> 00:10:54,278
...لا

126
00:10:55,737 --> 00:10:56,905
.لكن لابأس في ذلك

127
00:10:56,905 --> 00:11:00,492
.أمام القدر، الوعد ليس له أي معنى

128
00:11:00,492 --> 00:11:04,955
.ربما يجب أن أفكر فيه بأن الحظ هو الذي جمعني معك

129
00:11:04,955 --> 00:11:06,790
.يجب علي أن أشكرك على القوة التي تملكها

130
00:11:08,542 --> 00:11:10,419
ما الذي تتكلم عنه؟

131
00:11:11,169 --> 00:11:11,712
ماذا؟

132
00:11:12,170 --> 00:11:15,132
أنا الذي قتلتها؟

133
00:11:15,132 --> 00:11:17,259
!لا يمكنني فعل ذلك

134
00:11:17,342 --> 00:11:18,218
ما الذي تتحدث عنه؟

135
00:11:18,468 --> 00:11:19,261
...سينيكس

136
00:11:19,386 --> 00:11:20,262
!توقف عن ذلك

137
00:11:20,971 --> 00:11:21,722
...أنت

138
00:11:21,972 --> 00:11:23,307
!لا أعلم أي شيء

139
00:11:24,016 --> 00:11:26,768
...أنت تسخر مني، صحيح؟ حسناً

140
00:11:26,893 --> 00:11:29,146
ما الذي قلت بأنه قد حدث فيما بيننا؟

141
00:11:29,771 --> 00:11:32,441
!رجاءً، أخبرني كيف حدثت إذاً تلك الأمور

142
00:11:33,650 --> 00:11:35,068
أنت من تكون؟

143
00:11:35,861 --> 00:11:36,653
...أنت

144
00:11:37,362 --> 00:11:39,615
...اعتقدت بأنه يمكنني أن أتشارك بحياتي معك، والآن

145
00:11:39,615 --> 00:11:40,032
!لماذا مازلت دائماً مصراً على تعذيبي؟

146
00:11:40,532 --> 00:11:41,283
!لماذا؟

147
00:11:41,658 --> 00:11:43,243
!أنا لا أعرف أي شيء

148
00:11:47,789 --> 00:11:49,041
...هل يمكن. ذكرياته

149
00:12:05,390 --> 00:12:09,478
لقد قتل سينيكس دون أن يعلم ذلك، هل فعل ذلك؟

150
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
ضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضض

151
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
صصصصصصصصصصصصصصصصصصصصصصصص

152
00:12:46,890 --> 00:12:47,557
لماذا؟

153
00:12:48,058 --> 00:12:50,727
.هذا هو الشكل الحقيقي لـ أشورا

154
00:12:52,229 --> 00:12:53,855
االشيء الذي رأيته من قبل كان هذا، أليس كذلك؟

155
00:12:56,233 --> 00:12:58,652
.إنه فقط نصب تذكاري

156
00:12:58,652 --> 00:13:04,991
...أفترض أن المواطنين قاموا بصنعه، لذا بعض منهم غادر وترك هذا المكان خلفه، لكن

157
00:13:04,991 --> 00:13:06,118
.هذا حقاً غباء

158
00:13:06,743 --> 00:13:07,911
و ما الذي حدث للمواطنين؟

159
00:13:08,578 --> 00:13:12,040
.كلهم موتى، لقد دمروا بواسطة الفرسان

160
00:13:12,624 --> 00:13:13,416
!ماذا؟

161
00:13:13,959 --> 00:13:20,674
.هاروث وأشورا كانا مدينة واحدة، فقتل جميع المقيمين في الحرب ولم يبقى إلا الفرسان

162
00:13:20,674 --> 00:13:23,260
إذاً ...جنود هاروث؟

163
00:13:24,344 --> 00:13:25,971
.ببساطة، لقد كانوا مجرد حمقى

164
00:13:26,596 --> 00:13:29,683
. الشيء الذي جاء من العدم يجب عليه أن يعود إلى العدم من خلال الموت

165
00:13:30,058 --> 00:13:32,144
!لكن... لقد كانوا أحياء

166
00:13:33,937 --> 00:13:36,565
.إذا كان لهم حياة يعيشونها، فالناس ليس لديهم خيار إلى الاستمرار في الحياة

167
00:13:37,190 --> 00:13:38,692
الناس، هاه؟

168
00:13:38,692 --> 00:13:40,610
.حسناً، لم يعد هناك أي حياة، الآن

169
00:13:40,610 --> 00:13:42,863
.كل أنواع الحياة هنا قد تمت إزالتها

170
00:13:43,321 --> 00:13:46,032
لماذا؟ ألم تكن سيداً لهم؟

171
00:13:48,451 --> 00:13:50,245
.أنت أحمق حقاً

172
00:13:51,204 --> 00:13:54,332
لقد أضعت جميع ذكرياتك، لكن هل أضعت القدرة على رؤية الحقيقة، أيضاً؟

173
00:13:54,958 --> 00:13:56,293
!لدي ذكريات

174
00:13:56,376 --> 00:13:57,836
إذاً من تكون؟

175
00:13:59,421 --> 00:14:01,590
.أخبرني فقط من تكون

176
00:14:02,382 --> 00:14:04,551
.أنا فينسنت لو

177
00:14:04,551 --> 00:14:11,016
.اشتغلت في وسيلة السيطرة، لكني أخرجت بالقوة من رومدو بعدما اتهمت بالخيانة

178
00:14:11,433 --> 00:14:12,350
وقبل ذلك؟

179
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
.لقد كنت في قبة موسكو

180
00:14:14,436 --> 00:14:15,520
.وكنت مهاجراً

181
00:14:16,021 --> 00:14:17,230
وما الذي فعلته في موسكو؟

182
00:14:17,898 --> 00:14:18,440
فعلته؟

183
00:14:21,401 --> 00:14:24,112
أنت لا تتذكر ، أليس كذلك؟

184
00:14:24,112 --> 00:14:28,241
.حتى بدون معرفتك لجذورك، أنت فقط تعيش على طريقتك، دون محاولة البحث عنها

185
00:14:29,409 --> 00:14:34,247
أليس هذا دليل على أنك محوت ذكرياتك بنفسك؟

186
00:14:34,998 --> 00:14:36,166
محوت ذلكرياتي؟

187
00:14:36,541 --> 00:14:38,209
لقد قلت بأنك كنت في موسكو؟

188
00:14:38,668 --> 00:14:40,378
.نعم، إنها وطني

189
00:14:40,921 --> 00:14:41,713
.فهمت

190
00:14:42,380 --> 00:14:44,174
موناد، هاه؟

191
00:14:44,174 --> 00:14:47,218
لقد منحته ذكرياتك؟

192
00:14:47,218 --> 00:14:51,890
...أنت تعلم نتائج مثل هذا التصرف

193
00:14:51,890 --> 00:14:53,975
.ورضيت بهم

194
00:14:54,684 --> 00:14:55,810
لقد أحببته، أليس كذلك؟

195
00:14:58,313 --> 00:15:01,983
.من ناحية أخرى، لكي يثبت حبه إليك، موناد فقدك

196
00:15:02,651 --> 00:15:07,697
.لا، ليس موناد وحسب، لقد خسرت نفسك أيضاً

197
00:15:07,697 --> 00:15:13,953
...بعد أن قمت بتحطيم ذكرياتك يمكنك أن تعتبر ذلك كخسارة لنفسك

198
00:15:14,704 --> 00:15:16,247
ما الذي تتحدث عنه؟

199
00:15:17,374 --> 00:15:19,751
.أقول لك بأنك خائن

200
00:15:20,085 --> 00:15:21,002
خائن؟

201
00:15:21,461 --> 00:15:22,337
...متى قمت

202
00:15:23,129 --> 00:15:24,547
.أنت تهرب

203
00:15:24,547 --> 00:15:27,801
.لقد أخذت الخيار الأكثر خزياً كـ بروكسي

204
00:15:28,301 --> 00:15:29,260
بروكسي؟

205
00:15:29,969 --> 00:15:38,061
!لكن في الحقيقة الأمر الذي لا يمكنني تقبله هو أنت، مازلت بدون ذكرياتك، قتلت حبيبتي سينيكس

206
00:15:44,609 --> 00:15:49,864
.أنا مبعوث الضوء، كازكيس بروكسي

207
00:15:49,864 --> 00:15:53,660
.لقد وُجدت لتنفيض وتحطيم كل الخونة

208
00:16:19,561 --> 00:16:20,770
ما الأمر؟

209
00:16:20,771 --> 00:16:24,964
!حتى لو أن ذكرياتك قد رحلت و أنك خسرت نفسك، مازلت تملك قوتك لكي تقاتل

210
00:16:25,400 --> 00:16:29,696
!إذا كان ذلك غير صحيح، فأنت لا تستحق أن تصرخ من أجل حياتك

211
00:16:29,696 --> 00:16:35,493
!لقد قتلت سينيكس، وقتلتني أيضاً من خلالها

212
00:16:37,495 --> 00:16:38,955
.أنا آسف

213
00:16:38,955 --> 00:16:40,248
هل آلمك ذلك؟

214
00:16:56,181 --> 00:16:56,723
!أرنب

215
00:17:34,677 --> 00:17:35,970
ما الذي يحدث؟

216
00:17:39,182 --> 00:17:39,849
!ذراعي

217
00:17:51,152 --> 00:17:51,903
!ساعدني

218
00:17:53,029 --> 00:17:53,780
!هذا مؤلم

219
00:17:57,700 --> 00:17:59,118
هل أنا وحش؟

220
00:17:59,535 --> 00:18:01,287
...لا .أنا

221
00:18:02,455 --> 00:18:04,540
!أنت بروكسي

222
00:18:06,417 --> 00:18:07,418
بروكسي؟

223
00:18:09,671 --> 00:18:11,798
.أتسائل كيف هو شعورك

224
00:18:13,049 --> 00:18:14,884
إنه شعور سيء، أليس كذلك؟

225
00:18:14,884 --> 00:18:16,552
.تبدو مستعداً لترك كل شيء

226
00:18:16,928 --> 00:18:20,056
...نعم، ذلك صحيح. أنت

227
00:18:20,473 --> 00:18:22,225
!!أنت

228
00:18:23,726 --> 00:18:26,187
:سأسألك هذا السؤال قبل أن أقتلك

229
00:18:26,187 --> 00:18:28,523
أي مبعوث أنت؟

230
00:18:30,733 --> 00:18:32,110
لا تستطيع الإجابة؟

231
00:18:32,985 --> 00:18:35,863
!إذا فلتمت

232
00:18:38,282 --> 00:18:43,705
!يمكنك الهرب، لكنك ضمن الفخ! أنت وأنا

233
00:18:44,747 --> 00:18:49,794
!98أرنب!99 أرنب!100أرنب

234
00:18:51,087 --> 00:18:54,799
.حسناً، لقد قمت بالعد حتى المئة، سأتركك الآن خلفي وأرحل، فينس

235
00:19:00,555 --> 00:19:01,389
.ربما سأعد إلى الخمسين 

236
00:19:02,348 --> 00:19:03,641
101أرنب

237
00:19:04,767 --> 00:19:05,852
102أرنب

238
00:19:07,228 --> 00:19:08,396
103أرنب

239
00:19:27,081 --> 00:19:29,167
...هذا ليس جيد

240
00:19:29,167 --> 00:19:31,377
...ليس له رائحة جيدة

241
00:19:31,377 --> 00:19:35,298
...ولا هذا

242
00:19:35,298 --> 00:19:39,844
...ليس هناك إلا 67 قارورة، وكل ما تبقة هو من محصول العنب السيء

243
00:19:40,470 --> 00:19:43,389
أخبرني، ما هو البروكسي؟

244
00:19:44,474 --> 00:19:47,810
.ما الذي تتحدث عنه؟ أنت هو الذي قمت بمسح ذكرياتك

245
00:19:48,436 --> 00:19:50,480
هل أنا بروكسي؟

246
00:19:51,981 --> 00:19:53,900
لماذا يجب أن أقاتل؟

247
00:19:54,775 --> 00:19:58,905
 لماذا رجعت؟ هل تريد قتلي؟

248
00:19:59,363 --> 00:19:59,989
!لا

249
00:20:00,406 --> 00:20:02,116
...بما أنك قد صحوت

250
00:20:02,533 --> 00:20:04,368
!لا أريد أن أؤذي أي أحد

251
00:20:04,785 --> 00:20:07,330
من قتل سينيكس إذاً؟

252
00:20:08,581 --> 00:20:10,750
هل قتلت سينيكس فقط؟

253
00:20:24,931 --> 00:20:30,102
لقد خسرت هدفك والشخص الذي تحب، لماذا تحاول جاهداً أن تبقى على قيد الحياة؟

254
00:20:30,811 --> 00:20:32,396
لماذا لا تريد الموت هنا والآن؟

255
00:20:37,735 --> 00:20:39,028
...سينيكس

256
00:20:39,445 --> 00:20:41,739
...أردت أن أراك مرة أخرى، على قيد الحياة 

257
00:20:41,989 --> 00:20:45,576
.لكن سأنتقم لك

258
00:21:16,273 --> 00:21:20,194
لماذا أنا أفعل هذا؟

259
00:21:21,404 --> 00:21:23,739
.سأسألك مرة أخرى

260
00:21:24,240 --> 00:21:26,951
أي مبعوث أنت؟

261
00:21:31,956 --> 00:21:35,918
.اسمي هو إرجو بروكسي

262
00:21:35,918 --> 00:21:37,920
.أنا مبعوث الموت

263
00:21:39,296 --> 00:21:40,464
.فهمت

264
00:21:44,719 --> 00:21:46,679
.المعاناة

265
00:21:46,679 --> 00:21:50,474
.أولئك الذين هم داخل الظلام ويبحثون عن الضوء

266
00:21:51,475 --> 00:21:54,353
،مهما يكن،عندما يصلون إلى الضوء

267
00:21:54,353 --> 00:21:58,691
.يحولون أبصارهم عن الضوء و يشعرون بالألم فقط

268
00:21:58,691 --> 00:22:00,901
.الحقيقة هي نفس الشيء

269
00:22:01,277 --> 00:22:08,284
.يوماً ما ، ستصرف نظرك عن ضوء الحقيقة وعندها ستعرف الظلام الأبدي

270
00:22:08,284 --> 00:22:09,952
!هذا هو قدرك

271
00:22:24,258 --> 00:22:25,926
...سينيكس

272
00:22:36,228 --> 00:22:38,189
أنا لست بشري؟

273
00:22:39,482 --> 00:22:40,149
...إذاً

274
00:22:41,942 --> 00:22:43,027
إلى أين يجب أن أذهب؟

275
00:22:45,738 --> 00:22:48,324
...400أرنب

276
00:22:56,040 --> 00:22:56,832
!فينس

277
00:22:58,125 --> 00:22:58,667
.بينو

278
00:22:59,251 --> 00:23:00,169
هل أنت مصاب؟

279
00:23:00,669 --> 00:23:01,086
.لا

280
00:23:04,340 --> 00:23:05,841
...أوه، هذا ليس دمي

281
00:23:06,342 --> 00:23:08,385
.أوه، الشخص الآخر

282
00:23:10,304 --> 00:23:12,932
.فينس الآخر لم يكن أنت

283
00:23:14,141 --> 00:23:14,808
!مرحباً بعودتك

284
00:23:17,478 --> 00:23:19,813
أنت تعلمين؟

285
00:23:27,863 --> 00:23:29,323
.هيا نذهب، إلى موسكو

286
00:23:38,165 --> 00:23:40,251
هل أنت خائفة مني؟

287
00:23:40,876 --> 00:23:41,794
خائفة؟

288
00:23:42,378 --> 00:23:44,296
.لا، لأنك دائماً تنقذني

289
00:23:45,381 --> 00:23:46,090
...فهمت

290
00:23:48,550 --> 00:23:51,887
.لا أستطيع أن أرى طريقي لكنني ملزم على الاستمرار نحو الأمام

291
00:23:53,222 --> 00:23:55,975
...منذ اللحظة التي تركت فيها رومــدو

292
00:25:57,095 --> 00:26:00,098
.النظر، السمع، الكلام

293
00:26:00,098 --> 00:26:02,392
.لا أرى، لا أسمع، لا أتكلم

294
00:26:02,392 --> 00:26:04,102
.تلك عبارة عن تهويدة البالغين

295
00:26:04,770 --> 00:26:05,103
هاه؟

296
00:26:05,729 --> 00:26:06,855
.لكن أين هي بينو؟

297
00:26:07,481 --> 00:26:08,106
...هيه، هيه

