1
00:00:04,750 --> 00:00:06,460
تسللت الآكتسوكي إلى البلدة

2
00:00:07,220 --> 00:00:09,800
تحركت كونوها من أجل ايقاف هيدان وكاكزو من التقدم

3
00:00:11,220 --> 00:00:17,230
,ومن المعلومات المأخوذة من المعبد
تحرك فريق اسوما نحو نقاط التبادل الخمس

4
00:00:18,810 --> 00:00:23,520
أثناء ذلك, ناروتو يثابر لإنتاج أسلوب جديد

5
00:00:25,610 --> 00:00:32,200
آخذاً تحديا لا مثيل له, حتى أن الهوكاج الرابع لم يكمله

6
00:00:40,620 --> 00:00:42,170
!هذا ظلم

7
00:00:42,460 --> 00:00:47,170
!إن الراسينقان سلاحي الفتاك, وأنت تقوم بها بسهولة؟

8
00:00:47,630 --> 00:00:53,470
,كان عليّ تحمّل تدريب الناسك المنحرف الصعب
..أنت لا تعرف ما مررت به أنا

9
00:00:53,480 --> 00:00:56,680
..كانت هذه نقطة البداية لما سأقوله

10
00:00:56,690 --> 00:00:59,930
!وأنتَ تقوم بها بيد واحدة؟

11
00:01:00,980 --> 00:01:05,360
...دائماً أقوم بها عبر النُسخ

12
00:01:06,020 --> 00:01:07,360
لا أصدق هذا

13
00:01:08,820 --> 00:01:09,940
..سأحاول عملها

14
00:01:10,200 --> 00:01:13,070
سنتظره ليهدأ

15
00:01:28,960 --> 00:01:32,430
لم أريك الراسينقان لأتباهى بها أمامك

16
00:01:33,470 --> 00:01:34,800
اه صحيح صحيح

17
00:01:35,260 --> 00:01:39,970
قلت لك سابقاً بأن الراسينقان
تستخدم فقط التلاعب بالمظهر, أتذكر؟

18
00:01:41,020 --> 00:01:41,890
التلاعب بالمظهر؟

19
00:01:42,390 --> 00:01:46,980
ثم جعلتك تشاهد أسلوباً يستخدم التلاعب بالمظهر وطبيعة الشيء معاً

20
00:01:47,940 --> 00:01:48,530
...وأعني بذلك

21
00:01:50,570 --> 00:01:51,070
تشيدوري

22
00:01:52,780 --> 00:01:54,360
أنت تتباهى مُجدداً

23
00:01:57,950 --> 00:02:02,330
هذا الأسلوب لا يستخدم التلاعب
,بطبيعة الشيء فقط ليحوّل التشاكرا إلى ضوء

24
00:02:02,910 --> 00:02:08,420
لكن يستخدم معه التلاعب بالمظهر ليحوّله
إلى تيّار كهربائي, محدداً بذلك القوة والمدى

25
00:02:09,380 --> 00:02:09,960
اسمع جيداً

26
00:02:10,670 --> 00:02:17,220
,عبر استخدام التلاعب بالمظهر والجوهر معاً
تكون هجمة الشينوبي مضاعفة عشر مرات

27
00:02:18,100 --> 00:02:23,940
رغم أن عدد الشيونبي الذين يقومون بهذا نادر

28
00:02:25,100 --> 00:02:26,440
مرة أخرى, تفاخر أكبر

29
00:02:26,900 --> 00:02:29,860
أنت الآن تستطيع القيام بالتلاعب بطبيعة الريح
وهذا بسبب مرحلة التدريب السابقة

30
00:02:30,820 --> 00:02:34,530
وأنت جاهز لتصل إلى أقصى مراحل التلاعب بالجوهر

31
00:02:35,110 --> 00:02:36,660
ما.. راسينقان؟

32
00:02:37,450 --> 00:02:38,030
هذا صحيح

33
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
هذا يعني أنني أستطيع القيام بهما معاً؟

34
00:02:46,670 --> 00:02:49,000
نعم, تقريباً

35
00:02:51,380 --> 00:02:52,460
!جيّد

36
00:02:52,880 --> 00:02:55,930
!سأقوم بحركتي الجديدة بسرعة

37
00:02:56,680 --> 00:02:59,470
!نعم, نعم, نعم, نعم

38
00:03:01,100 --> 00:03:03,890
!أراهن أن هذه المرحلة هي الأسهل

39
00:03:05,560 --> 00:03:09,230
لو كانت كذلك, لما أتعبت نفسي بعمل تشيدوري

40
00:03:16,280 --> 00:03:22,290
لم أكن أستطيع أبداً الجمع بين
الراسينقان وتشاكرا الضوء الطبيعية

41
00:03:24,450 --> 00:03:29,080
تحتاج لمهارة خارقة للجمع بين تلاعب المظهر والطبيعة

42
00:03:29,880 --> 00:03:33,590
ربما كلمتا "مهارة غريزية" أو "إدراك" ستكون أدق

43
00:03:34,460 --> 00:03:36,420
لستُ الوحيد الذي وجب عليه التوقف هنا

44
00:03:38,760 --> 00:03:42,060
حتى أن مدربي, الذي صنع هذا الأسلوب, لم يستطع التقدم أكثر

45
00:03:43,260 --> 00:03:43,770
مدربك؟

46
00:03:44,640 --> 00:03:49,480
نعم, حتى أن الهوكاج الرابع لم يستطع القيام بها

47
00:03:53,780 --> 00:03:58,740
وصل الهوكاج الرابع بالتلاعب بالمظهر إلى أقصى المراحل الممكنة

48
00:03:59,490 --> 00:04:01,120
وكانت النتيجة راسينقان

49
00:04:07,080 --> 00:04:10,330
أسلوب من الدرجة "أ" يتم الحصول عليه عبر التلاعب بالمظهر

50
00:04:11,210 --> 00:04:13,880
حتى تلك المرحلة, حتى أنا حاولت نسخه

51
00:04:15,000 --> 00:04:16,420
لكن عندها تكون الأمور أصعب

52
00:04:18,470 --> 00:04:25,430
في الأصل قام الرابع بتطوير الراسينقان
قاصداً جمعها مع جوهر التشاكرا الخاصة به

53
00:04:26,100 --> 00:04:31,310
إذاً, أتعني بأن الراسينقان هو أسلوب غير مُكتمِل؟

54
00:04:32,480 --> 00:04:34,070
هذا أفضل وصف له

55
00:04:35,150 --> 00:04:41,910
,لا أحد يعلم ما الذي ستنتجه الخطوة القادمة
ستكون من الدرجة "إس", والأرجح أعلى منها

56
00:04:43,490 --> 00:04:46,870
وربما تكون مُستحيــلة

57
00:04:48,710 --> 00:04:52,630
لا يمكن تدريس هذا الجزء, إنه شيء تكتشفه بنفسك

58
00:04:54,040 --> 00:04:59,340
أتعلم... أتعلم لمَ أقول لك هذا ياناروتو؟

59
00:05:03,850 --> 00:05:10,270
لأنك الشينوبي الوحيد في العالم الذي يمكنه
أن يتفوق على الهوكاج الرابع, وهذا ما أؤمن به أنا

60
00:05:15,690 --> 00:05:22,700
حسنٌ, لننته من الكلام ونكمل التمرين بعد الأكل, ما رأيك؟

61
00:05:30,460 --> 00:05:31,960
ممتاز يا كاكاشي

62
00:05:32,460 --> 00:05:34,080
أنت تتكلم بأسلوب لطيف

63
00:05:36,590 --> 00:05:37,050
ليس تماماً

64
00:05:41,670 --> 00:05:44,090
كنتُ أقول الحقيقة

65
00:05:47,100 --> 00:05:48,970
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

66
00:07:20,160 --> 00:07:24,670
طريق تصادم! الآكتسوكي ضد فريق اسوما
حلقة ناروتو شيبّودِن الخاصة

67
00:07:36,250 --> 00:07:37,000
!سيدتي تسونادي

68
00:07:38,330 --> 00:07:39,830
!رسالة من فريق اسوما

69
00:08:19,080 --> 00:08:20,420
نقطة تبادل؟

70
00:08:21,130 --> 00:08:23,800
مكتوب أن عضوّين من الآكتسوكي يتجهان لنقطة تبادل

71
00:08:27,800 --> 00:08:30,470
...أقرب نقطة لنا

72
00:08:31,970 --> 00:08:32,640
نحن بجانبها تماماً

73
00:08:35,310 --> 00:08:37,730
...اقتربنا من مواجهة الآكتسوكي

74
00:08:39,100 --> 00:08:40,900
لا داعي للقلق يا اينو

75
00:08:40,910 --> 00:08:44,860
إن قمنا بما علمنا اياه المدرب اسوما, فلا داعي للخوف

76
00:08:49,570 --> 00:08:50,740
لا... أمزح فقط

77
00:08:51,740 --> 00:08:55,660
لكن هذا ما قاله له شيكمرو في آخر مهمة قمنا بها

78
00:08:56,870 --> 00:08:57,750
...تشوجي

79
00:09:01,670 --> 00:09:03,460
إن شيكمرو يعمل جاهداً

80
00:09:04,170 --> 00:09:06,050
وعلينا أن نقوم بهذا أيضاً

81
00:09:14,180 --> 00:09:15,390
...مدرب اسوما

82
00:09:16,970 --> 00:09:20,390
كيف كانت علاقتك مع شيركو؟

83
00:09:21,270 --> 00:09:22,350
لماذا تسأل؟

84
00:09:23,230 --> 00:09:26,900
لأنك مُدخّن شره ولم تدخن ليومَين كاملَين

85
00:09:27,690 --> 00:09:31,860
أنت لا تدخن عندما يوجد ما يزعجك

86
00:09:33,740 --> 00:09:35,160
ملاحظة جيدة

87
00:09:35,910 --> 00:09:40,210
سأكون سهل المنال ما دمتَ تستطيع قراءتي بسهولة

88
00:09:40,660 --> 00:09:45,000
ستكون؟ أنت مثل الكتاب المفتوح عندما ألعب الشوقي معك

89
00:09:47,000 --> 00:09:49,960
لم أرك بهذا الحال منذ رحيل الثالث

90
00:09:57,680 --> 00:10:01,640
أنت تعلم بأنني كنت مع شيكرو في النينجا الإثني عشر, صحيح؟

91
00:10:04,230 --> 00:10:06,310
...وعندما أفكر بهذا الأمر

92
00:10:07,730 --> 00:10:09,820
سيكون الأمر عندها مثلك أنت وتشوجي

93
00:10:17,410 --> 00:10:20,330
في هذه الحالة, أتمنى ألا تتوقف نهائياً عن التدخين

94
00:10:21,200 --> 00:10:23,830
لا أتوقف إذاً؟

95
00:10:26,250 --> 00:10:28,960
الأرجح أنني لن أفعل, في هذه الظروف

96
00:10:31,170 --> 00:10:34,720
,شيكمرو, أقدّر لك اهتمامك

97
00:10:35,340 --> 00:10:38,430
لكنني لم أتوقف عن التدخين بسبب شيركو

98
00:10:39,260 --> 00:10:43,020
انس أمري الآن وتذكر بأن هؤلاء الآكتسوكي قتلوا شيركو

99
00:10:43,980 --> 00:10:46,150
وهذا يعني أن لهما قدرات خارقة

100
00:10:46,690 --> 00:10:47,810
!كن حذراً

101
00:11:01,290 --> 00:11:04,040
اصنع راسينقان عبر مجموعتَين

102
00:11:04,620 --> 00:11:08,420
وفي الوقت نفسه, قم بالتلاعب بطبيعة الريح عليها

103
00:11:09,040 --> 00:11:17,140
,لن أخبرك بما يجب أن تفعله هنا
آن الوقت يا ناروتو لتقوم بها على طريقتك

104
00:11:19,800 --> 00:11:21,600
ابدأ الآن

105
00:11:21,930 --> 00:11:22,720
!حاضر

106
00:11:34,320 --> 00:11:35,530
...أضف تشاكرا الريح

107
00:11:36,650 --> 00:11:38,910
!بدّلها إلى جوهر الريح

108
00:11:39,530 --> 00:11:43,700
لكن كيف أفعلها أثناء تركيزي على التلاعب بمظهر الراسينقان؟

109
00:11:44,290 --> 00:11:46,460
!هذا ما أريد معرفته

110
00:11:51,040 --> 00:11:52,250
!تباً

111
00:12:13,080 --> 00:12:16,170
...هذا كثير, للتو قطع الشلال

112
00:12:20,380 --> 00:12:21,130
...أثناء أوقات كهذه

113
00:12:24,510 --> 00:12:27,510
,اه, يمكنني البقاء صامتاً

114
00:12:28,560 --> 00:12:29,720
لكنني سأكون صريحاً معك

115
00:12:30,390 --> 00:12:32,560
حبوب الدواء هذه مُقرفة

116
00:12:33,810 --> 00:12:35,480
!كيف تقول هذا؟

117
00:12:36,060 --> 00:12:39,150
صتعتها لتكون سهلة المذاق

118
00:12:40,860 --> 00:12:43,280
انظر بنفسك, سأخذ واحدة

119
00:12:51,290 --> 00:12:52,160
...كما قلت

120
00:12:59,050 --> 00:13:02,550
لابد أن استخدام أسلوب النسخ المكثف متعِب جداً

121
00:13:05,380 --> 00:13:06,430
...تباً

122
00:13:07,300 --> 00:13:07,970
هيا

123
00:13:08,470 --> 00:13:08,890
حاضر

124
00:13:11,890 --> 00:13:14,440
الآن أضف تشاكرا الريح

125
00:13:27,120 --> 00:13:28,570
...اللعنة

126
00:13:31,450 --> 00:13:34,000
هذا كالمستحيل

127
00:13:35,080 --> 00:13:39,710
عليّ أن أركز بقوة عليها عند استخدام الراسينقان

128
00:13:42,000 --> 00:13:45,130
وأيضاً أن أطبق عليها التلاعب بطبيعة الشيء فوق هذا

129
00:13:46,680 --> 00:13:51,430
كأنني أنظر يميناً ويساراً في آن واحد

130
00:13:52,850 --> 00:13:54,060
...تباً لهذا

131
00:13:55,020 --> 00:13:58,310
!لا وقت للتذمر

132
00:13:59,940 --> 00:14:01,900
تاجيو كاجي بينشن نو جتسو

133
00:14:21,210 --> 00:14:23,090
هيه إلى أين سنذهب؟

134
00:14:24,300 --> 00:14:25,260
دورة المياه؟

135
00:14:26,380 --> 00:14:29,760
لا بأس.. انتظر

136
00:14:50,780 --> 00:14:52,620
هذه نقطة التبادل

137
00:14:53,410 --> 00:14:56,910
!لماذا اختاروا دورة مياه لهذا الأمر؟

138
00:14:58,120 --> 00:14:59,000
من هنا لو سمحتما

139
00:15:15,600 --> 00:15:16,430
هنا من فضلك

140
00:15:20,480 --> 00:15:22,150
قم بالأمر بسرعة, موافق؟

141
00:15:34,830 --> 00:15:38,540
لا شك به, إنه بالفعل شيركو

142
00:15:39,290 --> 00:15:42,290
لقد قبضت على سلعة كبيرة, كاكزو

143
00:15:42,710 --> 00:15:43,330
بالطبع

144
00:16:04,400 --> 00:16:06,320
!هذا المكان مقرف

145
00:16:07,190 --> 00:16:09,070
!لنتحرّك يا كاكزو

146
00:16:09,440 --> 00:16:11,860
مهلاً, أحتاج لأن أعد المال

147
00:16:15,620 --> 00:16:19,870
لا يمكنني القول بأن الرائحة الكريهة
هي التي تغضبني أو ذلك الجسم, لكن هذا كثير

148
00:16:21,870 --> 00:16:23,500
!سأكون بالخارج

149
00:16:33,930 --> 00:16:35,680
!لقد اقتربنا من نقطة التبادل

150
00:16:43,520 --> 00:16:44,650
لقد اقتربنا

151
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
!كونوا على حذر

152
00:17:08,960 --> 00:17:09,750
مضبوطة

153
00:17:14,590 --> 00:17:18,510
نحن بانتظار صيدك القادم, سيدي

154
00:17:20,640 --> 00:17:22,230
لا تقلق

155
00:17:23,180 --> 00:17:25,940
نحن نتجه لكونوها للبحث عن صاحب ذيل

156
00:17:27,980 --> 00:17:29,900
أيمكنني أن أسدي نصيحة يا سيدي؟

157
00:17:30,650 --> 00:17:33,070
عليك أن تتخلى عن زميلك

158
00:17:33,360 --> 00:17:35,570
يبدو أنه لا يتأثر أبداً بالمال

159
00:17:37,280 --> 00:17:38,030
أعلم بهذا

160
00:17:38,530 --> 00:17:40,700
بالفعل لا يكترث لأمر المال

161
00:17:41,660 --> 00:17:44,540
لكن يوجد سبب جيد ليكون هو الشخص الوحيد

162
00:17:45,410 --> 00:17:46,750
الذي يجعلني زميل له..

163
00:17:48,580 --> 00:17:49,590
وما هو السبب؟

164
00:17:50,550 --> 00:17:54,550
كل من كان يرافقني مات

165
00:18:00,010 --> 00:18:02,720
لحظة وجود مشكلة مع أحدهم, أقوم بقتله

166
00:18:05,230 --> 00:18:07,150
لكنني لست قادراً على قتله

167
00:18:08,150 --> 00:18:09,560
وهذا هو السبب

168
00:18:21,950 --> 00:18:23,490
!ركّــز

169
00:18:24,000 --> 00:18:27,040
!اخلط النوعين من التشاكرا معاً

170
00:18:38,260 --> 00:18:39,300
!بسرعة يا تِنزو

171
00:18:39,720 --> 00:18:40,470
!أعلم

172
00:19:10,250 --> 00:19:10,920
...ناروتو

173
00:19:13,590 --> 00:19:16,260
...إن استمرينا هكذا, سيؤذي نفسه

174
00:19:17,090 --> 00:19:20,640
..ليس هذا, لا أدري إن كنتُ سأتمكن من ايقافه مُجـ

175
00:19:20,650 --> 00:19:23,390
لا, هذه هي الطريقة الوحيدة

176
00:19:24,260 --> 00:19:28,520
سواءً أكمل ناروتو الأسلوب أو لا, فهذا يعتمد عليك أيضاً

177
00:19:33,440 --> 00:19:34,190
مفهوم

178
00:20:11,440 --> 00:20:14,270
خلف هذه... توجد آكتسوكي

179
00:20:15,230 --> 00:20:15,820
هيا

180
00:20:27,410 --> 00:20:29,290
اوه, مقرفة

181
00:20:29,300 --> 00:20:33,120
أمضيت خمس دقائق داخل القذارة تلك
والآن ملابسي مبللة بروائح كريهة

182
00:20:37,670 --> 00:20:39,630
تأخرت كثيراً يا كاكزو

183
00:20:40,100 --> 00:20:41,580
كونوها, نحقق في كل مجموعة

184
00:20:41,590 --> 00:20:45,140
سؤال اليوم سيكون من ضيف خاص

185
00:20:45,890 --> 00:20:49,810
ماذا يوجد تحت تلك الضمادة, أستاذ كوتتسو؟

186
00:20:50,680 --> 00:20:51,140
هذه؟

187
00:20:51,640 --> 00:20:52,310
هذا صحيح

188
00:20:53,190 --> 00:20:55,270
لم ترتديها عندما كنتَ صغيراً

189
00:20:56,060 --> 00:20:57,230
لننظر إليها

190
00:20:57,570 --> 00:20:59,320
لا لا, لا أظن هذا

191
00:20:59,330 --> 00:21:01,030
دعك من هذا, هيا

192
00:21:01,040 --> 00:21:05,140
...أتريدون معرفة هذا؟ لكن

193
00:21:05,950 --> 00:21:07,700
سنتحمس أكثر لرؤيتها إن امتنعت

194
00:21:08,160 --> 00:21:09,830
أتوجد تحتها حبوب؟

195
00:21:10,160 --> 00:21:12,250
أو بعض النمش؟

196
00:21:12,540 --> 00:21:14,710
أو ربما شعر كالقطط؟

197
00:21:15,120 --> 00:21:16,460
!اوه, هذا سيء جداً

198
00:21:17,000 --> 00:21:18,460
!هل أنتما من المجانين؟

199
00:21:19,750 --> 00:21:22,420
لابد أن أتفاعل مع الموقف إن كنتم مصممين

200
00:21:22,670 --> 00:21:23,760
!هيا

201
00:21:24,380 --> 00:21:25,220
!استعدوا

202
00:21:25,510 --> 00:21:26,590
!انظروا جيداً

203
00:21:26,930 --> 00:21:28,550
لا, لا يهم

204
00:21:30,140 --> 00:21:35,270
...هذا لا يهم, في النهاية, سيكون شيئاً مزعجاً

205
00:21:37,310 --> 00:21:39,650
!كنت على وشك أن اخلعها, تباً

206
00:22:35,890 --> 00:22:37,140
لم يأتِ أحد هنا بعد

207
00:22:50,730 --> 00:22:51,320
لا أحد هنا بعد؟

208
00:22:52,690 --> 00:22:54,530
سنتربص بهم هنا إلى أن يتحركوا

209
00:23:44,080 --> 00:23:45,290
!لا أعلم

210
00:23:45,830 --> 00:23:48,420
!وإن كنتُ أعلم, فلن أخبرك

211
00:23:48,430 --> 00:23:48,960
سمعتوه

212
00:23:49,670 --> 00:23:50,380
هل أنتهي منه؟

213
00:23:52,050 --> 00:23:54,760
سيتولى ايبكي أمره

214
00:23:55,550 --> 00:23:58,130
لا اشارة لوجود الآكتسوكي هنا

215
00:23:58,840 --> 00:23:59,720
الشيء نفسه هنا

216
00:24:00,300 --> 00:24:02,680
لا توجد دلائل تشير إلى حضور أو ذهاب أحدهم خلال الأيام الفائتة

217
00:24:03,350 --> 00:24:05,180
من الواضح أنهم لم يأتوا هنا بعد

218
00:24:06,020 --> 00:24:07,310
ماذا نفعل آوبا؟

219
00:24:10,520 --> 00:24:14,900
لم يصلنا بعد أي طلب دعم من الفرق الأخرى

220
00:24:16,150 --> 00:24:19,030
إذاً لم يجدوا الآكتسوكي بعد؟

221
00:24:19,740 --> 00:24:20,870
لا يمكن الجزم بهذا الأمر

222
00:24:21,200 --> 00:24:22,910
ربما يكونوا الآن وسط قتال

223
00:24:25,120 --> 00:24:26,290
لا تقلق

224
00:24:26,950 --> 00:24:30,000
أفضل وضع سيكون لفريق اسوما هو القيام بمراسلة سريعة معهم

225
00:24:30,920 --> 00:24:34,130
أنتما أكثر من يعلم عن قوته, ألستما كذلك؟

226
00:24:35,090 --> 00:24:35,960
بلى

227
00:24:36,550 --> 00:24:38,340
صحيح, وشيكمرو معه أيضاً

228
00:24:38,930 --> 00:24:41,720
حسنٌ, لنترك هذه القرية ونخطط لخطة جديدة

229
00:24:48,480 --> 00:24:48,980
اخرجا

230
00:24:58,650 --> 00:25:01,530
لنحلل كل المعلومات لدينا

231
00:25:02,030 --> 00:25:05,540
اتجهت الآكتسوكي لإحدى نقاط التبادل المعلومة لدينا

232
00:25:06,290 --> 00:25:08,450
لم يصلنا أي طلب دعم من الفرق الأربع الأخرى

233
00:25:09,040 --> 00:25:11,670
وصاحب هذه المكافآت والذي يجمعها لم يصل بعد

234
00:25:12,420 --> 00:25:13,630
...وهذا يعني

235
00:25:15,550 --> 00:25:19,340
هنالك احتمال بأنهما يتوجهان لصاحب المكافآت

236
00:25:20,170 --> 00:25:21,220
هذا صحيح

237
00:25:22,050 --> 00:25:24,300
سننتظر الآكتسوكي لتأتي إلينا, ثم نهجم ونقبض عليهما

238
00:26:02,130 --> 00:26:05,430
هذه طرق الهجوم الممكنة والتي قد يأخذها العدو

239
00:26:06,510 --> 00:26:09,470
خذوا أماكنكم حول مخبأ نقطة التبديل كما خططنا

240
00:26:09,850 --> 00:26:10,350
!حاضر

241
00:26:12,770 --> 00:26:14,810
أين ذهبت الآكتسوكي؟

242
00:27:53,790 --> 00:27:56,040
تأخرت يا كاكزو

243
00:28:15,560 --> 00:28:16,640
!بطيءٌ جداً

244
00:28:18,980 --> 00:28:20,060
سقط واحد منهم

245
00:28:31,820 --> 00:28:33,370
هذا مؤلم جداً

246
00:28:33,950 --> 00:28:35,330
ما هي مشكلتكم معي؟

247
00:28:37,790 --> 00:28:40,290
!ماذا يحدث؟ أصبنا أعضاءه الحيوية

248
00:28:41,170 --> 00:28:42,210
توقف عن التحرك, تباً

249
00:28:43,540 --> 00:28:45,000
!هذا يؤلم كالدبابيس

250
00:28:45,380 --> 00:28:47,050
أهو شخص لا يفنى؟

251
00:28:47,760 --> 00:28:49,050
تباً لك أيها العبقري

252
00:28:49,800 --> 00:28:52,100
الآن, من أنتم بالضبط؟

253
00:28:58,730 --> 00:28:59,640
هذا الوشاح

254
00:29:00,100 --> 00:29:01,810
يخص اولئك النينجا الحرّاس

255
00:29:02,690 --> 00:29:04,230
اوه, اللعنة

256
00:29:04,730 --> 00:29:08,440
علي أن أعود مُجدداً لمكان القذارة من أجل تبادل آخر

257
00:29:08,610 --> 00:29:09,240
شيركو

258
00:29:16,580 --> 00:29:18,080
نحن شينوبي من كونوها

259
00:29:18,830 --> 00:29:22,580
لدينا أوامر إما بالقبض على الآكتسوكي أو قتلهم

260
00:29:23,630 --> 00:29:25,880
,وبما أنكم تحت نظام فريق من اثنين

261
00:29:26,710 --> 00:29:30,510
...خططنا للقبض على أحدكما بعد قتل الآخر, لكن

262
00:29:32,590 --> 00:29:34,680
لديك قوة جادة هنا...

263
00:29:35,680 --> 00:29:37,010
!هذا إذاً أحد الآكتسوكي

264
00:29:37,390 --> 00:29:38,770
يا لها من قوة جبارة

265
00:29:39,680 --> 00:29:41,100
...بهذا الحال, فإن ظلي المتشابك لن

266
00:29:43,690 --> 00:29:47,030
يبدو أن أوامركم هي التي ستنهيكم

267
00:29:47,900 --> 00:29:48,940
أين زميلك؟

268
00:29:55,160 --> 00:29:56,580
!لقد أوقف أسلوبه

269
00:30:00,040 --> 00:30:01,500
!كوتتسو, ايزوما, تراجعا

270
00:30:05,540 --> 00:30:07,380
...إذاً الذي يتوسطهم هو

271
00:30:08,050 --> 00:30:10,510
أرى بأن تأثير المال قد تمكن منك ياهيدان

272
00:30:13,050 --> 00:30:15,890
!كاكزو, لا تتدخل

273
00:30:16,220 --> 00:30:17,850
سأستخدمهم من أجل احتفالي الديني

274
00:30:18,470 --> 00:30:19,680
!وكل المال هو لك

275
00:30:20,220 --> 00:30:22,350
كاكزو وهيدان إذاً؟

276
00:30:23,100 --> 00:30:24,350
لا مانع لدي

277
00:30:25,020 --> 00:30:27,820
المهم ألا تستهين بهم وإلا ستموت

278
00:30:29,530 --> 00:30:32,610
وكأن هذا سيحصل يا كاكزو

279
00:30:36,570 --> 00:30:39,120
إن كانوا يستطيعون قتلي, فسأسمح لهم بهذا

280
00:30:42,460 --> 00:30:44,250
لكن هذا لا يحصل, أليس كذلك؟

281
00:30:45,210 --> 00:30:47,000
ماذا سيفعل مع هذه الرسمة؟

282
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
سأتولى الأمر

283
00:30:49,840 --> 00:30:53,170
فور أن تجد ثغرة, شُلَّ حركة الذي لا يموت
عبر الظل المتشابك يا شيكمرو

284
00:30:53,670 --> 00:30:57,300
وإن أمهلتني ثانيتَين, سأقطع رأسه وأمنعه من التدخل

285
00:30:57,850 --> 00:30:59,930
!هذا خطير جداً

286
00:31:00,430 --> 00:31:01,520
هذا ليس أسلوبك

287
00:31:01,970 --> 00:31:03,020
سأفعل هذا أيضاً

288
00:31:03,770 --> 00:31:04,560
!ألا تفهمون؟

289
00:31:05,060 --> 00:31:06,730
!هذا أفضل ما لدينا حتى الآن

290
00:31:07,610 --> 00:31:09,690
لم أشاهد اسوما هكذا

291
00:31:11,400 --> 00:31:13,150
!هنالك من هم أقوى مني بكثير

292
00:31:14,280 --> 00:31:19,530
ايزوما, كوتتسو, راقبا الآخر واحرسا شيكمرو

293
00:31:19,950 --> 00:31:25,420
إن كانا متمكنان حالياً, لمَ لا نتراجع ونأتي بخطة جديدة؟

294
00:31:25,920 --> 00:31:28,540
!لن يدعانا نتراجع بسهولة

295
00:31:31,840 --> 00:31:34,590
,إن تراجعنا دون قتال, سيقضيان علينا

296
00:31:35,510 --> 00:31:37,890
وستكون كونوها تحت خطر عظيم

297
00:31:38,760 --> 00:31:40,140
إنها مثل ارسال وحدة عسكرية لتخترق صفوف العدو

298
00:31:40,850 --> 00:31:43,140
أحياناً تكون هذه طريقتك الوحيدة

299
00:31:47,480 --> 00:31:51,570
ظننتكَ لا تفضّل هذه النوعية من الخطط, مثلي

300
00:31:52,360 --> 00:31:57,030
عندما تواجه عدواً ماهر, عليك أن تضحي لحماية الملك

301
00:31:57,780 --> 00:32:00,490
!هل يعقل أن يضحّي اسوما بنفسه

302
00:32:02,240 --> 00:32:04,250
أحدهما قوي وما زالت قدراته مجهولة

303
00:32:04,620 --> 00:32:05,620
الآخر خالد لا يفنى

304
00:32:06,330 --> 00:32:08,670
هذا حقاً ليس جيداً لنا

305
00:32:09,330 --> 00:32:11,340
ولكن لا يعني هذا أن يضحي اسوما بنفسه

306
00:32:14,340 --> 00:32:17,010
شوقي؟! هذا مزعج جداً

307
00:32:17,550 --> 00:32:19,930
أعلم بأنك كسول

308
00:32:20,890 --> 00:32:25,560
أعلم بأنك ماهر في ايجاد الطرق لتجنّب أي ازعاج مهما كان

309
00:32:27,850 --> 00:32:35,320
تسمح لك الشوقي بالعمل خلال أوضاع
مُختلفة عبر الإستفادة من صفة كل قطعة

310
00:32:36,110 --> 00:32:40,660
هذه اللعبة تناسب أمثالك الذين يأتون بخطط

311
00:32:41,620 --> 00:32:43,790
ستفهم اقواعد اللعبة إن قرأت هذا الكتاب

312
00:32:44,870 --> 00:32:46,450
وبعدها ستحتاج فقط للتدريب

313
00:32:47,120 --> 00:32:50,790
هذا مُزعِج, لكن سأفهم الأمر في عشر دقائق

314
00:32:51,480 --> 00:32:54,760
في لعبة الشوقي, أحد أنواع القطع يسمى قنشو (الفضي) وهو مخصص
للهجمات بعكس النوع الذهبي المخصص للدفاع

315
00:32:56,760 --> 00:32:57,510
لقد.. هُزِمت

316
00:32:59,050 --> 00:33:01,550
لم يكن لازماً أن تتراجع

317
00:33:02,260 --> 00:33:04,180
لم أتوقع الفضي منهم

318
00:33:04,810 --> 00:33:09,100
يتحدث هذا الكتاب عن اختراق الجنود لصفوف العدو

319
00:33:12,270 --> 00:33:14,610
هل أنتَ غاضب من هذه الهزيمة؟

320
00:33:15,320 --> 00:33:19,070
,لا, أنتَ استخدمتَ خطة تدعى التضحيات
مثل الجنود عندما يخترقون صفوف العدو

321
00:33:20,030 --> 00:33:25,620
قد تبدو مثل خطتك المُستخدمة لكنني لا أحبذ استخدامها تماماً

322
00:33:26,870 --> 00:33:27,790
إنها مجرد لعبة

323
00:33:28,450 --> 00:33:34,880
أظن هذا, إن الفضي منهم يصنع ضرراً
على العدو مقابل التضحية بقطعك

324
00:33:35,840 --> 00:33:41,680
,بالطبع شيء طبيعي أن تخسر قطعاً أثناء اللعبة
...لكن ضع في الإعتبار بأنك ترمي قطعك عبر قرار بسيط

325
00:33:42,640 --> 00:33:44,970
لا يمكنني ابعاد نفسي, أفترض هذا

326
00:33:50,770 --> 00:33:53,560
تفكيري ليس تماماً مثلك تفكيرك المنطقي

327
00:33:55,900 --> 00:33:57,070
أتلعب ثانية؟

328
00:33:57,900 --> 00:34:00,900
هذه المرة سأسهل الأمر ولن استخدم الفضي منهم

329
00:34:03,820 --> 00:34:04,990
اختراق صفوف العدو؟

330
00:34:05,780 --> 00:34:08,950
أهما قويان لهذا الحد لدرجة أنه لا يستطيع تجنب التضحية؟

331
00:34:10,040 --> 00:34:15,420
صحيح أننا تشونين لن نصمد أمامهما

332
00:34:18,380 --> 00:34:23,590
كما سيكون موقفنا صعب في حال قاتلهم أثناء حمايته لنا

333
00:34:24,340 --> 00:34:25,430
كما قال اسوما

334
00:34:25,970 --> 00:34:26,970
قد يسحقوننا

335
00:34:28,140 --> 00:34:29,520
ما هي أفضل خطوة؟

336
00:34:30,930 --> 00:34:33,060
إنهما مثل القلعة والفيل في الشوقي

337
00:34:33,690 --> 00:34:35,940
تحتاج إلى طعم إن أردت القبض على القلعة أو الفيل

338
00:34:36,730 --> 00:34:41,780
نحتاج إلى طعم كبير يظنان بأنهما سيقبضان عليه

339
00:34:42,860 --> 00:34:46,200
ونحن لا نكفي لأن نكون الطعم

340
00:34:47,120 --> 00:34:49,330
...الوحيد والقوي القادر على هذا هو

341
00:34:50,830 --> 00:34:53,790
لا مؤهلات لك لتجعل نفسك الفضي منهم

342
00:34:55,210 --> 00:34:57,040
لن أكون قطعة تضحية

343
00:34:57,920 --> 00:34:59,420
ليس وأنت معي

344
00:35:00,460 --> 00:35:01,460
!هذا مُثير للشفقة

345
00:35:01,760 --> 00:35:06,470
لست مناسباً لأن أكون طعم
أو حتى أصمد أمامهما, لكن سأحرص على أن ننتصر

346
00:35:07,180 --> 00:35:09,010
هل انتهيتم من اجتماع خطتكم البسيطة؟

347
00:35:09,760 --> 00:35:10,850
!مؤلم

348
00:35:12,770 --> 00:35:15,400
قطعي بهذا الشكل يؤلم

349
00:35:17,480 --> 00:35:22,860
فليقاتل ربي هؤلاء الذين لا يفهمون ألـم الآخرين

350
00:36:11,750 --> 00:36:14,000
!لديك سكاكين رائعة التصميم

351
00:36:21,800 --> 00:36:22,380
!اسوما

352
00:36:30,560 --> 00:36:32,390
!اللعنة! اقضِ عليه

353
00:36:33,600 --> 00:36:35,650
سينتهي أمري إن قبض عليّ بذلك الشيء

354
00:36:37,900 --> 00:36:39,320
!سألحق بك لأي مكان

355
00:36:51,950 --> 00:36:53,540
شيكمرو, استمر

356
00:36:54,460 --> 00:36:57,380
سيتوجب عليه القتال بينما يتجنب ظلك المتشابك

357
00:36:58,130 --> 00:36:59,130
!الكرة في ملعبي

358
00:37:00,920 --> 00:37:01,420
!تباً

359
00:37:02,380 --> 00:37:07,800
ظلي المُتشابك يسهّل القتال على اسوما بالفعل

360
00:37:08,430 --> 00:37:10,260
الخطة تعمل جيداً

361
00:37:10,930 --> 00:37:14,600
لكن لا يهم إن سيطر على الوضع شكلياً

362
00:37:15,060 --> 00:37:16,400
هذا الشخص لا يموت

363
00:37:16,410 --> 00:37:19,690
!وحياتنا محدودة, كذلك التشاكرا

364
00:37:19,700 --> 00:37:22,690
لن يبدأ القتال إلا بعد أن نقبض عليه

365
00:37:24,530 --> 00:37:26,160
لا وقت لدي لأن أصمت هكذا

366
00:37:27,660 --> 00:37:28,990
!لا أظن هذا

367
00:37:30,870 --> 00:37:31,450
!تباً

368
00:37:36,670 --> 00:37:38,000
...هذه الوقفة

369
00:37:50,680 --> 00:37:52,180
ما رأيك بأسلوب شيركو؟

370
00:37:52,770 --> 00:37:55,140
كان أفضل مني, أليس كذلك؟

371
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
!تباً

372
00:37:57,310 --> 00:37:59,110
هيدان, احذر جيداً

373
00:37:59,520 --> 00:38:02,780
اخرس أنت بالذات يا كاكزو وشاهد

374
00:38:07,240 --> 00:38:07,740
!جيد

375
00:38:08,990 --> 00:38:11,160
هذان متفقان جداً بالعمل معاً

376
00:38:14,910 --> 00:38:18,170
يبدو أن ذلك الشخص لا يريد حقاً الهجوم علينا

377
00:38:18,670 --> 00:38:20,960
ولا يعني هذا أن نثق به ونبقى هكذا

378
00:38:25,170 --> 00:38:27,260
كنتَ ستنال منه شيكمرو

379
00:38:27,880 --> 00:38:31,800
انسيا هذا, احتاج لدعمكما في أمر ما

380
00:38:42,520 --> 00:38:44,320
!كم أنتم يائسون يا رفاق

381
00:38:44,650 --> 00:38:48,320
تستمرون باستخدام هجمات لديها أعلى احتمالية للتحرك

382
00:38:48,650 --> 00:38:50,070
يمكنني رؤية هذا

383
00:38:50,490 --> 00:38:53,830
كما أنك تقع في زلاّت أكثر عندما تقاتل

384
00:38:54,740 --> 00:38:55,240
!الآن

385
00:38:58,040 --> 00:38:59,620
!لن تهرب هذه المرة

386
00:39:00,080 --> 00:39:01,330
إذاً لن أتجنبها

387
00:39:04,380 --> 00:39:05,420
وغد لا يمكن ايقافه

388
00:39:06,710 --> 00:39:09,260
!سأقتل الصغار أولاً

389
00:39:12,390 --> 00:39:12,890
!اللعنة

390
00:39:16,180 --> 00:39:17,810
!أنتَ تقاتلني

391
00:39:22,480 --> 00:39:23,360
!قائد اسوما

392
00:39:37,580 --> 00:39:40,830
...إن كانت الهجمات الشاملة والمتتالية لا تهزمه, فإن

393
00:39:43,130 --> 00:39:44,460
كاتون هايسكشو

394
00:39:43,130 --> 00:39:45,460
عنصر النار, سحابة الرماد المؤلمة

395
00:39:55,810 --> 00:39:57,470
توقف عن الحركة؟

396
00:41:47,150 --> 00:41:49,740
إن قدرات هيدان وكاكزو تعدت البشرية

397
00:41:50,150 --> 00:41:51,530
كل الخطط فشلت أمامهما

398
00:41:51,990 --> 00:41:57,510
مراسم الإحتفال وبها اسوما شارفت
على النهاية وزملاؤه نزلت صاعقة عليهم

399
00:41:57,910 --> 00:42:01,830
تردد صدى صيحات شيكمرو في السماء

400
00:42:02,540 --> 00:42:06,550
موت اسوما! حلقة ناروتو شيبودن يأس وسجن

401
00:42:06,980 --> 00:42:08,290
إنها حلقة خاصة مدتها ساعة

402
00:42:08,590 --> 00:42:13,930
يوم الخميس, الثاني من اكتوبر, الثامنة مساءاً, بتوقيت اليابان

403
00:42:15,760 --> 00:42:17,810
!غير عادل, غير عادل

404
00:42:18,640 --> 00:42:20,270
أنتِ محظوظة

405
00:42:20,690 --> 00:42:23,190
جذابة, وجسمك مثير جداً

406
00:42:23,200 --> 00:42:24,730
يبدو أنك أكثرت من الشراب

407
00:42:24,980 --> 00:42:26,690
إذاً, كيف هو؟

408
00:42:27,360 --> 00:42:29,150
!اسوما

409
00:42:29,820 --> 00:42:31,490
...حسنٌ, أنا لا أعلم كيف

410
00:42:32,200 --> 00:42:33,570
!أنت تخجلين

411
00:42:33,680 --> 00:42:35,070
هي هيه

412
00:42:35,410 --> 00:42:37,410
أنا غيورة جداً

413
00:42:37,990 --> 00:42:41,330
أنا عالقة مع السيدة تسونادي طوال اليوم

414
00:42:41,340 --> 00:42:43,210
اوه, لكنه عمل عظيم

415
00:42:43,580 --> 00:42:50,340
,لكن تعلمين, حتى عندما نتنقل معاً
هؤلاء فقط هو الأشخاص الذين نقابلهم

416
00:42:50,800 --> 00:42:55,930
في هذه الحالة, سأفقد فرصتي للزواج, كما حصل للسيدة تسونادي

417
00:42:55,940 --> 00:42:57,720
أفضل أن تتوقفي هنا

418
00:42:58,100 --> 00:43:00,140
!لا يهم! لم أخبرها بهذا

419
00:43:00,730 --> 00:43:01,770
..لا, أنا أقصد

420
00:43:01,780 --> 00:43:02,520
!تشزوني

421
00:43:07,730 --> 00:43:12,150
!أريد منك أن تنهين جملتك الآن

