1
00:00:09,000 --> 00:00:13,408
الحلقة 13

2
00:00:40,398 --> 00:00:41,606
.ماما

3
00:00:45,912 --> 00:00:52,328
.بينقونق ماما، هناك طلب مِنْ الملكة العظيمة لَك للمَجيء إلى مكانِ إستراحتها

4
00:00:53,596 --> 00:00:55,312
الآن؟

5
00:01:06,304 --> 00:01:09,209
.آه أهلاً بكِ, بينقونق

6
00:01:21,804 --> 00:01:24,743
,بعد الخُرُوج من القصرَ والمجيئ إلى هذا المكان

7
00:01:24,803 --> 00:01:26,175
,بالرغم من أنّه قَدْ يَكُون قصير

8
00:01:26,226 --> 00:01:29,135
.قلبي يَشْعرُ حقاً بإنتعاش

9
00:01:29,264 --> 00:01:31,351
كيف تشعرين؟

10
00:01:32,028 --> 00:01:34,147
.أنا أيضاً, ماما

11
00:01:34,848 --> 00:01:37,243
,لذا، بدون شعور الناس

12
00:01:37,524 --> 00:01:44,662
. كُنْتُ أُفكّرُ بالخُرُوج لبَعْض الهواء النقي سوية

13
00:01:45,570 --> 00:01:49,550
,الأمير استعار سيارة مِنْ رجلٍ يَعْرفه

14
00:01:49,629 --> 00:01:52,853
فما هنالك فرصةُ يُمْكِنُ أَنْ تَكُونَ أفضل مِنْ هذه؟

15
00:01:52,940 --> 00:01:57,076
...على أية حال، ماما. . . هنالك قانون العائلة المالكةَ

16
00:01:59,452 --> 00:02:02,362
.من يَهتمُّ بالقانونِ في هذه الحالة

17
00:02:05,261 --> 00:02:13,098
.يَبْدو أن المعلمة قد علّمتها حَسناً جداً لذلك الأميرة قلقة بشأن القانون

18
00:02:14,066 --> 00:02:16,813
,إنّ الحقيقةَ بأنك إذا لم تُمْسَك بكسرك القانون

19
00:02:16,949 --> 00:02:20,056
,إنّ الشعور بكسرك القانون إحساسٌ عظيم

20
00:02:20,549 --> 00:02:28,056
الناس الذين لم يواجهوا ذلك, لا يعرفوا ذلك الشعور

21
00:02:28,120 --> 00:02:30,982
إذا هالماماما, هل قمتي بذلك من قبل؟

22
00:02:31,025 --> 00:02:34,921
.لا تَسْألْ أسئلةَ مثل هذه وتستمر

23
00:02:38,221 --> 00:02:40,262
ماذا تعتقدي , بينقونق؟

24
00:02:54,430 --> 00:02:59,753
.حينما تمطرُ أفكر بهذا الشخص

25
00:03:01,029 --> 00:03:07,183
.الشخص الذي كَانَ هادئَ دائماً

26
00:03:08,713 --> 00:03:15,478
.أَخفي مشاعرَي مِنْ الحبِّ

27
00:03:15,573 --> 00:03:16,940
...ماما

28
00:03:17,091 --> 00:03:18,500
نعم؟

29
00:03:18,720 --> 00:03:22,339
." لا تَستطيعُين أن تَغنّي مثلما تُريدين. هذه الأغنية"هرولةُ

30
00:03:22,474 --> 00:03:24,239
.آه~ ذلك صحيح

31
00:03:25,646 --> 00:03:33,110
.الشخص الذي يبكي لا يَنْسى الحبيبَ المتروكَ

32
00:03:33,761 --> 00:03:38,392
...الشخص المُكْتَئب إنتظرَ في الغرفة بينما يلعب بالقيثارة

33
00:03:38,392 --> 00:03:39,855
...ماما

34
00:03:39,855 --> 00:03:40,486
نعم؟

35
00:03:40,486 --> 00:03:42,335
. لا تَستطيعُين عمَله مثل ذلك

36
00:03:42,431 --> 00:03:47,666
.وَضعتِ الكثير مِنْ العواطفِ لَكنَّك تَحتاجين لغِنَائه برقة

37
00:03:47,666 --> 00:03:49,404
.إذاً حاولي أنتِ

38
00:03:50,608 --> 00:03:56,573
.حينما تمطرُ أفكر بهذا الشخص

39
00:03:56,655 --> 00:03:58,114
أوه

40
00:03:58,949 --> 00:04:03,619
...اشخص الصامت

41
00:04:03,798 --> 00:04:05,370
,في رأيي

42
00:04:05,586 --> 00:04:09,373
.يَبْدو أنك لَسْتِ جيدة أيضاً

43
00:04:14,240 --> 00:04:19,889
.في هذه الحالةِ، سيكون لطيفاً إذا حفيدِي عَمِلَ شيئاً.

44
00:04:21,060 --> 00:04:22,337
حفيدي؟

45
00:04:22,509 --> 00:04:23,459
.نعم

46
00:04:25,831 --> 00:04:33,771
.منذ زمن طويل، أمامي، رَقصَ ولَعبَ و كَانَ لطيفاً جداً

47
00:04:34,861 --> 00:04:37,239
.تلك الأيامِ كَانتْ الأفضل

48
00:04:40,537 --> 00:04:46,076
...الحنطة الصغيرة والحنطة الكبيرة يَنْموانِ. . الحنطة الصغيرة والحنطة الكبيرة

49
00:04:46,111 --> 00:04:49,546
.عندما كُنْتَ صغيراً، كنت تعمل بعض الحركات، أيضاً

50
00:04:49,605 --> 00:04:52,002
...ماما، لكن ذلك قليلاً

51
00:04:52,248 --> 00:04:54,044
آوه..

52
00:04:57,373 --> 00:04:59,738
....زَرعَ المزارعَ البذورَ

53
00:04:59,738 --> 00:05:01,560
زَرعَ المزارعَ البذورَ؟

54
00:05:02,813 --> 00:05:05,518
.ماما، لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا. لا أُريدُ أَنْ أفعله

55
00:05:12,027 --> 00:05:13,824
. سَأُحاولُ مَعه

56
00:05:14,508 --> 00:05:15,732
.أعتقد أَني اعْرف القليل

57
00:05:15,801 --> 00:05:16,283
.حسناً

58
00:05:23,766 --> 00:05:24,729
.زَرعَ المزارع... خطأ

59
00:05:24,345 --> 00:05:25,486
...بذور النباتات

60
00:05:26,296 --> 00:05:27,218
!حسنا, ابدأ

61
00:05:27,218 --> 00:05:29,200
....زَرعَ المزارعَ بذور النباتات

62
00:05:29,325 --> 00:05:31,068
...وغطاها بالتراب

63
00:05:31,218 --> 00:05:35,050
يَستعملُ أقدامَهم للخَطوة. . صفق، صفّق بيديك

64
00:05:35,169 --> 00:05:39,013
ينظر من الزوايا الأربع. . الأصدقاء، الرجاء الإنتظار

65
00:05:39,268 --> 00:05:42,151
.إذا أتى أحدهمَ. . سَنَرْقصُ سوية

66
00:05:43,293 --> 00:05:45,085
.تعالي للخارج! انا أيضاً

67
00:05:47,488 --> 00:05:48,388
!حسنا, ابدأ

68
00:06:18,966 --> 00:06:23,000
..أيها الملك سونق جو، رجاءً تعال هنا أيضاً

69
00:06:50,431 --> 00:06:55,047
.قبل ذلك مَع الملكة العظيمة، ذَهبنَا إلى متحف الدبدوب

70
00:06:56,241 --> 00:06:58,872
.رَأينَا أصدقاءَ ألفريد عَرضوا هناك

71
00:07:00,085 --> 00:07:05,127
...هناك أقدم بكثير مقارنةً بألفريد. كنت دائماً شاكه

72
00:07:07,053 --> 00:07:12,621
.والآن، أَتذكّرُه ثانيةً

73
00:07:13,466 --> 00:07:18,820
لماذا دائماً يَبقي شئ لا يشبهك, ألفريد بجانبِكَ؟

74
00:07:19,595 --> 00:07:24,029
.إذا كنت لا تُريدُ إخْباري، ليس عليك ذلك

75
00:07:28,565 --> 00:07:32,674
.عندما أنا كُنْتُ بعمر 5 سنوات، الملك السابق أعطاَه لي

76
00:07:32,744 --> 00:07:34,326
الملك السابق؟

77
00:07:35,225 --> 00:07:39,145
.قالَ بأنّ الملكةِ إليزابيث أعطتْه إياه ليعْطيها للأحفاد

78
00:07:39,711 --> 00:07:41,336
.لَستُ متأكّداًَ إذا كان حقيقةً أَو لا

79
00:07:42,590 --> 00:07:44,034
.يجب أن يكون حقيقةً

80
00:07:46,508 --> 00:07:49,065
..لايهم إذا كان حقيقةً أم لا

81
00:07:49,233 --> 00:07:51,595
.لأنه خاصُّ جداً بالنسبة لي

82
00:07:55,731 --> 00:07:58,843
, كُنْتُ بعمر خمسة سنوات عندما توفي والد يوول

83
00:07:58,974 --> 00:08:01,732
.و إنتقلنَا من البيتِ الخاصِّ إلى القصر

84
00:08:03,610 --> 00:08:05,909
,الوقت، الذي أصبحتُ فيه حفيدَ العرش

85
00:08:07,190 --> 00:08:10,835
,أحسَّ بالعطف نحو خوفِي في القصر

86
00:08:10,921 --> 00:08:13,526
.لذلك عندما جاءَ بالدبِّ أخبرَني القصّةَ

87
00:08:15,176 --> 00:08:20,533
"شين، هذا الدبِّ سَيَكُونُ صديقَكَ الجيدَ"

88
00:08:21,532 --> 00:08:24,118
.بعد ذلك، أصبحَ الدبَّ نصفي الآخرِ

89
00:08:25,477 --> 00:08:28,710
.. حينما أَتكلّمُ معه، كُلّ شيء يُصبحُ أفضلَ

90
00:08:28,916 --> 00:08:31,958
.لأنه يَعْرفُ أشياءَ أكثرَ عنيّ, مِنْ نفسي

91
00:08:33,675 --> 00:08:36,721
.لابد من أنه حقاً وحيد

92
00:08:36,761 --> 00:08:40,843
.يبدو أن الدب هو صديقه الوحيد

93
00:08:46,213 --> 00:08:47,879
.آسف

94
00:08:50,685 --> 00:08:52,819
.بالنسبة لي، ليس هناك شيءِ كالأسرار

95
00:08:54,647 --> 00:08:57,406
.كل العالم يعلم سري

96
00:09:00,546 --> 00:09:02,753
,يبدو أنه لا شئ

97
00:09:04,382 --> 00:09:07,470
.لَكنِّي أَتمنّى أن يكون هنالك شّيء فقط أنا أعَرف عنه

98
00:09:09,776 --> 00:09:14,730
على أية حال، هو يَتعلّقُ بهيورين، أنت ما زِلتَ لا يُمكنُك أَنْ تَكُونَ قادراً على تَوضيحه لي فوراً؟

99
00:09:21,117 --> 00:09:22,696
ثمّ ماذا عَنْ هذا؟

100
00:09:23,572 --> 00:09:26,062
هَلْ أنت حقاً سَتَتْركُ منصب الأميرَ؟

101
00:09:29,183 --> 00:09:32,005
.لَستُ غبيَ للتَنكيت حول مثل ذلك

102
00:09:33,766 --> 00:09:35,367
.لا تتركه

103
00:09:37,407 --> 00:09:42,256
.أعتقد بأنّك تُناسبُ أنْ تكُونَ الأميرَ أفضل مِنْ أي شخص آخر

104
00:09:44,336 --> 00:09:51,083
.كُنْتُ معجبة جداً عندما كُنْتَ تَبتسمُ إلى الناسِ في الإستعراضِ حتى النّهاية

105
00:09:56,247 --> 00:09:57,871
.أي شخص يستطيع عمل ذلك

106
00:09:58,794 --> 00:10:02,715
.وأيضاً، بعد إثنان وثلاث سَنَواتِ، سَنَكُونُ أصدقاء مقرّبين

107
00:10:03,761 --> 00:10:07,794
...وحتى إذا أصبحنا أناس لا علاقةَ بيننا، بينما تكون ما زِلتَ الأميرَ

108
00:10:09,442 --> 00:10:11,131
.يمكنني مشاهدتك من التلفاز

109
00:10:11,665 --> 00:10:13,408
هَلْ أنتِ شخصٌ قاسي القلب؟

110
00:10:14,035 --> 00:10:18,420
بعد أن أنفصل عنك، ستتُوقفُي عن كُلّ الإتصالات وتشاهديني فقط مِنْ التلفاز؟

111
00:10:19,310 --> 00:10:21,829
.لكن خمني؟ لا أَستطيعُ تَرْكك تَعمَلين ذلك

112
00:10:22,228 --> 00:10:25,588
ثمّ ماذا بشأنك؟ هَلْ تُخطّطُ بعيش حياتِكَ بدون أيّ إتصال؟

113
00:10:25,669 --> 00:10:27,465
!ماذا؟

114
00:10:28,202 --> 00:10:32,265
,في ذلك الوقت، أنا سَيكونُ عِنْدي سمعة سيئة مِنْ وجود الأميرِ المطلّق والناسِ سَيَتْركونَني

115
00:10:32,665 --> 00:10:34,385
.لذا يَجِبُ على الأقل أَنْ تكوني هناك من أجلي

116
00:10:39,422 --> 00:10:40,989
!هذا ممل

117
00:10:41,321 --> 00:10:43,505
.إذا تَركتُ منصب الأميرَ، ثمّ لن يكون هناك شيء يمكن عمله

118
00:11:03,677 --> 00:11:05,111
لماذا لا تتحرك؟

119
00:11:05,196 --> 00:11:07,033
.إنه ليس جيداً

120
00:11:07,612 --> 00:11:09,174
.أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نَتصل بشخص ما

121
00:11:09,228 --> 00:11:12,983
.لا!دعنا نحاول إصلاحه بأنفسنا

122
00:11:49,976 --> 00:11:51,374
.انتبهي ,هالماماما

123
00:11:52,872 --> 00:11:55,604
مافائدة تسللنا بشكل هادئ عند عدم أخذنا بالإجراءت الوقائية؟

124
00:11:55,604 --> 00:11:57,605
!كَيْفَ تَرتكبُ هذا الخطأِ؟ إنك تَصيبني بالجنون حقاً

125
00:11:58,139 --> 00:11:59,925
.يَمِيلُ البشر إلى إرتِكاب الأخطاء

126
00:12:00,914 --> 00:12:04,385
.هَلْ ما زِلتَ تعتَبَرَ نفسك إنسانيَ بعد عملك هذا النوعِ مِنْ الخطأ؟ أوه يالطيبتي، أَنا صامتة

127
00:12:04,463 --> 00:12:06,169
....هاماماما هنا. لماذا أنتِ ثرثارة

128
00:12:06,228 --> 00:12:10,946
!هالماماما، ألَيسَ صحيح؟ الحقّ؟ فعل حقاً خطأ؟ نعم! فعل خطأ

129
00:12:11,009 --> 00:12:14,354
هَلْ تعتقد أن الرجل لاحظنا؟

130
00:12:15,043 --> 00:12:17,136
.لا أعتقد أنه يَعْرف

131
00:12:17,447 --> 00:12:19,801
!ماذا تَعْني بأنه لا يعْرف؟ بالطبع هو لا يَعلم

132
00:12:20,018 --> 00:12:22,084
.هناك سَتصْبَحُ مشكلة كبيرة إذا يَعْرف

133
00:12:22,910 --> 00:12:23,812
ماذا؟

134
00:12:24,155 --> 00:12:27,268
.لا, لا أعتقد أنه عرف

135
00:12:27,268 --> 00:12:29,228
.نعم، ذلك صحيح لأننا لبسنا هكذا

136
00:12:30,209 --> 00:12:31,677
.إذا لم تَبْدي غريبةً، قَدْ لا يَلاحظ ذلك

137
00:12:31,677 --> 00:12:33,596
!مهما يكن! فقط أنْظر إلى وجهِكَ

138
00:12:33,678 --> 00:12:34,265
!إنسه

139
00:12:34,336 --> 00:12:34,965
!وجهك

140
00:12:56,520 --> 00:12:58,614
آوه ياإلهي!ماذا حدث؟

141
00:12:58,753 --> 00:13:02,114
يا  لطيبتي! كَيْفَ حْدث هذا؟

142
00:13:02,224 --> 00:13:03,563
كَيْفَ حْدث هذا؟

143
00:13:05,142 --> 00:13:07,484
ماما... تايهو ماما... هل أنتِ بخير؟

144
00:13:07,656 --> 00:13:08,954
هَلْ تَآْذيتي؟

145
00:13:09,952 --> 00:13:14,350
.لاتقلقي مادمت أنا التي أقنعتُهم بالذهاب

146
00:13:15,652 --> 00:13:18,732
.وأيضاً، دعوني أضع هذا خارجاً أولاً

147
00:13:18,994 --> 00:13:28,923
.لا يَجِبُ أنْ نتْركَ هذه الحادثةِ تنشترتْ ونتَركها تَكُونُ موضوع مثير للفضوليين

148
00:13:28,993 --> 00:13:30,148
.نعم, ماما

149
00:13:30,238 --> 00:13:31,443
.نعم, ماما

150
00:13:35,005 --> 00:13:45,855
!هذه النسخة مجانية ولا تباع

151
00:13:45,855 --> 00:14:00,695
moon14soso الترجمة للعربية بواسطة

152
00:14:40,333 --> 00:14:41,322
.سأرحل أولاً

153
00:14:41,424 --> 00:14:42,616
!حسناً, إلى اللقاء

154
00:14:43,454 --> 00:14:44,662
!يالطيبتي

155
00:14:51,455 --> 00:14:53,713
.ياإلهي, هي جداً رفيعة

156
00:14:53,877 --> 00:14:57,133
.ووجهها ملئٌ, أيضاً

157
00:14:57,592 --> 00:15:00,898
.نعم, عادة تَدّعي بأَنْها صادقةٌ جداً.لا أعتقد بأن لديها التقنيات الماهرة العالية

158
00:15:01,345 --> 00:15:02,486
.يالهامن شخصٌ بغيضٌ جداً

159
00:15:02,915 --> 00:15:03,632
!أعلم

160
00:15:03,818 --> 00:15:05,821
بصدق، هَلّ بإمكانها حتى رقص الباليه؟

161
00:15:05,920 --> 00:15:07,482
.أَو المعلّم فقط زادَ في تقديرها

162
00:15:07,569 --> 00:15:07,961
!صحيح

163
00:15:08,052 --> 00:15:09,260
.كله فعل بالمال

164
00:15:09,329 --> 00:15:09,913
مالذي تعنيه؟

165
00:15:09,975 --> 00:15:12,641
نعم, تَعْرفون آخر مَرّة عندما كَانتْ في منافسة تايلند؟

166
00:15:12,803 --> 00:15:14,928
.سمعت بأنه دفعت المال للمرور بالباب الخلفي

167
00:15:15,037 --> 00:15:17,185
.ذلك يجعلني أصمت كلياً

168
00:15:17,436 --> 00:15:19,675
نعم, وكيف تجرأ على علاقتها بالأمير بمكانته الإجتماعية العالية؟

169
00:15:19,675 --> 00:15:20,576
.بالضبط كما قلت

170
00:16:26,771 --> 00:16:28,535
....التالي هو هذا

171
00:16:31,375 --> 00:16:32,797
كيف سَنُعالجُ هذا النوع مِنْ المسألة؟

172
00:16:33,526 --> 00:16:36,095
.أولاً، افْحص جدولَ المحتويات

173
00:16:36,219 --> 00:16:39,988
.ثمّ, يُمْكِنُك أَنْ تُعدّلَ أيّ جزء لا يبدو في مكانه

174
00:16:41,274 --> 00:16:42,436
.بينقونق ماما

175
00:16:43,121 --> 00:16:46,801
.سمو المير يَعْملُ الآن الواجباتَ العامّةَ بدلاً مِنْ الملك

176
00:16:47,780 --> 00:16:49,714
.عندي سؤال لشين قوون

177
00:16:50,990 --> 00:16:52,725
.لكنه ليس بهذه الأهمية

178
00:16:53,094 --> 00:16:55,030
.إذاً, سأذهب الآن

179
00:16:55,537 --> 00:16:56,426
...انتظري

180
00:16:58,854 --> 00:17:00,530
هل يمكنك المغادرة الآن؟

181
00:17:01,805 --> 00:17:03,100
.نعم, سمو الأمير

182
00:17:19,101 --> 00:17:20,154
ماهذا؟

183
00:17:25,322 --> 00:17:27,017
.إنه جيداً جداً لتَكسير الجوز

184
00:17:27,561 --> 00:17:29,380
مالذي تفعلينه, ثانيةً؟

185
00:17:35,503 --> 00:17:37,229
...أنت، في ذَلِك الوَقت

186
00:17:38,196 --> 00:17:39,671
...عندما كنا في جزيرة جيجو

187
00:17:40,079 --> 00:17:41,416
لماذا كنت في مثل هذا المزاجِ الكبير؟

188
00:17:44,093 --> 00:17:46,014
هَلْ هو لأنك كُنْتَ آسفٌ نحوي؟

189
00:17:48,025 --> 00:17:49,970
أنت لَنْ تعترف بأخطائِكَ، حقاً؟

190
00:17:50,246 --> 00:17:51,757
.لأنك لا تَعْرفُ ما العمل

191
00:17:52,309 --> 00:17:53,640
لذلك كنت غاضباً؟

192
00:17:55,774 --> 00:17:57,389
...إذا جِئتِ هنا فقط لقَول هذا النوعِ مِنْ الهراءِ

193
00:17:57,550 --> 00:17:58,902
.ثمّ، لا تُضايقْني واتركيني فقط

194
00:18:05,737 --> 00:18:07,437
.حول رسالة هيورين

195
00:18:09,050 --> 00:18:11,368
.أنت ما زِلتَ لم تجبتني لحد الآن

196
00:18:21,627 --> 00:18:22,973
..لا تحزني

197
00:18:25,058 --> 00:18:26,807
.بسبب هذه الرسائل

198
00:18:30,406 --> 00:18:31,880
...إذا ما كانت هنا

199
00:18:33,048 --> 00:18:34,432
هَلْ حقَّاً إنَّه سَيكُونُ مملاً؟

200
00:18:37,011 --> 00:18:38,377
. سَيَكُون احساسٌ بالفراغ

201
00:19:01,394 --> 00:19:02,610
.أمي

202
00:19:10,693 --> 00:19:11,904
هل اتصلتي بي؟

203
00:19:12,105 --> 00:19:12,959
.نعم

204
00:19:17,498 --> 00:19:20,064
.أنت الأميرَ الناجح في الخط الثاني

205
00:19:21,444 --> 00:19:23,089
...عندما يُترك وليَ العهد ذلك المنصب

206
00:19:23,350 --> 00:19:26,123
.أنت الشخصَ الذي لديه الواجبُ ليحَلّ محله في ذلك المنصب الفارغ

207
00:19:26,766 --> 00:19:28,724
لماذا إذاً خَرجتَ مِنْ القصرِ بدون أنْ تَكُونَ تخبرني؟

208
00:19:28,800 --> 00:19:30,380
مالذي تفكر به؟

209
00:19:33,259 --> 00:19:40,386
هَلْ تَعْرفُ السببَ الذي جعلني أَتخلّى عن لِبس الملابس الحديثة الجميلة للِبس هذا النوع مِنْ الثياب؟

210
00:19:41,603 --> 00:19:43,105
..النمر قَبْلَ أَنْ يُطارد

211
00:19:43,487 --> 00:19:45,268
.يجب عليه أن يَزْحفَ ويَزْحفَ ثانيةً

212
00:19:45,527 --> 00:19:47,103
.نحن الآن في نفس الحالةِ أيضاً

213
00:19:49,405 --> 00:19:52,127
.أنت الشخصَ الذي سيُصبحَ الملك في المستقبل

214
00:19:52,605 --> 00:19:55,927
!لا تَعْملْ تلك الأعمالِ المتهوّرةِ ثانية أبداً

215
00:19:56,351 --> 00:19:57,551
أتفهم؟

216
00:20:00,083 --> 00:20:00,887
.نعم

217
00:20:01,915 --> 00:20:02,969
.أفهم

218
00:20:04,446 --> 00:20:08,519
.لا بد أن يكون لتايهو مكان ٍ للعيش فيه

219
00:20:08,748 --> 00:20:13,438
.لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُوقفَها كما أنها أصرّتْ على البَقاء في داخل ذلك السرداق المحطم

220
00:20:13,659 --> 00:20:16,788
.إنه دائماً أسلوب هاي جونق قونق

221
00:20:16,921 --> 00:20:19,830
.ماما, أرجوكِ أعذريني

222
00:20:19,998 --> 00:20:21,974
...بعد انتهاء سمو الأمير

223
00:20:22,295 --> 00:20:26,061
.تاي هو ماما ستصبح تايهوانق , تاي هو ماما

224
00:20:26,348 --> 00:20:29,657
.هاي جونق قونق ماما هي الآن هاي جونق جونق ماما

225
00:20:29,741 --> 00:20:32,152
.لقد نسيت ذلك مرةً أخرى

226
00:20:32,992 --> 00:20:38,458
.يجب أن لا أناديها هاي جونق قونق ولكن هاي جونق جونق

227
00:20:42,349 --> 00:20:47,768
.هوانق هو, لابد أَنْه لديك الكثير مِنْ الحزنِ نحو سمو الأمير في هذا الوقت

228
00:20:48,055 --> 00:20:50,326
...ماما, لا

229
00:20:50,470 --> 00:20:51,960
.أَعْرفُ كلّ شيء عنه

230
00:20:52,022 --> 00:20:53,432
.أَعْرفُ كُلّ شيءَ

231
00:20:55,645 --> 00:21:01,611
.سمو الأمير في هذا الوقت، لَيسَ لهاي جونق جونق  أَو هوي سونق داي قوون

232
00:21:02,871 --> 00:21:13,027
.هي الهديةُ الوحيدةُ التي يمكن للأمّ الحيّة أَنْ تَعطيه إلى إبنِها الذي تَركَ أولاً

233
00:21:14,331 --> 00:21:17,407
.هوانق هو, رجاءً حاولْي الفَهْم حول هذا بعقلٍ مفتوح

234
00:21:18,505 --> 00:21:20,346
.أرجوكِ أعذريني, ماما

235
00:21:22,613 --> 00:21:29,013
.ل14 سنةِ، تاي هو عِاشت في الوحدة في إنجلترا

236
00:21:29,538 --> 00:21:35,115
.حتى إذا شْعرتِ ببَعْض الإزعاجِ، رجاءً حاولي إسْكان القلبِ المفتوحِ ودعيه يرى حبَّها

237
00:21:36,408 --> 00:21:39,386
.نعم, تاي هوانق تاي هو ماما

238
00:21:45,605 --> 00:21:48,288
ماذا؟ مالذي تَقْصدونه بتَرْكي وحيداً! ؟

239
00:21:48,288 --> 00:21:49,600
.خُذيْني معكِ أيضاً

240
00:21:49,600 --> 00:21:50,505
.شين تشاي جوون

241
00:21:50,505 --> 00:21:52,334
هل أمك ذاهبه للقصر لتلعب؟

242
00:21:52,402 --> 00:21:53,502
.نعم, للعلب

243
00:21:53,618 --> 00:21:55,629
.للعلب؟ إنك غير مؤدب

244
00:21:56,090 --> 00:21:58,117
لَيسَ الملكَ، زبون أمّكَ؟

245
00:21:58,269 --> 00:22:01,936
.زبونها غابَ عن الوعي، بالطبع هي يَجِبُ أَنْ تَعمَل الخدمة الإداريةُ

246
00:22:02,034 --> 00:22:03,619
وماذا عنك والدي؟

247
00:22:03,698 --> 00:22:04,798
الأَبّ، لماذا يَجِبُ أَنْ يذهب أيضاً؟

248
00:22:05,466 --> 00:22:07,733
...أنا؟ أنا

249
00:22:07,733 --> 00:22:08,835
.إنه مثلما قلت

250
00:22:08,927 --> 00:22:11,243
.أنا لا أَعْرفُ لِماذا أنت تذهبَ أيضاً مادمت مزعجٌ جداً

251
00:22:11,573 --> 00:22:12,965
مالذي تتحدثين عنه اللآن؟

252
00:22:13,705 --> 00:22:15,705
.أنا ذاهب لأعْمَلُ بَعْض أعمالِ الإدارةِ أيضاً، بالطبع

253
00:22:17,007 --> 00:22:18,252
ماذا الإدارة؟

254
00:22:18,252 --> 00:22:19,461
..ا.. س

255
00:22:19,578 --> 00:22:21,549
....طبقاً لمعنى الكلمة، منذ أن تَزوّجت ابنتَنا هناك

256
00:22:21,660 --> 00:22:24,074
.بالطبع، نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ إدارةُ المُتَابَعَة

257
00:22:29,520 --> 00:22:31,710
..طبقاً لفعلِ إدارة وقاية المرض الجدّية

258
00:22:31,854 --> 00:22:35,066
.سأهتم فقط بـ90 يومَاً فعّالَ بعد اليوم الذي فيه التأمين المشترىَ

259
00:22:35,341 --> 00:22:39,436
.لقد كان عرضيَ حقاً قبل ذلك الحَادِثِ بيوم واحد

260
00:22:39,655 --> 00:22:41,146
.هو بخير

261
00:22:41,219 --> 00:22:42,485
ما هو الجيد حوله؟

262
00:22:42,563 --> 00:22:44,957
.هذه حقاً مسألةُ مؤسفةُ

263
00:22:45,021 --> 00:22:47,834
.تلك حقاً مسألةُ مؤسفةُ أَنْ تَتغيّبَ عنه بيوم واحد فقط

264
00:22:48,547 --> 00:22:50,866
...كَلام عن الذي

265
00:22:51,075 --> 00:22:55,294
.لابد أنكِ جداً قلقة بسبب الملك، هوانق تاي هو ماما

266
00:22:55,531 --> 00:22:58,242
.شكراً لقلقِكِ

267
00:22:59,472 --> 00:23:02,052
. كان يَجِبُ أنْ نَجيءَ لزيارتك كثيرً في وقتٍ سابق

268
00:23:02,592 --> 00:23:04,176
....لَكنَّنا َجيئنا الآن فقط

269
00:23:04,526 --> 00:23:07,524
.لقد كُنْتُ أركز فقط على إقْناع زبائنِي لشِراء التأمينِ

270
00:23:07,716 --> 00:23:10,455
.أَنا آسفةٌ جداً إذا كانت الخدماتِ ما زالَتْ لَيستْ جيدة بما فيها الكفاية

271
00:23:10,515 --> 00:23:13,023
.ولذا، اعددتُ بَعْض الهدايا المجّانية

272
00:23:13,238 --> 00:23:15,383
.هو بخير، لَسْتَ بِحاجةٍ  لأَنْ تَكُوني هكذا

273
00:23:15,748 --> 00:23:17,085
ماهو الجيد فيه؟

274
00:23:17,178 --> 00:23:18,826
.هم قَدْ يَبْدونَ مثل لا شيءَ إليك

275
00:23:18,942 --> 00:23:21,812
.لكن كُلّ هذه أشياءَ مفيدةَ جداً

276
00:23:22,065 --> 00:23:22,978
..هنا هذا

277
00:23:24,855 --> 00:23:26,782
ماهو هذا؟

278
00:23:26,893 --> 00:23:30,640
.هذه النظاراتُ الآليةُ التي تُنظّف

279
00:23:30,741 --> 00:23:32,710
.بعد أن توضع النفايات هنا

280
00:23:32,925 --> 00:23:34,739
.وبعد أن تضعي بعض مسحوق التنظيف

281
00:23:34,933 --> 00:23:36,330
.نقفله

282
00:23:36,548 --> 00:23:37,554
...إذا بدأ بالعمل

283
00:23:37,554 --> 00:23:42,783
.النظارات سَتُنظّف

284
00:23:42,874 --> 00:23:47,681
.وهذا أداة مساعدة لقراءة الكتب

285
00:23:48,318 --> 00:23:50,772
...هكذا. إذا تَضِعُه على قمةِ الكتاب

286
00:23:50,917 --> 00:23:52,183
...يمكنك البدء بالقراءة هكذا

287
00:23:53,005 --> 00:23:53,869
...وهذا

288
00:23:53,938 --> 00:23:55,797
ماذا يمكن أن يكون هذا؟

289
00:23:57,175 --> 00:23:59,012
.المصباح فوق البنفسجي العسكري

290
00:23:59,319 --> 00:24:00,709
.ليست هناك حاجة للبطاريات

291
00:24:00,814 --> 00:24:02,972
.ليس هناك ضرر بيئي ولا تلوث

292
00:24:03,163 --> 00:24:04,198
.هذا النوعِ مِنْ المصباحِ فوق البنفسجي

293
00:24:04,277 --> 00:24:07,776
.هو لَيسَ سيئَ حتى أَنْه يَستعملَ للتمرين

294
00:24:07,865 --> 00:24:09,201
.تفضلي, ماما

295
00:24:09,556 --> 00:24:12,802
.أنا سَأَستوفى أيّ حاجات أَو شروط

296
00:24:12,802 --> 00:24:13,779
.الخدمة الكليّة

297
00:24:14,179 --> 00:24:17,188
.عندما تَشتري تأميناً منّي، أنا سَأكُونُ المسؤولة حتى النّهاية

298
00:24:19,094 --> 00:24:20,135
.أعذروني

299
00:24:20,355 --> 00:24:22,917
.إذا أنت غير قادر على الحُصُول عليي عندما يحتاجني الزبون

300
00:24:23,330 --> 00:24:24,685
.إنها مشكلةٌ كبيرة لا

301
00:24:26,060 --> 00:24:27,652
.لزيَاْدَة السلامِ والبهجةِ في عائلتِكَ

302
00:24:27,833 --> 00:24:29,745
.معك لي سن اي

303
00:24:29,978 --> 00:24:31,910
كيف يمكنني أن أساعدك, سيدي؟

304
00:24:33,000 --> 00:24:34,657
..أرجوك انتظر لحظة

305
00:24:35,176 --> 00:24:36,163
..هناك مكالمة أخرى

306
00:24:37,175 --> 00:24:38,644
.لزيَاْدَة السلامِ والبهجةِ في عائلتِكَ

307
00:24:38,744 --> 00:24:39,976
.معك لي سن اي

308
00:24:40,179 --> 00:24:41,678
سيدي, كيف يمكنني أن أساعدك؟

309
00:24:43,075 --> 00:24:45,009
ماذا عنك الفو وان قوون؟

310
00:24:45,118 --> 00:24:47,110
هَلْ وَجدتَ عملاً لحد الآن؟

311
00:24:47,855 --> 00:24:49,178
.لا, ليس بعد

312
00:24:49,401 --> 00:24:52,642
.أَنا حقاً راضي عن شغلِي كربّ بيت

313
00:24:53,607 --> 00:24:55,110
....هذه الأعمال الرتيبةِ البيتية

314
00:24:55,244 --> 00:24:57,634
. سَيَكُون صعباً جداً إذا لم يكن لديك مثابرة

315
00:24:58,162 --> 00:24:59,117
.نعم

316
00:24:59,174 --> 00:25:00,583
.القيَاْم بالعمل المنزلي هكذا

317
00:25:00,735 --> 00:25:02,400
..التنظيف. . الغسيل. . الدعك

318
00:25:02,730 --> 00:25:06,580
.على أية حال، بالرغم من أن ليس هناك نهاية إليه عندما أَبْدأُ

319
00:25:06,662 --> 00:25:11,900
.أُخبرُنفسي بأنني يَجِبُ أَنَّ أعْمَل بجدية مستندٌ على تلك العقلية

320
00:25:12,032 --> 00:25:14,870
.أَشْعرُ بالإنجاز كلّ يومَ حقاً

321
00:25:15,444 --> 00:25:19,262
.يبدو بأنّ فو وان قوون زوج محبُّ حقاً

322
00:25:19,420 --> 00:25:21,646
.يَجْعلُني حقَّاً أَشْعرُ بالكثير من الراحة

323
00:25:22,314 --> 00:25:24,010
أليس ذلك صحيح, هوانق هو؟

324
00:25:24,489 --> 00:25:25,422
.نعم, ماما

325
00:25:26,153 --> 00:25:28,969
...إذاً .. ابنتنا تشايقيونق.. بينقونق ماما

326
00:25:29,077 --> 00:25:30,250
.بارك سانق قونق

327
00:25:30,536 --> 00:25:31,545
.نعم, ماما

328
00:25:31,647 --> 00:25:33,287
أين أميرة العرش الآن؟

329
00:25:33,451 --> 00:25:40,878
.نعم, بينقونق ماما تدرس في الصالة الغربية تحت اشراف تشوي سانق قونق, ماما

330
00:25:41,551 --> 00:25:45,041
.دعوها تتوقّفَ عن الدْرسُ لفترة وتجيء مادام  والديها هنا

331
00:25:45,127 --> 00:25:46,919
.ليس هنالك حاجة, ماما

332
00:25:47,270 --> 00:25:50,879
.دعنا نَعُودُ أولاً مادامت في منتصفِ دِراساتِها

333
00:25:50,948 --> 00:25:53,541
.لأنني عضوة في نادي المليون دولار الأمريكي

334
00:25:53,713 --> 00:25:56,709
.ما زالَ هنالك الكثير مِنْ الزبائنِ الآخرينِ الذين يَجِبُ أَنْ أتعامل معهم

335
00:25:56,877 --> 00:25:59,155
...لكن مادمنا هنا. . . إنني حقاً أفتقدها

336
00:25:59,455 --> 00:26:00,899
...انهض الآن

337
00:26:03,819 --> 00:26:09,783
.على أية حال، أنا سَأكُونُ مسؤولَ حتى النهاية لتشايقيونقنا، بينقونق ماما بعد الخدمات

338
00:26:09,872 --> 00:26:12,166
.إذا لم تَجِدي أيّ شئَ غير جيد عند استعماله

339
00:26:12,283 --> 00:26:13,864
.فقط اتصلي بي وسأحضر لكِ المزيد

340
00:26:13,956 --> 00:26:15,066
.شكراً لكم

341
00:26:15,142 --> 00:26:16,512
.إلى اللقاء

342
00:26:40,805 --> 00:26:43,594
كَمْ مرّةٍ يَجِبُ أَنْ أُكرّرَ كلامي قبل سماعَك؟

343
00:26:43,661 --> 00:26:47,390
ألم أخبركم أنه وقت دراسة بينقونق ماما؟

344
00:26:48,344 --> 00:26:50,043
..إذاً تشوي سانق قونق

345
00:26:50,516 --> 00:26:52,471
ألم تسمعي لما قلته؟

346
00:26:52,982 --> 00:26:57,301
.تاي هو ماما طلبت منها المغادرة الآن

347
00:26:59,209 --> 00:27:01,182
.كواك سانق قونق

348
00:27:01,253 --> 00:27:03,537
..الشخص ينتظر عند هوانق تاي هو ماما

349
00:27:03,635 --> 00:27:06,224
كيف تكوني حمل لطلبات تاي هو ماما؟

350
00:27:06,290 --> 00:27:08,845
.يَبْدو أنك غير مدركة للتغييرات في القصر

351
00:27:09,568 --> 00:27:11,049
....من هذه اللحظة الناقل الشخصي

352
00:27:11,352 --> 00:27:15,577
.إستلمت الطلباتَ مِنْ هوانق تاي ماما للخِدْمَة تحت تاي هو

353
00:27:16,403 --> 00:27:17,796
.تراجعي الآن

354
00:27:18,523 --> 00:27:22,966
.في هذه الحالة سيبقى تحت تصرف هوانق هو ماما

355
00:27:23,081 --> 00:27:29,005
.أَحْملُ الطلباتَ الآن مِنْ تاي هو ماما مَنْ رتبة أعلى مِنْ الملكةِ

356
00:27:30,242 --> 00:27:34,348
ماذا؟ مالذي قلتيه الآن؟

357
00:27:35,567 --> 00:27:40,176
متى الكلمات التي تتحدثين بها أَصْبَحتْ قصيرةَ جداً؟

358
00:27:42,083 --> 00:27:44,553
....تاي هو ماما أَمرتْني

359
00:27:44,928 --> 00:27:48,595
.لذلك لا أحتاج للتكلّم مع اناسِ مِنْ القصرِ الأعلى

360
00:27:49,396 --> 00:27:51,678
....وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَدْعوَ نفسي، لذا فإمّا

361
00:27:52,659 --> 00:27:57,674
.التقاليد لا يُمْكن أنْ تتغيّرَ خلال يوم أَو إثنان

362
00:27:59,682 --> 00:28:02,615
...كما أن سانق قونق التي خَدمَت هوانق تاي هو ماما قبل ذلك

363
00:28:02,655 --> 00:28:04,631
لماذا أنت جاهلة حتى حول هذا الأمر؟

364
00:28:12,877 --> 00:28:14,205
ماذا؟

365
00:28:14,205 --> 00:28:15,482
هل هذه تشوي سانق قونق؟

366
00:28:15,801 --> 00:28:17,152
.نعم, ماما

367
00:28:22,788 --> 00:28:24,353
.تعالي معي

368
00:28:32,305 --> 00:28:33,808
.بينقونق

369
00:28:34,020 --> 00:28:38,173
لماذا ما زِلتِ تَحتاجين للدِراسَة مع أنكِ دْخلتي  القصرَ من مدّة طويلة؟

370
00:28:38,705 --> 00:28:40,023
.تاي هو ماما

371
00:28:40,143 --> 00:28:41,649
...بينقونق ماما

372
00:28:41,724 --> 00:28:44,283
....أنا لا أسئل تشوي سانق قونق

373
00:28:46,405 --> 00:28:47,676
.بينقونق

374
00:28:47,905 --> 00:28:50,743
بينقونق, ماذا تعلمتي خلال هذه الفترة الزمنية؟

375
00:28:52,667 --> 00:28:54,998
...حسناً .. حول

376
00:28:55,793 --> 00:29:00,070
.كتاب التقوى البَنَويةِ،, مقتطفات كونفيسيان الأدبية أيضاً

377
00:29:00,244 --> 00:29:01,297
...و

378
00:29:02,558 --> 00:29:06,055
لماذا لا تستطيعين الإجابة عن الأشياءَ التي تعلّمتيها قبل ذلك؟

379
00:29:07,655 --> 00:29:09,788
.إنني آسفة تاي هو ماما

380
00:29:10,480 --> 00:29:13,874
...بينقونق ماما تعلمت كتاب التقوى البنوية

381
00:29:14,202 --> 00:29:18,774
.أربعة كُتُبِ وخمسة كلاسيكيةِ، مقتطفات كونفيسيان الأدبية، كتاب القصائدِ وهكذا

382
00:29:18,805 --> 00:29:20,088
هل هو كذلك؟

383
00:29:22,414 --> 00:29:24,155
...في هذه الحالة

384
00:29:24,234 --> 00:29:26,285
.أرجوكِ اشرحي معنى العبارة

385
00:29:26,607 --> 00:29:30,693
.هذا اليومِ. . بَنَوي إلى الزوجِ. . فيرتيور الأساسُ. . متعلّم مِنْ التعليمات

386
00:29:30,694 --> 00:29:31,694
نعم؟

387
00:29:34,393 --> 00:29:36,015
..حسناً

388
00:29:36,624 --> 00:29:37,654
.بينقونق

389
00:29:37,897 --> 00:29:40,706
كَيْفَ لا تَعْرفَين مثل هذا العبارةِ البسيطة؟

390
00:29:41,022 --> 00:29:42,554
.هاقد تذكرت الآن ماما

391
00:29:43,508 --> 00:29:47,915
أنْ يَكُونَ بَنَوية أساسياتُ التعليمِ.
.التعليم يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ بالتقوى البَنَوية

392
00:29:49,591 --> 00:29:51,184
.حسناً قلتي, ماما

393
00:29:55,204 --> 00:29:56,503
.نعم, ذلك صحيح

394
00:29:57,842 --> 00:30:04,050
.كتاي هو، أُدقّقُ إذا بينقونق تسير جيداً في تعلمِها

395
00:30:04,985 --> 00:30:10,635
.جواري قصرِ وليّةَ العهد، أجْلبوا كُلّ الكُتُب التي تَعلّمتْ منها

396
00:30:10,896 --> 00:30:12,074
جميعها؟

397
00:30:14,750 --> 00:30:16,263
ماذا أنتم جميعاً جالسون؟

398
00:30:16,981 --> 00:30:19,358
ألم تسمعوا ماقالته تاي هوماما الآن؟

399
00:30:19,731 --> 00:30:22,563
.نعم ماما. نحن نفهم

400
00:30:38,377 --> 00:30:41,875
إنه ثقيلٌ جداً. هناك العديد منها
هَلّ بإمكان بينقونق ماما قراءتهم كُلَهم؟

401
00:30:41,988 --> 00:30:44,415
.لا أعلم . لا تحدثيني

402
00:30:44,976 --> 00:30:46,537
.امشي بهذا الإتجاه

403
00:30:49,317 --> 00:30:51,093
آسفة جداً، داي قون ماما.
[* داي قون ماما يسمى للأمير تحت وليِ العهد *]

404
00:30:51,142 --> 00:30:53,176
.آسفون حقاً لأننا لا نرى طريقنا

405
00:30:53,328 --> 00:30:54,241
.دعيني أساعدك

406
00:30:54,262 --> 00:30:56,039
.لا داعي أستطيع ذلك

407
00:30:59,336 --> 00:31:01,697
جميع هذه الكتب تحضرونها لمن؟

408
00:31:02,705 --> 00:31:08,564
.الآن, تاي هو ماما مع بينقونق ماما, و تضغط عليها

409
00:31:08,877 --> 00:31:09,669
!يا

410
00:31:31,479 --> 00:31:34,439
كيف هي نشاطات رفاهية بينقونق العامّة؟

411
00:31:36,105 --> 00:31:38,689
.مازلتُ طالبة

412
00:31:39,505 --> 00:31:41,624
. ما زالَ هنالك الكثير من الأشياءَ التي أَحتاجُ لتَعَلّمها

413
00:31:41,776 --> 00:31:42,624
!بينقونق

414
00:31:43,125 --> 00:31:46,544
لقد دخلتي القصر من مدة طويلة لماذا عليك الدراسة للآن؟

415
00:31:47,405 --> 00:31:51,459
.لآنني ما زلتُ طالبة

416
00:31:51,545 --> 00:31:53,877
.لن تبقي طالبة للأبد

417
00:31:54,442 --> 00:31:56,696
.رجاءً إعملي ما عليكِ كوليّة عهد

418
00:31:57,055 --> 00:32:01,328
ماهو جلوسك في زاوية الغرفة  الحفظ بصورة عمياء؟

419
00:32:01,761 --> 00:32:03,993
! يَجِبُ أَنْ تَضعَي حقَّ لأولوياتِكِ

420
00:32:07,594 --> 00:32:08,743
.داي قوون ماما

421
00:32:15,863 --> 00:32:17,459
.جميعكم, أرجو منكم الرحيل

422
00:32:29,214 --> 00:32:30,321
.تاي هو ماما

423
00:32:31,058 --> 00:32:35,739
,مُحَاضَرَة وليّةِ العهد أمام جواري القصرَ قَدْ لا تَكُون ضدّ قواعدِ القصرَ

424
00:32:35,740 --> 00:32:37,434
.لَكنِّي أَعتقدُ بأنّه لَيسَ شيءاً على الكبير أَنْ يَعمَلُه

425
00:32:37,494 --> 00:32:38,225
!أنت

426
00:32:39,940 --> 00:32:40,425
.يوول قوون

427
00:32:42,268 --> 00:32:45,855
لمُلاحَظَة سمةِ مقدمةِ أزمةِ العائلة المالكةَ.
أَيّ بالضبط يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الأولويةَ الأولى؟

428
00:32:46,139 --> 00:32:47,988
.ذلك يَحتاجُ ملاحظةَ أكثرَ

429
00:32:49,494 --> 00:32:51,056
.دعينا نذهب, تشايقيونق

430
00:32:51,216 --> 00:32:51,870
!يا

431
00:33:00,005 --> 00:33:10,855
!النسخة مجانية وليست للبيع

432
00:33:10,855 --> 00:33:20,695
moon14soso الترجمة للغة العربية بواسطة

433
00:34:00,475 --> 00:34:01,798
.لا تَأْخذْيه بصعوبة جداً

434
00:34:04,371 --> 00:34:05,561
.لا بأس

435
00:34:05,929 --> 00:34:08,485
.في الحقيقة، ماقالته تاي هو ماما صحيح

436
00:34:10,144 --> 00:34:13,060
.لكن ماذا هذا؟ إنه لا يَبْدو مثل القيثار

437
00:34:14,202 --> 00:34:15,255
.ذلك عود

438
00:34:16,693 --> 00:34:17,348
عود؟

439
00:34:24,000 --> 00:34:26,142
.يَبْدو حزيناً

440
00:35:04,574 --> 00:35:06,195
أين مكتب قسمِ الفنونَ؟

441
00:35:06,624 --> 00:35:08,773
.إنّ مكتبَ قسمِ الفنونَ هو المستوى الثانيِ للبناية الرئيسية

442
00:35:17,549 --> 00:35:18,072
.اعكس

443
00:35:46,977 --> 00:35:48,368
.أَحْبُّ شين

444
00:35:52,085 --> 00:35:53,241
.أعجبتُ به

445
00:35:54,116 --> 00:35:56,648
...إنه مؤلم

446
00:35:56,759 --> 00:35:57,720
.افركْيه لي

447
00:35:59,105 --> 00:36:01,839
...أمي.. أمي

448
00:36:08,419 --> 00:36:13,514
.طالما يُمْكِنُك أن تَبتسمَي، سأكون دائماً هنا لَكِ

449
00:36:14,313 --> 00:36:15,238
.لا تنسي

450
00:36:25,076 --> 00:36:25,974
ماذا؟

451
00:36:26,166 --> 00:36:27,062
هاي جونق قونق؟

452
00:36:27,276 --> 00:36:28,233
.نعم, ماما

453
00:36:28,939 --> 00:36:30,880
.تشوي سانق فونق. أخبريني بالتفاصيل

454
00:36:31,137 --> 00:36:32,127
.نعم, ماما

455
00:36:32,490 --> 00:36:40,091
. تاي هو ماما, أَخذتْ الحقيقة بأنّ بينقونق ماما لَمْ تَحْضرْ الوظائفَ العامّةَ، وأعطتْها تَحْطيم لأسفل

456
00:36:41,491 --> 00:36:42,819
.حستاً

457
00:36:42,819 --> 00:36:45,718
.تُريدُ أَنْ تَتدخّلَ حتى في أمورِ بينقونق الآن

458
00:36:48,205 --> 00:36:50,406
.لذا انكْشفُ أخيراً ما كنت أفكر فيه

459
00:36:52,655 --> 00:36:58,718
.تشوي سانق قونق. أخبريني الآن يالضبط ماقالته هاي حونق جونق لبينقونق

460
00:36:59,243 --> 00:37:01,206
.سأفعل مثلما تريدين, ماما

461
00:37:01,207 --> 00:37:02,011
.لا

462
00:37:04,155 --> 00:37:06,960
.يجب أن أرى هاي جونق جونق الآن حالاً

463
00:37:14,868 --> 00:37:17,542
.من الأفضلُ لي بأنّ أُعالجُ كُلّ مشاكلِ بينقونق

464
00:37:18,108 --> 00:37:23,146
مشاكل (الكنّةِ) زوجة الابن يَجِبُ أَنْ تُعالجَ (بالعمّةِ) أم الزوج. هَلْ تُحاولين قُولَ ذلك؟

465
00:37:24,329 --> 00:37:26,222
.بينقونق ليست فقط زوجة الابن

466
00:37:27,405 --> 00:37:29,943
.أنا أيضاً عاملتها كأم الابن

467
00:37:31,620 --> 00:37:34,382
هَلْ هو خطأ مني لأُفكّرُ بتلك الطريقة؟

468
00:37:37,932 --> 00:37:42,755
.تعتقدُ الملكةُ بِأَنِّي أستعملُ القوَّةِ عِنْدي كأرملة ملك

469
00:37:43,855 --> 00:37:44,828
هل تفكرين بتلك الطريقة؟

470
00:37:46,027 --> 00:37:47,244
مالذي تعنيه؟

471
00:37:49,922 --> 00:37:51,313
...14 سنة

472
00:37:52,244 --> 00:37:55,838
.أنا لم إستعمل أيّ شكل من القوَّةِ ضدّ الملكةِ عندما كُنْتُ وليّةَ العهد

473
00:37:57,003 --> 00:38:01,405
الملك الراحل خَرفَ عليّ،تلك هيَ الحقيقةَ؟

474
00:38:01,405 --> 00:38:04,788
.وعندما أصبحتِ وليّةَ العهد فجأة ودَخلتِ القصرَ

475
00:38:06,987 --> 00:38:13,452
.تَذكّرتُ الوَضْع في الكثير مِنْ الكلماتِ الجيدةِ لَك أمام الملكِ الراحلِ

476
00:38:14,449 --> 00:38:16,504
...بالرغم من أنّهَ كَانَ عِنْدَكَ العيوبُ

477
00:38:17,202 --> 00:38:23,658
.الشخص الذي إعتقدَ بأنّك يُمْكِنُك النْجاحَ كَانَ أيضاً أنا

478
00:38:26,268 --> 00:38:27,338
,لكن عندما جاء الوقتَ

479
00:38:28,013 --> 00:38:30,202
,كان لا بُدَّ أنْ أَتْركَ القصرَ طبقاً لقواعدِ القصر

480
00:38:31,405 --> 00:38:33,705
ماذا عَمِلتْ الملكة بعد ذلك؟

481
00:38:37,493 --> 00:38:40,376
.لم يكن هنالك شيءُ يُمْكِنُ عمَلُه

482
00:38:43,120 --> 00:38:45,590
.حَسناً، مُنعطف الحياةِ يُواصلُه

483
00:38:46,547 --> 00:38:51,521
.إنّ حياةَ الملكةِ ونفسي يُشتبكانِ دائماً سوية

484
00:38:53,234 --> 00:38:55,384
,ْ يَبْدو بأنّ هناك الكثير مِنْ التغييراتِ

485
00:38:55,891 --> 00:38:59,885
.لكن هناك أشياء أكثر لا تَتغيّرُ

486
00:39:07,085 --> 00:39:14,788
لا يَلْزَمُ أن يَبْحثَ عنه طَوِيِلاً

487
00:39:15,255 --> 00:39:21,580
الطريق على الجبلِ

488
00:39:22,899 --> 00:39:26,405
إنك أنتِ كالماضي

489
00:39:26,405 --> 00:39:29,328
إنه مثل و وقِوفُك هناك

490
00:39:30,948 --> 00:39:36,731
القصّةالأقدمُ مِنْ ذكرياتي

491
00:39:38,155 --> 00:39:45,155
النظرة على وجهِي عندما رَأيتُك

492
00:39:46,255 --> 00:39:53,142
بالرغم من أنَّ حاولتُ أفضلي أَنْ يَتفاداك

493
00:39:55,205 --> 00:40:02,382
لَرُبَّمَا يوم واحد مثلك تماماً

494
00:40:02,788 --> 00:40:12,266
الآن، أُريدُ الذِهاب نحوك

495
00:40:14,449 --> 00:40:18,549
المعيشة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مثل هذه

496
00:40:18,550 --> 00:40:19,550
الكلمات تَقُولُ مثل تلك

497
00:40:19,551 --> 00:40:22,120
هَلْ كُلّ شخص خاطئ؟

498
00:40:22,549 --> 00:40:25,446
!لذا كُلّ شخص يَعْرفُ. إسكتْ

499
00:40:29,050 --> 00:40:31,172
هَلْ يُمْكِنُ للأغنية أنْ تُنْسَى مثل هذه؟

500
00:40:31,173 --> 00:40:33,454
هَلْ يُمْكِنُ أن تَحبُّ و تُحبََّ؟

501
00:40:33,455 --> 00:40:35,529
هَلّ بالإمكان أَنْ المال يَعْني نجاحاً؟

502
00:40:35,530 --> 00:40:38,584
!إمتِلاك سيارة يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَك رَكضتَ أسرعَ. إسكتْ

503
00:40:39,046 --> 00:40:41,101
!عندما تَسْكتُ اَستمعَ لي

504
00:40:41,102 --> 00:40:42,906
يَجِبُ أَنْ نَتسابقَ

505
00:40:42,907 --> 00:40:44,936
لا نَستطيعُ أَنْ نُصبحَ الحمقى

506
00:40:52,107 --> 00:40:54,786
!حصان. تسابقْ

507
00:40:55,259 --> 00:40:57,495
!حصان. تسابقْ

508
00:40:58,157 --> 00:41:00,409
!حصان. تسابقْ

509
00:41:01,251 --> 00:41:04,032
!!!حصان. تسابقْ

510
00:41:04,605 --> 00:41:06,551
.نعم، شكراً جزيلاً، سّيد بارك

511
00:41:09,384 --> 00:41:12,551
.على أي حال، شكراً لتقريرِكَ المثيرِ

512
00:41:13,308 --> 00:41:15,288
.أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ

513
00:41:16,529 --> 00:41:18,783
.انه بسبب كُلّ اشغالكَ الشاقة

514
00:41:20,457 --> 00:41:23,080
.ستشكر كثيراً في المستقبلِ

515
00:41:25,201 --> 00:41:26,163
.نعم

516
00:41:38,155 --> 00:41:41,614
الإشاعات كلّها عن النزاعات بين وليِ العهد ووليّةِ العهد؟

517
00:41:42,505 --> 00:41:44,254
.أخشى أنه صحيح، ماما

518
00:41:45,667 --> 00:41:47,704
.اتبعيني إلى قصر تاي أون

519
00:41:50,133 --> 00:41:52,177
.سَمعتُ عن هذه الإشاعاتِ أيضاً

520
00:41:52,853 --> 00:41:54,905
.لَكنِّي مَا إعتقدتُ بأنّه كَانَ جدّيَ جداً

521
00:41:56,056 --> 00:41:57,345
ماذا يجب أن نعمل؟

522
00:41:58,839 --> 00:42:00,983
.الإشاعات الجديدة سَتَنْشأُ عن هذه الإشاعاتِ

523
00:42:02,105 --> 00:42:03,495
أليس هناك طريقَ لمواجهُ هذا؟

524
00:42:04,725 --> 00:42:06,901
...مِنْ الذي أَراه

525
00:42:07,534 --> 00:42:10,471
,لتَوَقُّف هذه الإشاعاتِ حول سُقُوط الزوجِ الملكيِ

526
00:42:10,688 --> 00:42:16,426
.أفضل طريقة أَنْ يَتْشارك وليَ العهد و وليّةَ العهد الغرفة

527
00:42:17,705 --> 00:42:23,816
.لمّحتْ الملكةُ العظيمةُ هذه الفكرةِ في وقت ما سابقاً

528
00:42:24,205 --> 00:42:25,816
....إشتراك الغرفة

529
00:42:30,898 --> 00:42:31,833
.شين قوون

530
00:42:40,487 --> 00:42:41,458
مابه؟

531
00:42:41,814 --> 00:42:45,269
.عندما يكون في مزاج جيد سَيَقُولُ "مايورن نام بايونق "تعالي

532
00:42:45,434 --> 00:42:46,855
.عندما يكون في مزاج سيئ، يَعطي وجهه العبوس

533
00:42:47,475 --> 00:42:49,189
.كلياً شخصية منفصمة

534
00:43:05,423 --> 00:43:06,775
أوه، لقد صحوت؟

535
00:43:08,148 --> 00:43:09,035
.تعالي

536
00:43:14,789 --> 00:43:18,202
.هو مملُّ جداً عمل لاشئ كلّ يوم

537
00:43:20,405 --> 00:43:22,114
حتى ما عِنْدَكَ الصحيفةُ؟

538
00:43:22,621 --> 00:43:24,202
!والدي

539
00:43:27,055 --> 00:43:28,405
.فهمت

540
00:43:28,988 --> 00:43:31,405
..أنت بنت بَنَوية إلى أمِّكِ

541
00:43:31,450 --> 00:43:33,405
.نَسيتُ تقريباً

542
00:43:40,347 --> 00:43:45,003
مقَارنةً بالصحيفةِ , الكتاب هَو حقاً أفضل بكثير؟

543
00:43:53,947 --> 00:43:57,815
قسم المنشوراتَ عَمِلَ إجراءات وقائية.

544
00:43:57,935 --> 00:44:00,859
إنّ القصرَ خالي من مثل هذا.

545
00:44:01,405 --> 00:44:11,356
.لكن الإنتشار السريعَ  على الإنترنتِ لا يمكن أن يُتوقّفَ

546
00:44:11,426 --> 00:44:14,741
لذا، هَلّ بالإمكان أَنْ لا شيء وفقط يُراقبُه إنتشارَ بشكل يائس؟

547
00:44:14,974 --> 00:44:19,530
بعد حادثةِ صورِ تايلند، تقارير مثل هذه لانهائية.

548
00:44:20,155 --> 00:44:21,796
.أخشى ذلك, ماما

549
00:44:22,125 --> 00:44:24,296
ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْحضَه مباشرة.

550
00:44:25,205 --> 00:44:29,818
ماذا عَنْ اجتماع مراسلو التوضيح؟

551
00:44:30,424 --> 00:44:33,572
,إذا معالجة مثل هذه الإشاعاتِ خاطئةُ

552
00:44:34,103 --> 00:44:37,586
المواطنون لَرُبَّما عِنْدَهُمْ أعمق
.سوء فهم المسألةِ،ماماّ

553
00:44:39,155 --> 00:44:39,945
.هو كذلك

554
00:44:40,405 --> 00:44:42,024
.بالطبع نحن لا نَستطيعُ تَرْك حْدوثه

555
00:44:42,609 --> 00:44:49,773
ربما هذه الكلماتِ لَيستْ جيدةَ لقَول لكن ماذا عَنْ
سَماح لقسمِ النشرَ لمُعَالَجَة الإشاعاتِ.

556
00:44:51,048 --> 00:44:56,950
.بالرغم من أنَّ أشياء مثل الإنترنتِ تَسترعى الكثير مِنْ الإنتباهِ، هم لَيسوا مقبول كجيّدينِ

557
00:44:57,305 --> 00:45:02,417
.بمرور الوَقت، الإشاعات سَتَبْهتُ في النهاية، ماما

558
00:45:03,101 --> 00:45:04,153
هو كذلك؟

559
00:45:04,915 --> 00:45:08,165
ألا يَكُونَ ذلك عظيماً؟

560
00:45:08,320 --> 00:45:09,964
....إنّ الشيءَ الأكثر أهميةً

561
00:45:11,321 --> 00:45:16,197
بعد هذه الحادثةِ المعيّنةِ، كَانَ عِنْدي بَعْض الأفكارِ، ماما

562
00:45:17,955 --> 00:45:19,272
رجاءً قُلْهم.

563
00:45:20,897 --> 00:45:22,788
إستعمال هذه الفرصةِ. . .

564
00:45:23,722 --> 00:45:27,116
ماذا عَنْ  إبن حفيد ماما؟

565
00:45:30,156 --> 00:45:32,020
هَلْ تَقُولُ حفيد ملكي؟

566
00:45:32,455 --> 00:45:33,316
.نعم ماما

567
00:45:34,370 --> 00:45:37,817
.لكن وليَ العهد ووليّةَ العهد ما زالا شابين

568
00:45:38,008 --> 00:45:42,236
إنّ العُمرَ للعائلة المالكةِ دائماً
في وقت سابق على المقارنةِ إلى الجمهورِ.

569
00:45:43,598 --> 00:45:46,193
....أيضاً، صحة الملكَ تتدهور

570
00:45:47,109 --> 00:45:49,365
مِنْ ملاحظتِي في جيجو،

571
00:45:49,478 --> 00:45:53,341
يَبْدو وليُ العهد ووليّةُ العهد يَكُونا صديقين جداً،

572
00:45:53,585 --> 00:45:55,977
.لَكنَّهم لا يَبْدونَ مثل زوجين

573
00:45:56,585 --> 00:45:58,513
ذلك شنيعُ جداً.

574
00:46:01,101 --> 00:46:04,899
دعينا نَقِعُ في المشكلةِ لمرة واحدة، ملكة.

575
00:46:05,455 --> 00:46:07,680
ماما, مشكلة؟

576
00:46:08,405 --> 00:46:10,278
هو إشتراك الغرفةِ.

577
00:46:11,116 --> 00:46:15,373
إنّ الحقيقةَ بِأَنِّي اتُوقُ أيضاً لحفيد ملكي .

578
00:46:16,205 --> 00:46:18,486
ماذا أنتم جميعاً تَعتقدونَ؟

579
00:46:20,922 --> 00:46:22,905
دعينا نَعمَلُ هذه الطريقة ماما.

580
00:46:24,264 --> 00:46:26,205
لكن ماما

581
00:46:26,205 --> 00:46:31,294
هَلْ أنت لَمْ تحملي مع هايا مايونق بعد إشتراك الغرفةِ؟

582
00:46:32,549 --> 00:46:38,087
قَارنَ إلى الملكِ والملكةِ، ولي عهدنا ووليّة عهدنا يَتخلّفانِ عن الطريقِ أيضاً وراء.

583
00:46:39,055 --> 00:46:43,249
لذا، أنت يَجِبُ أَنْ تَنْقليَ العصا، هوانق هو.

584
00:46:44,332 --> 00:46:46,324
نعم ماما

585
00:46:47,055 --> 00:46:52,106
إذا ً إتّفقنَا على اشتراكهم لغرفة.

586
00:46:53,055 --> 00:46:55,498
هيّئْه بسرعة.

587
00:46:55,814 --> 00:46:57,443
نعم ماما

588
00:47:00,475 --> 00:47:01,216
ماهذا؟

589
00:47:02,197 --> 00:47:07,422
هوانق تاي هو ماما طلبت خصيصاً مِنْ المركز الطبي إِعْداد هذا لَك، سمو الأمير.

590
00:47:08,266 --> 00:47:10,199
كَيْفَ أَشْربُه بدون معْرِفة ما هو؟

591
00:47:10,421 --> 00:47:11,449
سمو الأمير

592
00:47:11,938 --> 00:47:16,374
هو جيدُ لجسمِكَ،
رجاءً لا تُستجوبْ واشْربْه.

593
00:47:19,205 --> 00:47:20,606
أنت غريب اليوم.

594
00:47:30,899 --> 00:47:33,006
ماما, نحن نَعمَلُ المعالجةَ لَك.

595
00:47:35,694 --> 00:47:38,578
أختي ، لماذا أنتم جميعاً مثل هكذا فَجْأة؟

596
00:47:42,882 --> 00:47:45,773
هناك سبب لذلك بينقونق ماما

597
00:47:47,557 --> 00:47:48,693
ما هو بالضبط؟

598
00:47:49,301 --> 00:47:53,796
هذا يَحْدثُ فقط مرّة في العمر، نحن آسفون لَكنَّنا لا نَستطيعُ إخْبارك.

599
00:47:53,886 --> 00:47:55,238
هذا يُحبطُ حقاً.

600
00:47:56,487 --> 00:48:00,957
ماما، أنت ستقضين الليلة خارجاً.

601
00:48:02,722 --> 00:48:05,956
ماذا؟ ألَيستْ هي ضدّ القواعدِ لقضّاء الليلةِ بعيداً عن هنا؟

602
00:48:06,036 --> 00:48:09,293
ما عدا ذلك، نحن لَسنا متأكّدينَ.

603
00:48:13,205 --> 00:48:14,317
أوه، يُحبطُ لذا.

604
00:48:21,849 --> 00:48:25,211
هَلْ رَأيتَ الإشاعاتَ حول النزاعِ على الإنترنتِ؟

605
00:48:25,628 --> 00:48:27,994
الكثير مِنْ الناسِ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا مُتَلَهِّفينَ وقلقينَ جداً.

606
00:48:29,795 --> 00:48:33,576
الإشاعات أما كَانتْ كسهل للتَفريق بينما يُفكّروا حقّاً؟

607
00:48:34,251 --> 00:48:36,887
تَعتقدُ بأنّني هَلْ يُراقبُه بشكل هادئ يَبْهتُ؟

608
00:48:36,932 --> 00:48:38,037
ليس هناك طريق.

609
00:48:39,405 --> 00:48:41,699
على أي حال، يَرى بأنّ يَحْصلونَ على مشغولون بإشتراك الغرفةِ،

610
00:48:41,761 --> 00:48:43,742
أعتقد هم جميعاً قلقون ومُتَلَهِّفون جميلون.

611
00:48:46,011 --> 00:48:47,212
أَيّ إشتراك الغرفةِ؟

612
00:48:47,755 --> 00:48:49,781
نعم. سَمعتُ إشتراك الغرفةِ اللّيلة.

613
00:48:50,139 --> 00:48:51,199
الليلة؟

614
00:48:51,199 --> 00:48:57,018
.نعم، يَبْدو بأنّهم يُحاولونَ إنْتاج حفيد ملكي لإغْلاق أفواهِ الجمهور

615
00:48:57,455 --> 00:49:01,620
.لَكنَّهم سَيَعْرفونَ في المستقبل القريبِ، بأنّهم يَستنفذونَ الوقتَ

616
00:49:18,965 --> 00:49:22,529
أختي، هَلْ هناك ضيفِ الخاصِّ سَيصلْ للزيارةِ اليوم؟

617
00:49:23,367 --> 00:49:25,418
....إنّ طريقةَ اللِبس الكاملةَ أيضاً

618
00:49:27,074 --> 00:49:30,237
.أَحْزرُ بأنّكِ يُمْكِنُ أَنْ تَحْسبَيه كضيف خاصّ

619
00:49:31,198 --> 00:49:34,349
.ماماّ، الرجاء الإنتظار بصبر

620
00:49:36,924 --> 00:49:40,572
.لكن. . . هذا الجوِّ يَبْدو مألوفاً جداً

621
00:49:44,402 --> 00:49:46,605
!لا تُخبرْوني أنه

622
00:49:46,605 --> 00:49:49,354
لماذا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ بدلة في منتصفِ الليل؟

623
00:49:50,453 --> 00:49:51,675
هَلْ يوجد أحدٌ هنا للزيارة؟

624
00:49:57,404 --> 00:49:59,801
ما هذا؟ لماذا أنتِ هنا؟

625
00:50:01,584 --> 00:50:02,876
لماذا تَلْبسين هكذا؟

626
00:50:33,740 --> 00:50:35,224
لا يُمْكن أنْ يُفْتَحَ؟

627
00:50:37,252 --> 00:50:38,393
نحن مَحْبوسون هنا؟

628
00:50:43,037 --> 00:50:47,789
في ليلة زفاف العمرِ أجبَرتُ على

629
00:50:48,056 --> 00:50:49,410
هذا أكثر من اللازمُ

630
00:50:53,456 --> 00:50:54,994
إنّ الأرضيةَ باردةُ

631
00:50:55,883 --> 00:50:56,899
ماذا؟

632
00:51:04,700 --> 00:51:05,946
لمن هذه الفكرة؟

633
00:51:07,174 --> 00:51:08,434
هذا طفوليُ جداً.

634
00:51:12,851 --> 00:51:14,505
.مع ذلك وضعوا حصيرةَ مدفئة كهربائية

635
00:51:19,164 --> 00:51:20,919
.ماذا إنه فردي

636
00:51:26,108 --> 00:51:27,848
ماذا يجري بالضبط؟

637
00:51:27,850 --> 00:51:29,671
.يُكسّرونَ أدمغتَهم حقاً لهذه

638
00:51:31,420 --> 00:51:34,321
.هم يَستعملونَ كُلّ أنواع الأفكار لجَعْلنا نَبْقى على مقربة من بعضنا البعض

639
00:51:39,143 --> 00:51:41,587
يَبْدو بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَبْقى على مقربة من بعضنا البعض بينما نَنَامُ على الحصيرة.

640
00:51:42,824 --> 00:51:44,592
.إنه حقاً كالشْعورُ بليلةِ الزفاف

641
00:51:48,247 --> 00:51:49,447
(أَحتاجُ للذِهاب إلى غرفةَ الاستراحة.( الحمام

642
00:51:50,523 --> 00:51:52,167
.أختي! أَريد الذِهاب إلى غرفةَ الاستراحة

643
00:51:52,271 --> 00:51:55,321
!!حقاً! إفتحْي البابَ. أَحتاجُ حقاً للذِهاب! أختي

644
00:51:56,764 --> 00:52:00,869
شين شخص صعب، هو لَنْ يَضعَ يَدّه على شخص لا يحْبه

645
00:52:01,731 --> 00:52:04,582
لا. . ما زِلتُ قلقَ.

646
00:52:09,251 --> 00:52:10,216
ما هذا؟

647
00:52:10,494 --> 00:52:11,991
.رجاءً إدخلْ، داي قوون ماما

648
00:52:16,939 --> 00:52:17,740
تحرك جانباً.

649
00:52:18,656 --> 00:52:19,950
هَلْ سَتَسْدُّ طريقي؟

650
00:52:20,529 --> 00:52:24,184
.هذه أوامر من تاي هو ماما
.داي قوون ماما لن يذِهب إلى أيّ مكانٍ اليوم

651
00:52:24,994 --> 00:52:25,958
أمي؟

652
00:52:27,420 --> 00:52:28,736
.أنا خارج تحرك جانباً

653
00:52:28,737 --> 00:52:29,591
.نحن آسفون، داي قوون ماما

654
00:52:29,738 --> 00:52:30,738
ابتعد

655
00:52:30,739 --> 00:52:31,739
آسفٌ جداً

656
00:52:32,196 --> 00:52:34,194
.أنت لا تَستطيعُ المُشَارَكَة في المسألةِ اليوم

657
00:52:35,951 --> 00:52:38,138
....بالرغم من أنَّني لا أُوافقُ بإشتراك الغرفةِ

658
00:52:38,457 --> 00:52:41,571
.لكن إذا فعلت أي شئ مع أمورِ العائلة المالكة، الناس سَيَتحدّثونَ عنه

659
00:52:42,405 --> 00:52:44,947
.لا تُفكّرْ حتى بالخروج اللّيلة

660
00:52:47,311 --> 00:52:47,920
.أمي

661
00:52:48,623 --> 00:52:49,501
!أمي

662
00:52:50,648 --> 00:52:51,480
!!أمي

663
00:53:07,702 --> 00:53:08,820
ماذا عنه؟

664
00:53:10,015 --> 00:53:12,075
.هذه لَيستْ المرة الأولى التي نَشتركُ بها في سريرٍ واحد

665
00:53:14,478 --> 00:53:16,062
.استرخي قبل أن تتجمّدي حتى الموت

666
00:53:16,225 --> 00:53:17,224
...لكن

667
00:53:20,105 --> 00:53:23,576
هَلْ سَتَنَامي على الأرضية الباردة لوحدكِ؟

668
00:53:25,733 --> 00:53:28,067
.سَمعتُ بأنّ درجةَ الحرارة سَتَسْقطُ إلى مستوى واطي جديد اللّيلة

669
00:53:32,526 --> 00:53:34,026
لِماذا؟ هَلْ أنتِ خائفة؟

670
00:53:34,102 --> 00:53:35,663
خائفة بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أنقضَّ عليكِ؟

671
00:53:37,235 --> 00:53:38,635
.إنه ليس كذلك

672
00:53:38,636 --> 00:53:40,280
ماذا؟ هَلْ أنا وحش؟

673
00:53:40,739 --> 00:53:42,163
.تَبْدين مثل ذلك، إنه لَيسَ جَذْابٌ نوعاً ما

674
00:53:43,608 --> 00:53:48,900
ليلة الزفاف يَجِبُ أَنْ تقضى مع الشخص الذي تحبه أليس كذلك؟

675
00:53:49,222 --> 00:53:49,825
ماذا؟

676
00:53:51,322 --> 00:53:52,037
لذا؟

677
00:53:55,396 --> 00:53:56,689
.نحن لَسنا كذلك

678
00:54:00,684 --> 00:54:01,996
افعلي ما تحبين.

679
00:54:03,269 --> 00:54:04,697
.لا أَهتمُّ إذا كنتِ ستتُجمّدين حتى الموت

680
00:54:28,106 --> 00:54:29,282
ما زِلتِ لم تَدْخلين؟

681
00:54:29,725 --> 00:54:31,217
ألَيسَ الجلوس باردٌ هناك؟

682
00:54:31,386 --> 00:54:32,908
.إنه جيد

683
00:54:32,909 --> 00:54:34,402
جيد؟ ماهو الجيد؟

684
00:54:36,855 --> 00:54:39,728
نعم! يَدّكِ تُتجمّدُ و ما زالَتِ موافقةُ؟

685
00:54:40,403 --> 00:54:42,255
.توقّفْي وأدخلْي هنا بسرعة

686
00:54:42,704 --> 00:54:45,455
.لا أُريدُ أن أنَام بجانب زوجة تتجمّدُ حتى الموت

687
00:54:46,544 --> 00:54:47,327
...الحقيقة

688
00:54:47,569 --> 00:54:48,660
ما هو ثانيةً؟

689
00:54:51,053 --> 00:54:55,773
. لا أَعْرفُ كَيفَ أُزيلُ السماعة

690
00:54:57,302 --> 00:54:59,133
كَيفَ أَنَامُ بهذا؟

691
00:54:59,134 --> 00:55:00,134
.إنه جداً ثقيل

692
00:55:02,334 --> 00:55:03,428
.تعالي هنا بسرعة

693
00:55:04,993 --> 00:55:05,651
.لا أستطيع

694
00:55:06,527 --> 00:55:07,546
.تعالي هنا بسرعة

695
00:55:10,568 --> 00:55:11,643
.أخبرتك لا أستطيع

696
00:55:19,356 --> 00:55:20,283
.إبقي مكانكِ ولا تتحركين

697
00:55:54,410 --> 00:55:55,424
.إنتظرتُ لوقتٍ طويل من أجل هذا

698
00:56:01,424 --> 00:56:02,096
.تعالي هنا

699
00:56:03,224 --> 00:56:05,453
!يا! نحن لا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ هكذا

700
00:56:10,398 --> 00:56:10,841
!يا

701
00:56:13,832 --> 00:56:15,186
.لا أَستطيعُ إيقاْفه أكثر

702
00:56:15,299 --> 00:56:17,239
.لا يمكن. لا يمكن

703
00:56:17,511 --> 00:56:18,208
.أَنا مراهقُ حاد الطبعُ أيضاً

704
00:56:18,290 --> 00:56:19,762
.لا يمكن. لا يمكن

705
00:56:20,155 --> 00:56:21,082
.لا يمكن. لا يمكن

706
00:56:21,866 --> 00:56:26,155
.يمكن.. يمكن..يمكن..يمكن

707
00:56:26,405 --> 00:56:28,633
أنتِ. ماذا تفعلين بعيونِكِ المغْلقة؟

708
00:56:29,364 --> 00:56:31,721
.أوه. أَستنفذُ إنتظار الصبر

709
00:56:31,924 --> 00:56:32,862
هَلْ سَيَأْخذُ مدة طويلة؟

710
00:56:33,985 --> 00:56:34,800
.لا تتحركي

711
00:56:36,073 --> 00:56:38,737
..آه~.. مؤلم..مؤلم..مؤلم

712
00:56:39,886 --> 00:56:41,220
.يا! كنُ لطيفاً

713
00:56:41,546 --> 00:56:42,752
إنه ليس كذلك؟

714
00:56:43,305 --> 00:56:44,559
!آوه عرفت

715
00:56:44,560 --> 00:56:46,281
.لا تتحركي. واحد. إثنان

716
00:56:50,047 --> 00:56:51,275
...مِنْ النظر إليها

717
00:56:52,267 --> 00:56:54,982
ألا تَعتقدين بأنّه يَشْبهُ ليلَ زفاف في الدراما التلفزيونيةِ التأريخية؟

718
00:56:57,744 --> 00:57:00,670
,تَبْدين منزعجة
لماذا أحلّ الملابسَ لَك أيضاً؟

719
00:57:02,038 --> 00:57:02,584
ماذا؟

720
00:57:03,972 --> 00:57:06,533
...في الدراما التلفزيونيةِ، إنه من الأشياء المطلوبة

721
00:57:07,885 --> 00:57:11,522
أزلْ السماعةَ، يَحْلُّ الملابسَ، يُزيلُ الملابسَ، إطفاء الأنوار

722
00:57:11,523 --> 00:57:12,260
!أصمت

723
00:57:15,031 --> 00:57:16,272
.إنزعْي لباسكِ وتعالي هنا

724
00:57:18,026 --> 00:57:18,553
!أنزع لباس

725
00:57:19,905 --> 00:57:20,419
.مستحيل

726
00:57:25,399 --> 00:57:29,379
.يا! أنا لا أُريدُ النسيجَ الصاخبَ الذي يَمْسُّني

727
00:57:31,407 --> 00:57:33,496
..در. . در. . در. . در

728
00:57:36,405 --> 00:57:37,788
ما الذي تَفعلينه بالدوران هناك؟

729
00:57:37,902 --> 00:57:39,111
!بسرعة اخليه

730
00:57:41,346 --> 00:57:41,926
.لا

731
00:57:43,377 --> 00:57:45,224
أنتِ حقاً لَنْ تَنْزعَي ملابسك. أليس كذلك؟

732
00:57:45,783 --> 00:57:46,915
لماذا عليّ أن أنزع ملابسي؟

733
00:57:47,905 --> 00:57:48,548
.بسرعة انزعيه

734
00:57:48,605 --> 00:57:51,129
لماذا عليّ أن أنزع ملابسي؟
!لا تكن هكذا

735
00:57:54,616 --> 00:57:57,998
.إنّ وليَ العهد متحمسُ جداً حول هذا

736
00:57:58,405 --> 00:58:02,699
.فقط الآن, شَربَ وليَ العهد المقوّي

737
00:58:03,197 --> 00:58:05,622
....إنه مراهقٌ حاد الطبع وبإضافة المقوّي إليه

738
00:58:06,411 --> 00:58:08,362
.هناك الكثير من الإنتِباه اللّيلة

739
00:58:22,584 --> 00:58:24,148
.صعبٌ جداً

740
00:59:09,962 --> 00:59:10,698
.قذر

741
00:59:13,841 --> 00:59:14,755
.قذر

742
00:59:17,481 --> 00:59:18,455
.قذر

743
00:59:21,415 --> 00:59:22,184
!إنه قذرٌ جداً

744
00:59:33,307 --> 00:59:35,016
هَلّ بإمكاني أَنْ أَسْألُك شيئاً؟

745
00:59:36,900 --> 00:59:38,022
ما هو ثانيةً؟

746
00:59:40,202 --> 00:59:42,676
...نفس السؤالِ الذي سألتك عنه اليوم

747
00:59:44,455 --> 00:59:46,364
لماذا تحب هيورين؟

748
00:59:46,905 --> 00:59:47,965
.إنه خاص

749
00:59:47,988 --> 00:59:49,418

.ثمّ أَنا فضولية

750
00:59:58,894 --> 01:00:00,055
...هيورين

751
01:00:02,005 --> 01:00:04,055
...هي الكثير مثلي

752
01:00:06,405 --> 01:00:08,105
.الوحيد والمقّيد

753
01:00:12,355 --> 01:00:17,105
.لأنني لَستُ مثلك، لذلك تَكْرهُني

754
01:00:56,323 --> 01:00:56,961
ما بك؟

755
01:00:57,826 --> 01:00:58,867
!ليس من شأنك

756
01:01:02,651 --> 01:01:06,428
مادام هو كذلك، لماذا لا نَعمَلُ مايريده البالغونُ أَنْ نَعمَله؟

757
01:01:08,048 --> 01:01:10,862
أليس كل شئ قد خطط من قبل؟ أليس هو كذلك؟

758
01:01:12,105 --> 01:01:13,155
.توقّفْ عن اللِعْب

759
01:01:15,188 --> 01:01:15,817
ماذا لو كان صحيحاً؟

760
01:01:19,255 --> 01:01:20,699
....بعد أن نفترق

761
01:01:20,699 --> 01:01:23,060
...عندما تَجِدُ شخصاً تَحبُّه حقاً

762
01:01:23,973 --> 01:01:25,652
.يُمْكِنُك أَنَّ تفعل كل ما تُريدُه في ذَلِك الوَقت

763
01:01:25,880 --> 01:01:27,098
.يبْدو أنكِ لم تفَهْمي الحالة

764
01:01:27,941 --> 01:01:29,474
.الرجال والنِساء مختلفون

765
01:01:30,773 --> 01:01:33,417
.يُمْكِننُا أَنْ نَفعله مَع الإمرأةِ التي لا نَحْبُّ أيضا

766
01:01:37,061 --> 01:01:38,395
هَلْ تُريدُ الإِسْتِمْرار بهذا؟

767
01:01:39,373 --> 01:01:40,738
هَلْ تُريدُ المَوت بين يديّ؟

768
01:01:41,264 --> 01:01:45,889
. كُلّ الشكرا لي بأنّنا وَصلنَا إلى هذه المرحلةِ. لم تعَمِلي جزئَكَ

769
01:01:46,401 --> 01:01:49,571
,إذا تَظاهرتَي بالَعيْش بانسجام مَعي
.ثمّ لم يَجِبُ علينا أنْ ننتهي بهذا الشكل

770
01:01:51,156 --> 01:01:52,707
.كله خطأك لإنتهاءنَا بهذا الشكل

771
01:01:53,293 --> 01:01:54,776
كيف يكون خطأي؟

772
01:01:56,055 --> 01:01:58,295
بقائي مع لئيم مثلك, كَيفَ لي أن أَعِيش بانسجام؟

773
01:01:58,789 --> 01:02:00,822
...إلامي كلّ يوم، تعذّيبي كلّ يومَ

774
01:02:01,099 --> 01:02:02,638
كَيفَ أَعِيشُ بانسجامٍ أكثرَ مَعك؟

775
01:02:06,589 --> 01:02:07,717
!اللؤم الملكي

776
01:02:09,330 --> 01:02:09,935
!انتِ

777
01:02:18,407 --> 01:02:19,447
!يا

778
01:02:20,810 --> 01:02:22,205
الأيروبيك في منتصفِ الليلِ؟

779
01:02:22,761 --> 01:02:25,319
أليس بامكانكِ أن تَرى؟ أنا أتدرب

780
01:02:26,355 --> 01:02:29,549
.هو أفضلُ ليَ بدلاً من الشجار معكِ

781
01:02:31,405 --> 01:02:34,055
.ربما التحرك قليلاً يمكِنُ أَنْ يُساعدَني على النَوم أفضل لا حقاً

782
01:02:34,555 --> 01:02:36,044
يمكن أن يساعد على النوم بشك أفضل بعَمَل هذا؟

783
01:02:36,045 --> 01:02:37,045
.دعنا نَعمَله سوية

784
01:02:38,819 --> 01:02:41,759
كيف؟ واحد إثنان ثلاث اربع

785
01:02:42,381 --> 01:02:44,839
....ركوب دراجات 5 دوراتَ

786
01:02:52,788 --> 01:02:54,062
ما بك؟

787
01:03:08,289 --> 01:03:10,289
.مؤلم. كُنُ لطيفاً

788
01:03:10,290 --> 01:03:14,440
.لا يُمْكن أنْ يعْمَلَ هكذا، حتى أنه مؤلم، يَجِبُ أَنْ تَتحمّلَيه

789
01:03:14,476 --> 01:03:16,152
.لَكنَّه مؤلمٌ كثيراً

790
01:03:16,256 --> 01:03:17,603
.فقط تحمّلي لفترة

791
01:03:18,137 --> 01:03:20,230
كَيفَ أَتحمّلُه إنه مؤلمٌ جداً؟

792
01:03:20,379 --> 01:03:21,816
.أخبرتُك كن لطيفاً

793
01:03:29,025 --> 01:03:29,837
.أخبرتُك كن لطيفاً

794
01:03:32,341 --> 01:03:34,050
.بقوّتكِ، يُمْكِنُكِ أَنْ تَذْهبي للمُصارعة

795
01:03:34,051 --> 01:03:35,051
.لماذا تَتصرّفين بخجلَ جداً ل

796
01:03:35,899 --> 01:03:36,741
. ما زالَ هناك يسارٌ أكثر

797
01:03:38,034 --> 01:03:38,995
.كن لطيفاً

798
01:03:39,574 --> 01:03:39,907
.لطيف

799
01:03:42,251 --> 01:03:43,125
.ألم

800
01:03:44,146 --> 01:03:45,377
.أخبرتك بأن تكون لطيفاً

801
01:03:46,041 --> 01:03:47,379
.دعنا نَعمَلُه مرةُ واحدة أيضاً

802
01:04:00,420 --> 01:04:01,114
.أنا قادمة

803
01:04:07,523 --> 01:04:08,882
.كَسرتي القواعدَ

804
01:04:09,289 --> 01:04:11,499
.آسفة. لَمْ أُستعملْ الكثير مِنْ القوّة

805
01:04:11,677 --> 01:04:12,546
العيون؟

806
01:04:12,921 --> 01:04:13,833
حَصلتْ العيونُ على ضربةِ؟

807
01:04:14,088 --> 01:04:15,081
.دعْني أَلقي نظرة

808
01:04:15,082 --> 01:04:17,546
هنا؟ هنا؟ هَلْ هو مؤلم؟

809
01:04:32,467 --> 01:04:33,427
!!!ما الذي تَعْمله

810
01:04:39,618 --> 01:04:40,615
هَلْ أنت بخير؟

811
01:04:42,756 --> 01:04:43,746
لِهذا.

812
01:04:44,140 --> 01:04:45,674
لماذا تَعمَلُ أشياء ليست متعودا عليها

813
01:04:45,674 --> 01:04:47,164
أنت أغضبتَني

814
01:04:48,555 --> 01:04:51,111
.حتى إذا كنتِ تُفكّرين بأنه هراء، هذا أكثر من اللازمُ

815
01:04:52,349 --> 01:04:53,400
ماذا؟

816
01:04:53,541 --> 01:04:55,043
أَنا متشوّق لمعرفة ردِّ فعلكَ

817
01:04:55,845 --> 01:04:58,524
بنظرتك تلك، هل تَعتقدي بأنّه يساوي لأي واحد يَنقضُّ عليك؟

818
01:05:03,291 --> 01:05:10,361
.نعم. أنا لا أعتقد أنك نوعَ من الوحشِ الذي يمكن أن يضع يَدّه على الفتاه التي لا يحْب

819
01:05:15,417 --> 01:05:16,910
.لَكنَّك أخفتَني

820
01:05:17,273 --> 01:05:19,473
....حاول ثانيةً و سَأَستعمل هذه

821
01:05:26,714 --> 01:05:27,976
.أنا لا أَكْرهُك

822
01:05:30,813 --> 01:05:32,289
لماذا تَفكرين بتلك الطريقة؟

823
01:05:35,305 --> 01:05:36,442
.إنه لَيسَ بأنّني أَكْرهَك

824
01:05:37,402 --> 01:05:38,875
.أَنا فَقَطْ أُحاولُ أن أكُونَ حذراً

825
01:05:42,930 --> 01:05:44,174
...أنا فقط أأمل

826
01:05:46,206 --> 01:05:48,502
....حتى إذا افترقنا ثم تقابلنا على الطريق

827
01:05:49,904 --> 01:05:52,741
.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبتسمَ لبعضنا البعض ولدَينا علاقة باردة مثل تلك

828
01:05:54,195 --> 01:05:59,105
.إذا كان الأمر كذلك، نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بالإِسْتِعْداد الآن، لِكي نكُونَ حذرين

829
01:06:00,015 --> 01:06:00,858
أليس كذلك؟

830
01:06:02,227 --> 01:06:06,988
إذا كنتِ حذره، بإمكانكِ ذلك؟

831
01:06:08,444 --> 01:06:09,812
. سَيَكُونُ صعباً جداً عليّ

832
01:06:12,093 --> 01:06:14,952
,أعتقد حينما نتلاقى على الطريق

833
01:06:15,328 --> 01:06:17,223
.قلبي سيشعر بالحزين الشديد

834
01:06:21,105 --> 01:06:22,259
.دعنا نَذْهبُ للنَوْم

835
01:06:24,831 --> 01:06:28,547
.نحن مَحْبُوسون على أية حال

836
01:06:34,455 --> 01:06:38,500
هذه الترجمة مجانية ولا تباع

837
01:06:38,500 --> 01:06:43,550
الترجمة للعربية

838
01:06:43,550 --> 01:06:45,550
ترجمة بواسطة

839
01:06:45,551 --> 01:06:48,551
moon14soso

840
01:06:48,552 --> 01:06:53,552
moon14soso@hotmail.com

