1
00:00:09,000 --> 00:00:13,408
الحلقة 13

2
00:00:40,398 --> 00:00:41,606
سيدتي

3
00:00:45,912 --> 00:00:52,328
سيدتي بيجونج, هناك أمر من الملكة العظيمة أن تأتي إلى إستراحتها

4
00:00:53,596 --> 00:00:55,312
الأن؟

5
00:01:06,304 --> 00:01:09,209
أوه,,,, أهلا بيجونج

6
00:01:21,804 --> 00:01:24,743
بعد الخروج من القصر والحضور إلى هذا المكان,

7
00:01:24,803 --> 00:01:26,175
على الرغم من إنها قد تكون فترة قصيرة

8
00:01:26,226 --> 00:01:29,135
قلبي يشعر بالإنتعاش

9
00:01:29,264 --> 00:01:31,351
كيف تشعرين؟

10
00:01:32,028 --> 00:01:34,147
أنا أيضاً.... جلالتك

11
00:01:34,848 --> 00:01:37,243
بدون إخبار أحد،

12
00:01:37,524 --> 00:01:44,662
كنت أفكر في الخروج لإستنشاق الهواء النقي معك

13
00:01:45,570 --> 00:01:49,550
الأمير بالفعل إستعار سيارة من شخص يعرفه

14
00:01:49,629 --> 00:01:52,853
هل يمكن أن تكون هناك فرصة أفضل من هذه؟

15
00:01:52,940 --> 00:01:57,076
بالرغم من ذلك, جلاتلتك..... قوانين الأسرة المالكة...

16
00:01:59,452 --> 00:02:02,362
من يهتم بالقوانين في هذه الحالة

17
00:02:05,261 --> 00:02:13,098
يبدو أن الخادمات علموها جيداً لأن الأميرة قلقة بشأن القوانين

18
00:02:14,066 --> 00:02:16,813
الحقيقة أنه إذا لم تضبطي متورطة بكسر القوانين

19
00:02:16,949 --> 00:02:20,056
فإن إحساس كسر القوانين ممتع

20
00:02:20,549 --> 00:02:28,056
للأشخاص الذين لم يختبروا ذلك، فلن يعرفوا ذلك الإحساس

21
00:02:28,120 --> 00:02:30,982
إذن، جلالتك، هل فعلتي ذلك من قبل؟

22
00:02:31,025 --> 00:02:34,921
لا تسألي اسئلة كهذه وإستمري

23
00:02:38,221 --> 00:02:40,262
ما رأيك، بيجونج؟

24
00:02:54,430 --> 00:02:59,753
<i>حينما تمطر... أفكر بهذا الشخص</i>

25
00:03:01,029 --> 00:03:07,183
<i>الشخص الذي كان دائماً صامت</i>

26
00:03:08,713 --> 00:03:15,478
<i>إنني أخفي إحساسي بالحب</i>

27
00:03:15,573 --> 00:03:16,940
سيدتي....

28
00:03:17,091 --> 00:03:18,500
ماذا؟

29
00:03:18,720 --> 00:03:22,339
لا يمكن أن تغني كيفما تريدين

30
00:03:22,474 --> 00:03:24,239
نعم هذا صحيح

31
00:03:25,646 --> 00:03:33,110
<i>الشخص الذي بكى لعدم نسيانه الحبيب الذي هجره</i>

32
00:03:33,761 --> 00:03:38,392
<i>الشخص المكتئب إنتظر في الغرفة بينما يعزف الجيتار</i>

33
00:03:38,392 --> 00:03:39,855
سيدتي...

34
00:03:39,855 --> 00:03:40,486
ماذا؟

35
00:03:40,486 --> 00:03:42,335
لا يمكن أن تفعلي ذلك

36
00:03:42,431 --> 00:03:47,666
إنتي تغني بإحساس ولكن يجب أن تغني برقة

37
00:03:47,666 --> 00:03:49,404
إذن أحاول

38
00:03:50,608 --> 00:03:56,573
<i>حينما تمطر... أفكر بهذا الشخص</i>

39
00:03:56,655 --> 00:03:58,114
<i>وهووووو</i>

40
00:03:58,949 --> 00:04:03,619
<i>الشخص الصامت</i>

41
00:04:03,798 --> 00:04:05,370
في رأيي,

42
00:04:05,586 --> 00:04:09,373
يبدو إنكي لست جيدة أيضاً

43
00:04:14,240 --> 00:04:19,889
في هذه الحالة، سيكون جيداً إذا فعل حفيدي شيئاً

44
00:04:21,060 --> 00:04:22,337
حفيدك؟

45
00:04:22,509 --> 00:04:23,459
نعم

46
00:04:25,831 --> 00:04:33,771
منذ زمن بعيد، أمامي, رقص ولعب وكان لطيف

47
00:04:34,861 --> 00:04:37,239
هذه الأيام كانت الأفضل

48
00:04:40,537 --> 00:04:46,076
<i>السنبلة الصغيرة والكبيرة تنموان.... السنبلة الصغيرة والكبيرة</i>

49
00:04:46,111 --> 00:04:49,546
عندما كنت صغير إعتدت أن تفعل حركات بجسدك أيضاً

50
00:04:49,605 --> 00:04:52,002
.....جلالتك، إن هذا

51
00:04:52,248 --> 00:04:54,044
واااااااااااو

52
00:04:57,373 --> 00:04:59,738
<i>الفلاح غرس البذور</i>

53
00:04:59,738 --> 00:05:01,560
الفلاح غرس البذور؟؟

54
00:05:02,813 --> 00:05:05,518
جلالتك، لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أريد

55
00:05:12,027 --> 00:05:13,824
سوف أجرب هذا معه

56
00:05:14,508 --> 00:05:15,732
أعتقد إني أعرف ذلك قليلاً

57
00:05:15,801 --> 00:05:16,283
حسناً

58
00:05:23,766 --> 00:05:24,729
<i>بذور الفلاح..... خطأ</i>

59
00:05:24,345 --> 00:05:25,486
<i>الزرع والبذور</i>

60
00:05:26,296 --> 00:05:27,218
إستعد... إبدأ

61
00:05:27,218 --> 00:05:29,200
<i>الفلاحين يزرعوا البذور</i>

62
00:05:29,325 --> 00:05:31,068
<i>ويغطيها بالتربة</i>

63
00:05:31,218 --> 00:05:35,050
<i>يستخدموا أرجلهم لتسوية الأرض.... صفق، صفق</i>

64
00:05:35,169 --> 00:05:39,013
<i>يذهبوا في الزوايا الأربعة.... أصدقائي إنتظروا</i>

65
00:05:39,268 --> 00:05:42,151
<i>إذا خرج أحدهم... سنرقص سوياً</i>

66
00:05:43,293 --> 00:05:45,085
أخرج، أنا أيضاً

67
00:05:47,488 --> 00:05:48,388
إستعد، إبدأ

68
00:06:18,966 --> 00:06:23,000
كينج سونج جو، من فضلك إحضر أنت أيضاً

69
00:06:50,431 --> 00:06:55,047
مع الملكة العظيمة، ذهبنا إلى متحف الدمى

70
00:06:56,241 --> 00:06:58,872
لقد شاهدنا هناك أصدقاء ألفريد

71
00:07:00,085 --> 00:07:05,127
هناك أيضا كثيرون أكبر من ألفريد.... لقد كنت دائماً مرتابة

72
00:07:07,053 --> 00:07:12,621
والآن أتذكر ذلك ثانية

73
00:07:13,466 --> 00:07:18,820
لماذا شين جون دائماً غير متفق معك، وألفريد بجانبك؟

74
00:07:19,595 --> 00:07:24,029
إذا كنت لا تريد أن تخبرني، فأنت غير مضطر لذلك

75
00:07:28,565 --> 00:07:32,674
عندما كان عمري 5 سنوات، الملك السابق أعطاني إياه

76
00:07:32,744 --> 00:07:34,326
الملك السابق؟

77
00:07:35,225 --> 00:07:39,145
قال لي أن الملكة إليزابيث أعطته إياه ليعطيه لحفيده

78
00:07:39,711 --> 00:07:41,336
لا أعرف إن كانت هذه الحقيقة أو لا

79
00:07:42,590 --> 00:07:44,034
يجب أن تكون الحقيقة

80
00:07:46,508 --> 00:07:49,065
لا يهم إن كانت الحقيقة أو لا

81
00:07:49,233 --> 00:07:51,595
لأنه مميز جداً بالنسبة لي

82
00:07:55,731 --> 00:07:58,843
لقد كان عمري 5 أعوام عندما توفى والد يوول

83
00:07:58,974 --> 00:08:01,732
و إنتقلنا من المنزل الخاص إلى القصر

84
00:08:03,610 --> 00:08:05,909
في هذا الوقت أصحبت ولي العهد

85
00:08:07,190 --> 00:08:10,835
لقد شعر بالتعاطف معي لخوفي بداخل القصر

86
00:08:10,921 --> 00:08:13,526
ذلك عندما حضر عندي مع الدمية وأخبرني هذه القصة

87
00:08:15,176 --> 00:08:20,533
"سين، الدمية ستصبح صديقتك."

88
00:08:21,532 --> 00:08:24,118
بعد ذلك، أصبحت هذه الدمية نصفي الآخر

89
00:08:25,477 --> 00:08:28,710
حالما أتكلم معه، يصبح كل شئ جيداً

90
00:08:28,916 --> 00:08:31,958
لأنه يعرف أشياء كثيرة عني، أكثر مما أعرفه

91
00:08:33,675 --> 00:08:36,721
<i>بالتأكيد هو وحيد</i>

92
00:08:36,761 --> 00:08:40,843
<i>يبدو ان الدمية صديقه الوحيد</i>

93
00:08:46,213 --> 00:08:47,879
أنا آسف

94
00:08:50,685 --> 00:08:52,819
بالنسبة لي، ليس هناك شئ كالأسرار

95
00:08:54,647 --> 00:08:57,406
العالم كله يعرف سري

96
00:09:00,546 --> 00:09:02,753
كل ذلك غير مهم

97
00:09:04,382 --> 00:09:07,470
لكن أتمنى أن يكون هناك شيئا اعرفه

98
00:09:09,776 --> 00:09:14,730
على العموم، ان ذلك يقلق هيورين... انك مازلت غير قادر على التفسير لي؟

99
00:09:21,117 --> 00:09:22,696
إذن ماذا عن ذلك؟

100
00:09:23,572 --> 00:09:26,062
هل أنت فعلا ستتخلى عن منصب ولي العهد؟

101
00:09:29,183 --> 00:09:32,005
أنا لست غبياً لأمزح بهذا الأمر

102
00:09:33,766 --> 00:09:35,367
لا تتخلى عن المنصب

103
00:09:37,407 --> 00:09:42,256
أعتقد أنك تلائم ان تكون الأمير أفضل من أي شخص آخر

104
00:09:44,336 --> 00:09:51,083
لقد إنبهرت عندما كنت تبتسم للناس في الإستعراض العسكري للنهاية

105
00:09:52,216 --> 00:09:55,869
كنت أفكر أنك يجب أن تكون أمير

106
00:09:56,247 --> 00:09:57,871
أي شخص يمكنه فعل ذلك

107
00:09:58,794 --> 00:10:02,715
و أيضاً بعد عامين أو ثلاثة أعوام، سنصبح أصدقاء مقربين

108
00:10:03,761 --> 00:10:07,794
حتي لو إنفصلنا، أنت ستظل الأمير

109
00:10:09,442 --> 00:10:11,131
يمكن أن أراك خلال التلفزيون

110
00:10:11,665 --> 00:10:13,408
هل أنتي شخص بلا قلب هكذا؟

111
00:10:14,035 --> 00:10:18,420
بع الإنفصال عني، تقطعي كل صلتك بي وتتابعيني فقط من خلال التلفاز؟

112
00:10:19,310 --> 00:10:21,829
لكن تعرفي ماذا؟؟؟ لن أدعك تفعلين ذلك

113
00:10:22,228 --> 00:10:25,588
إذن ماذا عنك؟ هل تنوي أن تعيش بدون أن تتصل بي؟

114
00:10:25,669 --> 00:10:27,465
ماذا؟

115
00:10:28,202 --> 00:10:32,265
عندها سيكون لدي سمعة سيئة لأني أمير مطلق والناس ستتركنيBy

116
00:10:32,665 --> 00:10:34,385
عندها يجب أن تكوني بجانبي

117
00:10:39,422 --> 00:10:40,989
إنه شئ ممل

118
00:10:41,321 --> 00:10:43,505
إذا تخليت عن ولاية العهد، عندها لن يكون هناك شئ أفعله

119
00:11:03,677 --> 00:11:05,111
لماذا لا تعمل؟

120
00:11:05,196 --> 00:11:07,033
هذا ليس جيداً

121
00:11:07,612 --> 00:11:09,174
أعتقد يجب أن نتصل بأحد

122
00:11:09,228 --> 00:11:12,983
لا، يجب أن نصلحها بأنفسنا

123
00:11:49,976 --> 00:11:51,374
كوني حذرة، جلالتك

124
00:11:52,872 --> 00:11:55,604
مافائدة التسلل  وانت حتى لم تأخذ إحتياطاتك؟

125
00:11:55,604 --> 00:11:57,605
كيف تفعل هذا الخطأ؟ لقد أغضبتني

126
00:11:58,139 --> 00:11:59,925
البشر يخطئون

127
00:12:00,914 --> 00:12:04,385
هل مازلت تعتبر من البشر بعد فعل مثل هذه الأخطاء؟ آه ياربي إني عاجزة عن الكلام

128
00:12:04,463 --> 00:12:06,169
الملكة العظيمة هنا، لماذا تثرثرين

129
00:12:06,228 --> 00:12:10,946
أيها الملكة العظيمة، أليس ذلك صحيحاً؟ لقد فعل هذا الخطأ، أليس كذلك؟ نعم لقد أخطأ

130
00:12:11,009 --> 00:12:14,354
هل تعتقد أن الرجل عرفنا؟

131
00:12:15,043 --> 00:12:17,136
لا أعتقد إنه عرف

132
00:12:17,447 --> 00:12:19,801
ماذا تقصد بأنه لم يعرفنا؟ بالتأكيد عرفنا

133
00:12:20,018 --> 00:12:22,084
ستكون مشكلة كبيرة لو عرفنا

134
00:12:22,910 --> 00:12:23,812
ماذا؟

135
00:12:24,155 --> 00:12:27,268
لا، لا أعتقد انه عرفنا

136
00:12:27,268 --> 00:12:29,228
نعم، ذلك صحيح لأننا نرتدي هذه الملابس

137
00:12:30,209 --> 00:12:31,677
بما انه بدا غريباً، يمكن انه لم يلاحظ

138
00:12:31,677 --> 00:12:33,596
مهما يكن، انظر إلى وجهك

139
00:12:33,678 --> 00:12:34,265
إنسى الأمر

140
00:12:34,336 --> 00:12:34,965
!وجهك

141
00:12:56,520 --> 00:12:58,614
يا إلهي، ماذا حدث؟

142
00:12:58,753 --> 00:13:02,114
يا إلهي، كيف يحدث ذلك؟

143
00:13:02,224 --> 00:13:03,563
كيف حدث ذلك؟

144
00:13:05,142 --> 00:13:07,484
جلالتك، أيها الملكة... هل أنتي بخير؟

145
00:13:07,656 --> 00:13:08,954
هل أصبتي؟

146
00:13:09,952 --> 00:13:14,350
لاتقلقي... بما اني انا التي أقنعتهم بالذهاب

147
00:13:15,652 --> 00:13:18,732
وأيضاً،،،، انتظري أطفأ هذه في البداية

148
00:13:18,994 --> 00:13:28,923
يجب ألا تخبروا أحد عن هذا وتجعلوا الأشخاص يثرثرون

149
00:13:28,993 --> 00:13:30,148
حسناً، جلالتك

150
00:13:30,238 --> 00:13:31,443
نعم جلالتك

151
00:13:35,005 --> 00:13:45,855
<Byul ترجمة>

152
00:14:40,333 --> 00:14:41,322
سأغادر أولاً

153
00:14:41,424 --> 00:14:42,616
حسناً، وداعاً

154
00:14:43,454 --> 00:14:44,662
يا إلهي

155
00:14:51,455 --> 00:14:53,713
يا إلهي، إنها مغرورة جداً

156
00:14:53,877 --> 00:14:57,133
أصبح وجهها ممتلئ أيضاً

157
00:14:57,592 --> 00:15:00,898
نعم، إنها تدعي النزاهة ولكن أعتقد ان لديها قدرات عالية

158
00:15:01,345 --> 00:15:02,486
شخصية كريهة للغاية

159
00:15:02,915 --> 00:15:03,632
أعرف

160
00:15:03,818 --> 00:15:05,821
في الحقيقة، هل تستطيع حتى أن ترقص الباليه؟

161
00:15:05,920 --> 00:15:07,482
أم المدربة فقط تبالغ في تقديرها

162
00:15:07,569 --> 00:15:07,961
!صحيح

163
00:15:08,052 --> 00:15:09,260
كل شئ يفعل بالمال

164
00:15:09,329 --> 00:15:09,913
ماذا تقصدين؟

165
00:15:09,975 --> 00:15:12,641
نعم، هل تعرفين المرة السابقة عندما كانت في مسابقى تايلاند؟

166
00:15:12,803 --> 00:15:14,928
سمعت أنها دفعت نقود حتى تدخل المسابقة بطريقة غير شرعية

167
00:15:15,037 --> 00:15:17,185
ذلك يعجزني عن الكلام

168
00:15:17,436 --> 00:15:19,675
وأيضاً كيف تجرؤ على إقامة علاقة مش شخصية ذات مكانة رفيعة كالأمير؟

169
00:15:19,675 --> 00:15:20,576
ذلك بالظبط ما قلته

170
00:16:26,771 --> 00:16:28,535
الشئ الآخر هو....

171
00:16:31,375 --> 00:16:32,797
كيف يمكن أن نتعامل مع مثل هذا الموقف؟

172
00:16:33,526 --> 00:16:36,095
في البداية، أنظر في لائحة المحتويات

173
00:16:36,219 --> 00:16:39,988
عندها، تستطيع ان تعدل أي جزء غير ملائم

174
00:16:41,274 --> 00:16:42,436
سيدتي بيجونج

175
00:16:43,121 --> 00:16:46,801
جلالته الآن يؤدي الواجبات بدلاً من الملاك

176
00:16:47,780 --> 00:16:49,714
لدي سؤال لشين جون

177
00:16:50,990 --> 00:16:52,725
لكن الأمر ليس طارئ

178
00:16:53,094 --> 00:16:55,030
إذن، سأغادر أولاً

179
00:16:55,537 --> 00:16:56,426
.... انتظري

180
00:16:58,854 --> 00:17:00,530
هل يمكن أن تتركنا؟

181
00:17:01,805 --> 00:17:03,100
نعم، جلالتك

182
00:17:19,101 --> 00:17:20,154
ما هذا؟

183
00:17:25,322 --> 00:17:27,017
إن ذلك جيد لكسر البندق

184
00:17:27,561 --> 00:17:29,380
ماذا تفعلين ثانية؟

185
00:17:35,503 --> 00:17:37,229
......أنت، في ذلك الوقت

186
00:17:38,196 --> 00:17:39,671
.... عندما كنا في جزيرة جيجو

187
00:17:40,079 --> 00:17:41,416
لماذا غضبت هكذا؟

188
00:17:44,093 --> 00:17:46,014
هل لأنك كنت آسف لأجلي؟

189
00:17:48,025 --> 00:17:49,970
أنت لن تعترف بخطأك، صحيح؟

190
00:17:50,246 --> 00:17:51,757
لانك لا تعرف ماذا تفعل

191
00:17:52,309 --> 00:17:53,640
لذلك غضبت؟

192
00:17:55,774 --> 00:17:57,389
... إذا كنتي جئتي لقول هذه الترهات

193
00:17:57,550 --> 00:17:58,902
فلا تزعجيني وغادري

194
00:18:05,737 --> 00:18:07,437
.... عن خطاب هيورين

195
00:18:09,050 --> 00:18:11,368
لم تعطيني إجابة بعد

196
00:18:21,627 --> 00:18:22,973
.... لا تكوني حزينة

197
00:18:25,058 --> 00:18:26,807
بسبب هذه الخطابات

198
00:18:30,406 --> 00:18:31,880
... إذا كنت غير موجودة

199
00:18:33,048 --> 00:18:34,432
هل كان الوضع سيكون ممل؟

200
00:18:37,011 --> 00:18:38,377
سيكون هناك فراغ

201
00:19:01,394 --> 00:19:02,610
أمي

202
00:19:10,693 --> 00:19:11,904
هل دعوتيني؟

203
00:19:12,105 --> 00:19:12,959
نعم

204
00:19:17,498 --> 00:19:20,064
أنت الأمير و أنت ثاني شخص يلي الملك

205
00:19:21,444 --> 00:19:23,089
.... عندما يتخلى ولي العهد عن المنصب

206
00:19:23,350 --> 00:19:26,123
أنت الشخص الذي يحل محله

207
00:19:26,766 --> 00:19:28,724
لماذا تركت القصر بدون إذن؟

208
00:19:28,800 --> 00:19:30,380
بماذا تفكر؟

209
00:19:33,259 --> 00:19:40,386
هل تعرف السبب الذي جعلني أتخلى عن ملابسي العصرية الجميلة لأرتدي هذه الأشياء؟

210
00:19:41,603 --> 00:19:43,105
... النمر قبل أن يصطاد

211
00:19:43,487 --> 00:19:45,268
يجب أن يزحف ويزحف مراراً

212
00:19:45,527 --> 00:19:47,103
نحن الآن في نفس الوضع

213
00:19:49,405 --> 00:19:52,127
أنت ستصبح الملك في المستقبل

214
00:19:52,605 --> 00:19:55,927
إياك أن تفعل من هذه الأفعال الطائشة ثانية

215
00:19:56,351 --> 00:19:57,551
هل تفهم؟

216
00:20:00,083 --> 00:20:00,887
نعم

217
00:20:01,915 --> 00:20:02,969
فهمت

218
00:20:04,446 --> 00:20:08,519
لم يكن مناسبا ألا تجد تي هو مكاناً تستقر فيه

219
00:20:08,748 --> 00:20:13,438
لكنها أصرت على أن تظل في هذا المكان المحطم

220
00:20:13,659 --> 00:20:16,788
إن هذه طريقة تفكير هيي جونج

221
00:20:16,921 --> 00:20:19,830
جلالتك، أستأذنك

222
00:20:19,998 --> 00:20:21,974
.... بعد أن ينتهي تشو جيون

223
00:20:22,295 --> 00:20:26,061
تي هو ماما أصبحت بالفعل تي هوانج تي هو ماما

224
00:20:26,348 --> 00:20:29,657
و هيي جونج كونج ماما الآن هيي جونج جونج ماما

225
00:20:29,741 --> 00:20:32,152
لقد نسيت مرة أخرى

226
00:20:32,992 --> 00:20:38,458
يجب ألا أناديها بهيي جونج كونج لكن أناديها هيي جونج جونج

227
00:20:42,349 --> 00:20:47,768
هاونج هو، يجب أن تكوني غير سعيدة بسبب تشو جيون

228
00:20:48,055 --> 00:20:50,326
جلالتك... لا

229
00:20:50,470 --> 00:20:51,960
أنا أعرف كل شئ عن ذلك

230
00:20:52,022 --> 00:20:53,432
انا اعرف كل شئ

231
00:20:55,645 --> 00:21:01,611
التشو جيون هذا الوقت، ليس من أجل هيي جونج جونج أو هوي سونج دي جون

232
00:21:02,871 --> 00:21:13,027
إنها الهدية الوحيدة التي يمكن أن تعطيها الأم الحية لإبنها الذي رحل قبلها

233
00:21:14,331 --> 00:21:17,407
هوانج هو، من فضلك حاولي أن تفهمي بعقل مفتوح

234
00:21:18,505 --> 00:21:20,346
أستأذنك... جلالتك

235
00:21:22,613 --> 00:21:29,013
لمدة 14 عام، تي هو كانت تعيش في وحدة في إنجلترا

236
00:21:29,538 --> 00:21:35,115
حتي لو شعرتي بعدم الإرتياح، حاولي أن تتكيفي معها بقلب مفتوح وإشعريها بالحب

237
00:21:36,408 --> 00:21:39,386
حسناً، تي هوانج تي هو ماما

238
00:21:45,605 --> 00:21:48,288
ماذا؟ لماذا تكونوا قاسية وتتركيني وحدي؟

239
00:21:48,288 --> 00:21:49,600
إصحبوني معكم

240
00:21:49,600 --> 00:21:50,505
شين شيجون

241
00:21:50,505 --> 00:21:52,334
هل أمك ذاهبة إلى القصر للعب؟

242
00:21:52,402 --> 00:21:53,502
نعم، للعب

243
00:21:53,618 --> 00:21:55,629
لعب؟ أنت وغد فعلا

244
00:21:56,090 --> 00:21:58,117
أليس الملك، عميل لدى أمك؟

245
00:21:58,269 --> 00:22:01,936
عميلها سقط فجأة، بالطبع يجب أن تقوم بالترتيبات اللازمة

246
00:22:02,034 --> 00:22:03,619
وماذا عنك، أبي؟

247
00:22:03,698 --> 00:22:04,798
أبي، لماذا يجب أن تلازمها دائماً؟

248
00:22:05,466 --> 00:22:07,733
....أنا؟ أنا

249
00:22:07,733 --> 00:22:08,835
هذا ما قلته

250
00:22:08,927 --> 00:22:11,243
لا أعرف لماذا تزعجها بملازمتك لها

251
00:22:11,573 --> 00:22:12,965
عن ماذا تتكلم الآن؟

252
00:22:13,705 --> 00:22:15,705
بالطبع سأقوم أنا أيضاً ببعض الترتيبات

253
00:22:17,007 --> 00:22:18,252
أي ترتيبات؟

254
00:22:18,252 --> 00:22:19,461
..... أ

255
00:22:19,578 --> 00:22:21,549
....طبقاً لمعنى الكلمة، بما أن إبنتنا متزوجة هناك

256
00:22:21,660 --> 00:22:24,074
بالطبع، سنقوم ببعض الترتيبات اللازمة

257
00:22:29,520 --> 00:22:31,710
بالنسبة لإدارة التأمين ضد الأمراض

258
00:22:31,854 --> 00:22:35,066
ستكون فعالة بعد 90 يوم من تاريج شراء وثيقة التأمين

259
00:22:35,341 --> 00:22:39,436
ولقد حدث ذلك متزامناً قبل يوم واحد

260
00:22:39,655 --> 00:22:41,146
حسناً

261
00:22:41,219 --> 00:22:42,485
ماذا الحسن في ذلك؟

262
00:22:42,563 --> 00:22:44,957
إن ذلك من سوء الحظ

263
00:22:45,021 --> 00:22:47,834
إنه فعلا سوء حظ أن يخسر البوليصة بيوم واحد فقط

264
00:22:48,547 --> 00:22:50,866
....بمناسبة الحديث

265
00:22:51,075 --> 00:22:55,294
نحن فعلاً قلقين على الملك، جلالة الملكة هوانج تي هو

266
00:22:55,531 --> 00:22:58,242
شكراً لإهتمامك

267
00:22:59,472 --> 00:23:02,052
كان يجب أن نأتي للزيارة في وقت سابق

268
00:23:02,592 --> 00:23:04,176
.... لكننا أتينا فقط الآن

269
00:23:04,526 --> 00:23:07,524
لقد ركزت على إقناع العملاء بشراء بوليصة التأمين

270
00:23:07,716 --> 00:23:10,455
وأعتذر بشدة إذا كانت خمة ما بعد البيع ليست جيدة بما يكفي

271
00:23:10,515 --> 00:23:13,023
ولذلك، حضرت بعد الهدايا المجانية

272
00:23:13,238 --> 00:23:15,383
حسناً، لا داعي لذلك

273
00:23:15,748 --> 00:23:17,085
ما الحسن في ذلك؟

274
00:23:17,178 --> 00:23:18,826
قد يكونوا لا شئ بالنسبة لكي

275
00:23:18,942 --> 00:23:21,812
لكنهم فعلاً أشياء مفيدة

276
00:23:22,065 --> 00:23:22,978
... هذا

277
00:23:24,855 --> 00:23:26,782
ما هذا؟

278
00:23:26,893 --> 00:23:30,640
هذه آلة تنظيف النظارات الآلية

279
00:23:30,741 --> 00:23:32,710
فقط ضعي النظارات المتسخة هنا

280
00:23:32,925 --> 00:23:34,739
بعد أن تضعي قليل من سائل التنظيف

281
00:23:34,933 --> 00:23:36,330
إغلقيها

282
00:23:36,548 --> 00:23:37,554
... إذا بدأت تتحرك

283
00:23:37,554 --> 00:23:42,783
ستكون بدأت بالتنظيف

284
00:23:42,874 --> 00:23:47,681
وهذه أداة مساعدة لقراءة الكتب

285
00:23:48,318 --> 00:23:50,772
هكذا، إذا ثبتيها في طرف الكتاب

286
00:23:50,917 --> 00:23:52,183
... يمكن أن تبدأي القراءة هكذا

287
00:23:53,005 --> 00:23:53,869
.... وهذه

288
00:23:53,938 --> 00:23:55,797
ماذا يمكن أن يكون هذا؟

289
00:23:57,175 --> 00:23:59,012
مصباح بالأشعة فوق البنفسجية

290
00:23:59,319 --> 00:24:00,709
إنه لا يحتاج إلى بطاريات

291
00:24:00,814 --> 00:24:02,972
لا يسبب ضرر للبيئة أو تلوث

292
00:24:03,163 --> 00:24:04,198
هذا النوع من المصابيح فوق البنفسجية

293
00:24:04,277 --> 00:24:07,776
يمكن أن تستخدم للتمرين

294
00:24:07,865 --> 00:24:09,201
هنا، جلالتك

295
00:24:09,556 --> 00:24:12,802
سترضي كل الإستخدامات و الحالات

296
00:24:12,802 --> 00:24:13,779
خدمة متكاملة

297
00:24:14,179 --> 00:24:17,188
حالما تشتري التأمين مني، سأكون مسئولة للنهاية

298
00:24:19,094 --> 00:24:20,135
أستأذنك

299
00:24:20,355 --> 00:24:22,917
إذا كان العميل غير قادر على الوصول إلي

300
00:24:23,330 --> 00:24:24,685
إن ذلك لا يحدث بالطبع

301
00:24:26,060 --> 00:24:27,652
لنزيد سعادة وأمان أسرتك

302
00:24:27,833 --> 00:24:29,745
أنا هنا،، لي سون اي

303
00:24:29,978 --> 00:24:31,910
كيف يمكن أن أساعدك، سيدي؟

304
00:24:33,000 --> 00:24:34,657
إنتظر لحظة

305
00:24:35,176 --> 00:24:36,163
... هناك إتصال آخر

306
00:24:37,175 --> 00:24:38,644
لنزيد سعادة وأمان أسرتك

307
00:24:38,744 --> 00:24:39,976
أنا هنا،، لي سون اي

308
00:24:40,179 --> 00:24:41,678
كيف يمكن أن أساعدك، سيدي؟

309
00:24:43,075 --> 00:24:45,009
ماذا عن فو وان جون؟

310
00:24:45,118 --> 00:24:47,110
هل وجدت عمل؟

311
00:24:47,855 --> 00:24:49,178
لم أجد

312
00:24:49,401 --> 00:24:52,642
أنا فعلاً راضي عن عملي كرب منزل

313
00:24:53,607 --> 00:24:55,110
.... هذا الأعمال المنزلية الروتينية

314
00:24:55,244 --> 00:24:57,634
تكون صعبة إذا كنت لا تحتملها

315
00:24:58,162 --> 00:24:59,117
نعم

316
00:24:59,174 --> 00:25:00,583
الأعمال المنزلية أمر سهل

317
00:25:00,735 --> 00:25:02,400
تنظيف... غسيل....جلي

318
00:25:02,730 --> 00:25:06,580
وبالرغم من ذلك حالما تبدأ لا تنتهي

319
00:25:06,662 --> 00:25:11,900
أقول لنفسي أنه يجب أن أفعل ذلك  وأفعل ذلك بجدية

320
00:25:12,032 --> 00:25:14,870
فعلاً أشعر بالإنشغال كل يوم

321
00:25:15,444 --> 00:25:19,262
برؤية الزوجان فو وان جون متحابان

322
00:25:19,420 --> 00:25:21,646
ذلك يشعرني بالراحة

323
00:25:22,314 --> 00:25:24,010
أليس كذلك، هوانج هو؟

324
00:25:24,489 --> 00:25:25,422
نعم، جلالتك

325
00:25:26,153 --> 00:25:28,969
إذن... إبنتنا شيجونج.... السيدة بيجونج

326
00:25:29,077 --> 00:25:30,250
بارك سانج جونج

327
00:25:30,536 --> 00:25:31,545
نعم، جلالتك

328
00:25:31,647 --> 00:25:33,287
أين الأميرة الآن؟

329
00:25:33,451 --> 00:25:40,878
نعم، جلالة بيجونج الآن في الجناح الغربي تدرس تحت رعاية شوي سانج جونج، جلالتك

330
00:25:41,551 --> 00:25:45,041
إخبريها أن تتوقف قليلا عن الدراسة وتأتي لأن والديها هنا

331
00:25:45,127 --> 00:25:46,919
لا داعي لذلك، جلالتك

332
00:25:47,270 --> 00:25:50,879
دعينا نذهب بما أنها في منتصف درسها

333
00:25:50,948 --> 00:25:53,541
لأني عضوة في نادي أصحاب الملايين

334
00:25:53,713 --> 00:25:56,709
لدي الكثير من العملاء

335
00:25:56,877 --> 00:25:59,155
ولكن بما إننا هنا... أنا فعلا أفتقدها

336
00:25:59,455 --> 00:26:00,899
... إنهض الآن

337
00:26:03,819 --> 00:26:09,783
على العموم، سأكون مسئول عن تصرفات إبنتنا شيجونج... السيدة بيجونج

338
00:26:09,872 --> 00:26:12,166
إذا وجدتي صعوبة في الإستعمال

339
00:26:12,283 --> 00:26:13,864
فقط إتصلي بي وسأحضر أشياء أخرى

340
00:26:13,956 --> 00:26:15,066
شكراً

341
00:26:15,142 --> 00:26:16,512
إلى اللقاء

342
00:26:40,805 --> 00:26:43,594
كم من المرات يجب أت أكرر حتى تستمعوا إلي؟

343
00:26:43,661 --> 00:26:47,390
ألم أخبركم من قبل أن هذا وقت دراسة السيدة بيجونج

344
00:26:48,344 --> 00:26:50,043
إذن، تشوي سانج جون

345
00:26:50,516 --> 00:26:52,471
هل إستمعتي لما قلت؟

346
00:26:52,982 --> 00:26:57,301
جلالة الملكة العظيمة طلبت حضورها

347
00:26:59,209 --> 00:27:01,182
كواك سانج جونج

348
00:27:01,253 --> 00:27:03,537
... الشخص منتظر لدى الملكة العظيمة

349
00:27:03,635 --> 00:27:06,224
كيف يمكن أن تقبلي الأوامر من تي هو؟

350
00:27:06,290 --> 00:27:08,845
يبدو أنك لا تعلمي بالتغييرات بالقصر

351
00:27:09,568 --> 00:27:11,049
....في هذا الوقت

352
00:27:11,352 --> 00:27:15,577
أتلقى الأوامر من الملكة العظيمة لأخدم تي هو

353
00:27:16,403 --> 00:27:17,796
إلى الأسفل الآن

354
00:27:18,523 --> 00:27:22,966
إنه وقت جلوسك مع السيدة هوانج تي

355
00:27:23,081 --> 00:27:29,005
أنا الآن أتلقى الأوامر من السيدة تي هو التي مكانتها أعلى من الملكة

356
00:27:30,242 --> 00:27:34,348
ماذا؟ ماذا قلتي الآن؟

357
00:27:35,567 --> 00:27:40,176
متى تعلمتي أن تتكلمي بكلمات مقتضبة؟

358
00:27:42,083 --> 00:27:44,553
السيدة تي هو علمتني

359
00:27:44,928 --> 00:27:48,595
ذلك بإنني لا أحتاج إستعمال الطريقة القديمة في الحديث* إذا كنت أتحدث مع شخص من القصر الجنوبي
*طريقة مبالغة في الإحترام

360
00:27:49,396 --> 00:27:51,678
وأني غير مضطرة لتسمية نفسي سو إن أيضاً

361
00:27:52,659 --> 00:27:57,674
التقاليد لا يمكن أن تتغير بيوم أو إثنين

362
00:27:59,682 --> 00:28:02,615
......بالنسبة لسانج جونج التي خدمت الملكة العظيمة من قبل

363
00:28:02,655 --> 00:28:04,631
هل تجهلي ذلك أيضاً؟

364
00:28:12,877 --> 00:28:14,205
ماذا؟

365
00:28:14,205 --> 00:28:15,482
هل هي تشوي سانج جونج؟

366
00:28:15,801 --> 00:28:17,152
نعم، جلالتك

367
00:28:22,788 --> 00:28:24,353
تعالي معي

368
00:28:32,305 --> 00:28:33,808
بيجونج

369
00:28:34,020 --> 00:28:38,173
لماذا مازال عليكي أن تتعلمي وأنتي بالقصر منذ فترة طويلة؟

370
00:28:38,705 --> 00:28:40,023
جلالة تي هو

371
00:28:40,143 --> 00:28:41,649
.....جلالة بيجونج

372
00:28:41,724 --> 00:28:44,283
أنا لا أسأل تشوي يانج جونج

373
00:28:46,405 --> 00:28:47,676
بيجونج

374
00:28:47,905 --> 00:28:50,743
بيجونج، ماذا تعلمتي خلال هذه الفترة؟

375
00:28:52,667 --> 00:28:54,998
.....حسناً ..... عن ذلك

376
00:28:55,793 --> 00:29:00,070
كتاب تقوى الأبناء، والمنتخبات الأدبية أيضاً

377
00:29:00,244 --> 00:29:01,297
.... و

378
00:29:02,558 --> 00:29:06,055
لماذا لا تستطيعي الإجابة عن الأشياء التي تعلمتيها من قبل؟

379
00:29:07,655 --> 00:29:09,788
أنا آسفة، جلالة تي هو

380
00:29:10,480 --> 00:29:13,874
السيدة بيجونج تعملت كتاب تقوى الأبناء

381
00:29:14,202 --> 00:29:18,774
أربع كتب وخمس مخطوطات، المنتخبات الأدبية، كتاب الشعر أيضاً

382
00:29:18,805 --> 00:29:20,088
هكذا إذن؟

383
00:29:22,414 --> 00:29:24,155
... في هذه الحالة

384
00:29:24,234 --> 00:29:26,285
إذن من فضلك فسري معنى العبارة

385
00:29:26,607 --> 00:29:30,693
هذا اليوم... التقوى للزوج... الفضيلة هي الأساس.... تتعلم من التقنيات

386
00:29:30,694 --> 00:29:31,694
ماذا؟

387
00:29:34,393 --> 00:29:36,015
....حسناً

388
00:29:36,624 --> 00:29:37,654
بيجونج

389
00:29:37,897 --> 00:29:40,706
كيف لا تعرفي هذه العبارة البسيطة؟

390
00:29:41,022 --> 00:29:42,554
تذكرتها الآن جلالتك

391
00:29:43,508 --> 00:29:47,915
التقوى أساس التعليم
والتعليم يجب أن يبدأ بتقوى الأبناء

392
00:29:49,591 --> 00:29:51,184
حسناً قلتي، جلالتك

393
00:29:55,204 --> 00:29:56,503
نعم، ذلك صحيح

394
00:29:57,842 --> 00:30:04,050
بصفتي تي هو، أختبر إذا كانت بيجونج مقصرة في دروسها

395
00:30:04,985 --> 00:30:10,635
خادمات الأميرة، أحضروا كل الكتب التي تعلمتها خلال هذه الفترة

396
00:30:10,896 --> 00:30:12,074
كلهم؟

397
00:30:14,750 --> 00:30:16,263
لماذا تقفون هكذا؟

398
00:30:16,981 --> 00:30:19,358
ألم تسمعوا ما قالت جلالة تي هو؟

399
00:30:19,731 --> 00:30:22,563
نعم جلالتك، فهمنا

400
00:30:38,377 --> 00:30:41,875
إنه أمر ثقيل، وهناك أشياء كثيرة، هل تستطيع جلالتها قرائتهم؟

401
00:30:41,988 --> 00:30:44,415
أنا لا أعرف، لا تكلميني

402
00:30:44,976 --> 00:30:46,537
إتجهي لهذه الجهة

403
00:30:49,317 --> 00:30:51,093
*نحن آسفات، جلالة دي جون
(*دي جون هو لقب ولي العهد)

404
00:30:51,142 --> 00:30:53,176
نحن آسفات، لأننا للا نستطيع أن نرى أين نحن ذاهبات

405
00:30:53,328 --> 00:30:54,241
دعوني أساعدكم

406
00:30:54,262 --> 00:30:56,039
لا داعي، نستطيع فعل ذلك

407
00:30:59,336 --> 00:31:01,697
كتب كثيرة جداً، إلى أين ذاهبين بها؟

408
00:31:02,705 --> 00:31:08,564
الآن، جلالة تي هو مه جلالة بيجونج وهي غاضبة فعلا

409
00:31:08,877 --> 00:31:09,669
أنتي

410
00:31:31,479 --> 00:31:34,439
كيف هي الخدمات العامة لجلالة بيجونج؟

411
00:31:36,105 --> 00:31:38,689
مازلت طالبة

412
00:31:39,505 --> 00:31:41,624
هناك أشياء كثيرة يجب أن أتعلمها

413
00:31:41,776 --> 00:31:42,624
بيجونج

414
00:31:43,125 --> 00:31:46,544
لقد دختي القصر بالفعل منذ مدة طويلة، ماذا تحتاجي لتتعلمي أكثر؟

415
00:31:47,405 --> 00:31:51,459
إنه لأنني مازلت طالبة

416
00:31:51,545 --> 00:31:53,877
لن تظلي طالبة للأبد

417
00:31:54,442 --> 00:31:56,696
من فضلك شاركي بدورك كأميرة زوجة ولي العهد

418
00:31:57,055 --> 00:32:01,328
ما جدوى الجلوس في ركن الحجرة لحفظ الدروس

419
00:32:01,761 --> 00:32:03,993
يجب أن تثبتي جدارتك، أليس كذلك؟

420
00:32:07,594 --> 00:32:08,743
جلالة دي جون

421
00:32:15,863 --> 00:32:17,459
كلكم، غادروا من فضلكم

422
00:32:29,214 --> 00:32:30,321
جلالة تي هو

423
00:32:31,058 --> 00:32:35,739
إعطاء الأميرة محاضرة أمام الخادمات يمكن ألا يكون ضد قوانين القصر

424
00:32:35,740 --> 00:32:37,434
لكني أعتقد انه شئ لا يفعله الكبار

425
00:32:37,494 --> 00:32:38,225
أنت

426
00:32:39,940 --> 00:32:40,425
يول جون

427
00:32:42,268 --> 00:32:45,855
لملاحظة مظاهر التغيرات الجيدة التي تحدث في الأسرة المالكة، يجب ان يكون لها الأولوية؟

428
00:32:46,139 --> 00:32:47,988
ذلك يحتاج المزيد من الملاحظة

429
00:32:49,494 --> 00:32:51,056
هيا نذهب، شيجونج

430
00:32:51,216 --> 00:32:51,870
ياه

431
00:33:00,005 --> 00:33:10,855
{ Byul ترجمة }

432
00:33:10,855 --> 00:33:20,695
{ ترجمة مجانية }

433
00:34:00,475 --> 00:34:01,798
لا تكوني غاضبة

434
00:34:04,371 --> 00:34:05,561
حسناً

435
00:34:05,929 --> 00:34:08,485
في الحقيقة، ماقالته السيدة تي هو صحيح

436
00:34:10,144 --> 00:34:13,060
لكن ماهذا؟ إنه لا يبدو كالجيتار

437
00:34:14,202 --> 00:34:15,255
إنه ماندولين

438
00:34:16,693 --> 00:34:17,348
ماندولين؟

439
00:34:24,000 --> 00:34:26,142
صوته حزين

440
00:35:04,574 --> 00:35:06,195
أين قسم الفنون؟

441
00:35:06,624 --> 00:35:08,773
قسم الفنون في الدور الثاني من المبنى الرئيسي

442
00:35:17,549 --> 00:35:18,072
أنعكاس

443
00:35:46,977 --> 00:35:48,368
أنا أحب شين

444
00:35:52,085 --> 00:35:53,241
أقع في حبه

445
00:35:54,116 --> 00:35:56,648
... هذا مؤلم

446
00:35:59,105 --> 00:36:01,839
... أمي.... أمي

447
00:36:08,419 --> 00:36:13,514
طالما أنتي تبتسمين سأكون هنا لأجلك

448
00:36:14,313 --> 00:36:15,238
لا تنسى

449
00:36:25,076 --> 00:36:25,974
ماذا؟

450
00:36:26,166 --> 00:36:27,062
هيي جونج كونج؟

451
00:36:27,276 --> 00:36:28,233
حسناً جلالتك

452
00:36:28,939 --> 00:36:30,880
تشوي سانج كونج، اخبريني بالتفاصيل

453
00:36:31,137 --> 00:36:32,127
حسناً جلالتك

454
00:36:32,490 --> 00:36:40,091
السيدة تي هو عرفت حقيقة ان السيدة بيجونج لا تشارك في الأحداث العامة ووبختها

455
00:36:41,491 --> 00:36:42,819
صحيح

456
00:36:42,819 --> 00:36:45,718
أنها حتى تريد أن تتدخل في أمور بيجونج الآن

457
00:36:48,205 --> 00:36:50,406
أخيراً بحتم بما كنت تفكرون به

458
00:36:52,655 --> 00:36:58,718
تشوي سانج كونج. الآن إخبريني بالظبط ماذا قالت هيي جونج كونج لبيجونج

459
00:36:59,243 --> 00:37:01,206
سأفعل ما تأمريني، جلالتك

460
00:37:01,207 --> 00:37:02,011
لا

461
00:37:04,155 --> 00:37:06,960
يجب أن أري تي جونج كونج حالاً

462
00:37:14,868 --> 00:37:17,542
يجب أن أتولى أمور بيجونج بنفسي

463
00:37:18,108 --> 00:37:23,146
مشاكل زوجة الإبن يجب أن تحل بواسطة أم الزوج، هل تحاولين قول ذلك؟

464
00:37:24,329 --> 00:37:26,222
بيجونج ليست فقط زوجة إبنك

465
00:37:27,405 --> 00:37:29,943
أنا أيضاً أعاملها كزوجة إبني

466
00:37:31,620 --> 00:37:34,382
هل من الخطأ أن أفكر هكذا؟

467
00:37:37,932 --> 00:37:42,755
الملكة تفكر أنني أستغل سلطتي لكوني أرملة الملك

468
00:37:43,855 --> 00:37:44,828
هل تفكرين هكذا؟

469
00:37:46,027 --> 00:37:47,244
ماذا تقصدين؟

470
00:37:49,922 --> 00:37:51,313
... منذ 14 عام

471
00:37:52,244 --> 00:37:55,838
لم أستخدم أي من سلطتي مطلقاً ضد الملكة عندما كنت زوجة ولي العهد

472
00:37:57,003 --> 00:38:01,405
الملك السابق كان يحبني، هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟

473
00:38:01,405 --> 00:38:04,788
وفجأة عندما أصبحتي زوجة ولي العهد ودخلتي القصر

474
00:38:06,987 --> 00:38:13,452
تذكرت أن أصفك بصفات حميدة أمام الملك السابق

475
00:38:14,449 --> 00:38:16,504
.... بالرغم من أخطاءك

476
00:38:17,202 --> 00:38:23,658
أنا أيضاً الشخص الذي وثق في قدراتك

477
00:38:26,268 --> 00:38:27,338
لكن عندما حان الوقت،

478
00:38:28,013 --> 00:38:30,202
، أرغمت على مغادرة القصر طبقاً للقوانين

479
00:38:31,405 --> 00:38:33,705
ماذا فعلت الملكة عندها؟

480
00:38:37,493 --> 00:38:40,376
لم يكون هناك ما أستطيع فعله

481
00:38:43,120 --> 00:38:45,590
حسناً، وسارت الحياة في مجراها

482
00:38:46,547 --> 00:38:51,521
حياة الملكة وحياتي دائما مترابطين سوياً

483
00:38:53,234 --> 00:38:55,384
قد يبدو أن هناك بعض التغييرات،

484
00:38:55,891 --> 00:38:59,885
لكن هناك أشياء لا تتغير

485
00:39:07,085 --> 00:39:14,788
<i>لا تنظر فترة طويلة</i>

486
00:39:15,255 --> 00:39:21,580
<i>الطريق أعلى الجبل</i>

487
00:39:22,899 --> 00:39:26,405
<i>تبدو كالماضي</i>

488
00:39:26,405 --> 00:39:29,328
<i>إنه مثلك يقف هناك</i>

489
00:39:30,948 --> 00:39:36,731
<i>الحكاية أقدم من ذكرياتي</i>

490
00:39:38,155 --> 00:39:45,155
<i>النظرة في وجهي عندما أراك</i>

491
00:39:46,255 --> 00:39:53,142
<i>حتى إذا حاولت تجاهلك</i>

492
00:39:55,205 --> 00:40:02,382
<i>ربما يوماً ما</i>

493
00:40:02,788 --> 00:40:12,266
<i>الآن، أريد أن أتجه نحوك</i>

494
00:40:14,449 --> 00:40:18,549
<i>الحياة يجب أن تكون هكذا</i>

495
00:40:18,550 --> 00:40:19,550
<i>الكلمات تقال هكذا</i>

496
00:40:19,551 --> 00:40:22,120
<i>هل كل شخص مخطئ؟</i>

497
00:40:22,549 --> 00:40:25,446
<i>إذن الكل يعرف، إسكت</i>

498
00:40:29,050 --> 00:40:31,172
<i>هل يمكن لأغنية أن تنسى هكذا؟</i>

499
00:40:31,173 --> 00:40:33,454
<i>هل يمكن أن تحب وتكون محبوب؟</i>

500
00:40:33,455 --> 00:40:35,529
<i>هل النقود تعني النجاح؟</i>

501
00:40:35,530 --> 00:40:38,584
<i>إمتلاك سيارة يجعلك تسير بسرعة، إسكت</i>

502
00:40:39,046 --> 00:40:41,101
<i>عندما تصمت إستمع لي</i>

503
00:40:41,102 --> 00:40:42,906
<i>يجب أن نتسابق</i>

504
00:40:42,907 --> 00:40:44,936
<i>لا نكون مغفلين</i>

505
00:40:52,107 --> 00:40:54,786
<i>حصان، سباق</i>

506
00:40:55,259 --> 00:40:57,495
<i>حصان، سباق</i>

507
00:40:58,157 --> 00:41:00,409
<i>حصان، سباق</i>

508
00:41:01,251 --> 00:41:04,032
<i>حصان، سباق</i>

509
00:41:04,605 --> 00:41:06,551
نعم، شكراً جزيلاً سيد بارك

510
00:41:09,384 --> 00:41:12,551
على العموم، شكراً على تقريرك الجدير بالإهتمام

511
00:41:13,308 --> 00:41:15,288
أنا لم أفعل شيئاً

512
00:41:16,529 --> 00:41:18,783
إنه نتيجة مجهودك

513
00:41:20,457 --> 00:41:23,080
هناك الكثير سأشكرك عليه في المستقبل

514
00:41:25,201 --> 00:41:26,163
نعم

515
00:41:38,155 --> 00:41:41,614
الشائعات كلها عن الخلافات بين ولي العهد وزوجته؟

516
00:41:42,505 --> 00:41:44,254
يبدو كذلك، جلالتك

517
00:41:45,667 --> 00:41:47,704
إتبعوني إلى قصر تي وون

518
00:41:50,133 --> 00:41:52,177
أنا أيضاً سمعت عن هذه الشائعات

519
00:41:52,853 --> 00:41:54,905
لكنني لم أكن أظن أنها خطيرة

520
00:41:56,056 --> 00:41:57,345
ماذا يجب أن نفعل؟

521
00:41:58,839 --> 00:42:00,983
شائعات أخرى ستنتج عن هذه الشائعات

522
00:42:02,105 --> 00:42:03,495
هل هناك طريقة لمواجهة ذلك؟

523
00:42:04,725 --> 00:42:06,901
.... ما أراه

524
00:42:07,534 --> 00:42:10,471
لوقف هذه الشائعات عن تدهور علاقة الزوجين الملكيين

525
00:42:10,688 --> 00:42:16,426
الطريقة المثلى هي أن نجعل ولي العهد وزوجته يشتركوا في نفس الغرفة

526
00:42:17,705 --> 00:42:23,816
الملكة العظيمة بالفعل لمحت بهذه الفكرة مسبقاً

527
00:42:24,205 --> 00:42:25,816
.... غرفة مشتركة

528
00:42:30,898 --> 00:42:31,833
شين جون

529
00:42:40,487 --> 00:42:41,458
ماذا به؟

530
00:42:41,814 --> 00:42:45,269
عندما يكون في مزاج جيد سيقول "مريون نام بيونج" تعالى هنا

531
00:42:45,434 --> 00:42:46,855
عندما يكون في مزاج سئ، يكون متجهم الوجه

532
00:42:47,475 --> 00:42:49,189
شخصية غريبة بالفعل

533
00:43:05,423 --> 00:43:06,775
أوه، هل إستيقظت؟

534
00:43:08,148 --> 00:43:09,035
تعالي

535
00:43:14,789 --> 00:43:18,202
إنه ممل ألا تفعل شيئاً كل يوم

536
00:43:20,405 --> 00:43:22,114
ليس عندك جريدة؟

537
00:43:22,621 --> 00:43:24,202
أبي

538
00:43:27,055 --> 00:43:28,405
فهمت

539
00:43:28,988 --> 00:43:31,405
أنتي إبنة مخلصة لأمك

540
00:43:31,450 --> 00:43:33,405
كنت نسيت

541
00:43:40,347 --> 00:43:45,003
بالمقارنة مع الجريدة، الكتاب أفضل. أليس كذلك؟

542
00:43:53,947 --> 00:43:57,815
قسم الإعلام يأخذ إحتياطاته

543
00:43:57,935 --> 00:44:00,859
يمكن هذه الأشياء عن تمنع داخل القصر

544
00:44:01,405 --> 00:44:11,356
لكن إنتشار مثل هذه الأشياء على الإنترنت لا يمكن منعه

545
00:44:11,426 --> 00:44:14,741
إذن، هل نقف مكتوفي الأيدي ونشاهد هذا الإنتشار بلا أمل؟

546
00:44:14,974 --> 00:44:19,530
بعد حادثة صور تايلاند، مثل هذا التقارير أصبحت بلا نهاية

547
00:44:20,155 --> 00:44:21,796
يبدو كذلك جلالتك

548
00:44:22,125 --> 00:44:24,296
إذن يمكن أن نكذب هذه الشائعات بطريقة مباشرة

549
00:44:25,205 --> 00:44:29,818
ما رأيك في مؤتمر صحفي لتوضيح الأمر؟

550
00:44:30,424 --> 00:44:33,572
، لو تعاملنا مع هذه الشائعات بطريقة خاطئة

551
00:44:34,103 --> 00:44:37,586
المواطنين قد يقعوا في سوء فهم خطير للقضية، جلالتك

552
00:44:39,155 --> 00:44:39,945
هكذا؟

553
00:44:40,405 --> 00:44:42,024
بالطبع لن ندع ذلك يحدث

554
00:44:42,609 --> 00:44:49,773
ربما هذا الكلام غير مناسب ولكن ماذا لو سمحنا لقسم الإعلام أن يتولى موضوع الشائعات

555
00:44:51,048 --> 00:44:56,950
بالرغم من إن الأشياء مثل الإنترنت تلقى إهتمام ولكنها غير مصدقة

556
00:44:57,305 --> 00:45:02,417
مع مرور الوقت ستختفي هذه الشائعات، جلالتك

557
00:45:03,101 --> 00:45:04,153
فعلا؟

558
00:45:04,915 --> 00:45:08,165
أن يكون ذلك جيداً؟

559
00:45:08,320 --> 00:45:09,964
... أهم شئ هو

560
00:45:11,321 --> 00:45:16,197
أنه بعد هذه الحادثة، لدي بعض الأفكار، جلالتك

561
00:45:17,955 --> 00:45:19,272
أرجوكم قلهم

562
00:45:20,897 --> 00:45:22,788
... إستخدام هذه الفرصة

563
00:45:23,722 --> 00:45:27,116
ما رأيك في حفيد ملكي؟

564
00:45:30,156 --> 00:45:32,020
هل تقول حفيد ملكي؟

565
00:45:32,455 --> 00:45:33,316
نعم جلالتك

566
00:45:34,370 --> 00:45:37,817
لكن ولي العهد والأميرة مازالا صغيران

567
00:45:38,008 --> 00:45:42,236
سن الأسرة المالكة دائما ما يكون أصغير مقارنة بالعامة

568
00:45:43,598 --> 00:45:46,193
وأيضاً، صحة الملك تتدهور

569
00:45:47,109 --> 00:45:49,365
من ملاحظتي له في جزيرة جيجو

570
00:45:49,478 --> 00:45:53,341
ولي العهد والأميرة يبدو انهم أصدقاء جيدين

571
00:45:53,585 --> 00:45:55,977
لكنهم لا يبدوان كزوجين

572
00:45:56,585 --> 00:45:58,513
لا أستطيع التعليق على ذلك

573
00:46:01,101 --> 00:46:04,899
دعينا ندخل في المشاكل مرة، أيها الملكة

574
00:46:05,455 --> 00:46:07,680
جلالتك، مشاكل؟

575
00:46:08,405 --> 00:46:10,278
إنه عن الغرفة المشتركة

576
00:46:11,116 --> 00:46:15,373
الحقيقة إنني أيضاً أتطلع إلى حفيد

577
00:46:16,205 --> 00:46:18,486
ما رأيكم جميعاً؟

578
00:46:20,922 --> 00:46:22,905
لنفعل ذلك، جلالتك

579
00:46:24,264 --> 00:46:26,205
لكن... جلالتك

580
00:46:26,205 --> 00:46:31,294
ألم تحملي بهايي ميونج بعد إشتراككم في غرفة واحدة؟

581
00:46:32,549 --> 00:46:38,087
مقارنة بالملك والملكة، ولي عهدنا وزوجته يتلكأون

582
00:46:39,055 --> 00:46:43,249
لذلك يجب أن نحفزهم، هوانج هو

583
00:46:44,332 --> 00:46:46,324
حسناً، جلالتك

584
00:46:47,055 --> 00:46:52,106
إذن نوافق على الغرفة المشتركة

585
00:46:53,055 --> 00:46:55,498
أعديها بسرعة

586
00:46:55,814 --> 00:46:57,443
حسناً، جلالتك

587
00:47:00,475 --> 00:47:01,216
ماهذا؟

588
00:47:02,197 --> 00:47:07,422
جلالة هوانج هو طلبت لك ذلك خصيصاً من المركز الطبي، جلالتك

589
00:47:08,266 --> 00:47:10,199
كيف يمكن أن أتناوله بدون أن أعرف ما هذا؟

590
00:47:10,421 --> 00:47:11,449
... جلالتك

591
00:47:11,938 --> 00:47:16,374
إنه جيد لجسدك
أرجوك لا تسأل و إشربه

592
00:47:19,205 --> 00:47:20,606
أنت غريب اليوم

593
00:47:30,899 --> 00:47:33,006
جلالتك، سنقوم بالعلاج من أجلك

594
00:47:35,694 --> 00:47:38,578
أوني، لماذا تفعلون ذلك فجأة؟

595
00:47:42,882 --> 00:47:45,773
هناك سبب جلالة بيجونج

596
00:47:47,557 --> 00:47:48,693
ماهو بالظبط؟

597
00:47:49,301 --> 00:47:53,796
ذلك يحدث مرة واحدة في العمر، نحن آسفون ولكن لا يمكن أن نخبرك

598
00:47:53,886 --> 00:47:55,238
إن ذلك مخيب

599
00:47:56,487 --> 00:48:00,957
جلالتك، ستقضين الليلة في الخارج اليوم

600
00:48:02,722 --> 00:48:05,956
ماذا؟ أليس ذلك ضد القوانين أن أقضي الليلة بعيداً عن هنا؟

601
00:48:06,036 --> 00:48:09,293
غير ذلك، نحن غير متأكدون

602
00:48:13,205 --> 00:48:14,317
أوه، مخيب جداً

603
00:48:21,849 --> 00:48:25,211
هل رأيت الشائعات عن الخلافات على الإنترنت؟

604
00:48:25,628 --> 00:48:27,994
الناس قلقين

605
00:48:29,795 --> 00:48:33,576
الشائعات لا تختفي بسهولة، أليس كذلك؟

606
00:48:34,251 --> 00:48:36,887
هل تعتقد انني سأشاهد الشائعات تختفي بدون أن أفعل شئ؟

607
00:48:36,932 --> 00:48:38,037
ليس هناك طريقة

608
00:48:39,405 --> 00:48:41,699
، على العموم، رؤيتهم مشغولوان بأمر الغرفة المشتركة

609
00:48:41,761 --> 00:48:43,742
أعتقد أنهم قلقين جدا

610
00:48:46,011 --> 00:48:47,212
ما موضوع الغرفة المشتركة؟

611
00:48:47,755 --> 00:48:49,781
نعم، سمعت أنهم سيتشاركون غرفة واحدة من الليلة

612
00:48:50,139 --> 00:48:51,199
الليلة؟

613
00:48:51,199 --> 00:48:57,018
نعم، يبدو أنهم يحاولون إنجاب حفيد لأسكات الرأي العام

614
00:48:57,455 --> 00:49:01,620
لكنهم سيعلمون قريباً، أن الوقت إنتهى

615
00:49:18,965 --> 00:49:22,529
أوني، ضيف مهم سيصل اليوم؟

616
00:49:23,367 --> 00:49:25,418
....هذه الملابس أيضاً

617
00:49:27,074 --> 00:49:30,237
أظن انه ضيف مهم

618
00:49:31,198 --> 00:49:34,349
جلالتك، أرجوكي انتظري بصبر

619
00:49:36,924 --> 00:49:40,572
لكن.... هذا الجو يبدو مألوف

620
00:49:44,402 --> 00:49:46,605
!لا تقولي انه

621
00:49:46,605 --> 00:49:49,354
لماذا يجب أن ألبس بدلة في منتصف الليل؟

622
00:49:50,453 --> 00:49:51,675
هل هناك ضيف؟

623
00:49:57,404 --> 00:49:59,801
ما هذا؟ ماذا تفعلين هنا؟

624
00:50:01,584 --> 00:50:02,876
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

625
00:50:33,740 --> 00:50:35,224
إنه لا يفتح؟

626
00:50:37,252 --> 00:50:38,393
نحن محبوسان هنا؟

627
00:50:43,037 --> 00:50:47,789
غنهم يرغموننا على ليلة الزفاف التي تحدث مرة في العمر

628
00:50:48,056 --> 00:50:49,410
هذا كثير

629
00:50:53,456 --> 00:50:54,994
الأرض باردة

630
00:50:55,883 --> 00:50:56,899
ماذا؟

631
00:51:04,700 --> 00:51:05,946
فكرة من هذه؟

632
00:51:07,174 --> 00:51:08,434
هذا طفولي جداً

633
00:51:12,851 --> 00:51:14,505
لقد أعطونا مرتبة مدفأة

634
00:51:19,164 --> 00:51:20,919
ماذا، أنها واحدة

635
00:51:26,108 --> 00:51:27,848
ماذا يحدث بالظبط؟

636
00:51:27,850 --> 00:51:29,671
هل تفتق ذهنهم عن هذا؟

637
00:51:31,420 --> 00:51:34,321
إنهم يستخدمون كل الطرق ليقربونا من بعض

638
00:51:39,143 --> 00:51:41,587
يبدو أننا يجب ان تقترب من بعض عندما ننام على هذه المرتبة

639
00:51:42,824 --> 00:51:44,592
انها تبدو فعلا كليلة زفاف

640
00:51:48,247 --> 00:51:49,447
يجب أن أذهب إلى الحمام

641
00:51:50,523 --> 00:51:52,167
أوني، أريد أن أذهب إلى الحمام

642
00:51:52,271 --> 00:51:55,321
فعلا، أريد أن أذهب، إفتحي الباب، أوني

643
00:51:56,764 --> 00:52:00,869
شين شخص منمق، لا يمكن أن يلمس شخص لا يعجبه

644
00:52:01,731 --> 00:52:04,582
لا... أنا قلق

645
00:52:09,251 --> 00:52:10,216
ما هذا؟

646
00:52:10,494 --> 00:52:11,991
أرجوك إدخل، جلالتك

647
00:52:16,939 --> 00:52:17,740
إبتعد

648
00:52:18,656 --> 00:52:19,950
هل تقطع طريقي؟

649
00:52:20,529 --> 00:52:24,184
أنه أمر من جلالة تي هو
بألا يذهب جلالة دي جون إلى أي مكان اليوم

650
00:52:24,994 --> 00:52:25,958
أمي؟

651
00:52:27,420 --> 00:52:28,736
أنا خارج، إبتعد

652
00:52:28,737 --> 00:52:29,591
نحن آسفون، جلالتك

653
00:52:29,738 --> 00:52:30,738
إبتعد

654
00:52:30,739 --> 00:52:31,739
آسف جدا

655
00:52:32,196 --> 00:52:34,194
لا يمكن أن تشارك بالأحداث اليوم

656
00:52:35,951 --> 00:52:38,138
....بالرغم من أني غير موافقة على الغرفة المشتركة

657
00:52:38,457 --> 00:52:41,571
لكن اذا كان لديك شئ تفعله مع هذه الأمر الملكي، الناس ستتكلم

658
00:52:42,405 --> 00:52:44,947
لا تفكر حتى بالخروج الليلة

659
00:52:47,311 --> 00:52:47,920
أمي

660
00:52:48,623 --> 00:52:49,501
أمي

661
00:52:50,648 --> 00:52:51,480
أمي

662
00:53:07,702 --> 00:53:08,820
ماذا هناك؟

663
00:53:10,015 --> 00:53:12,075
ليست هذه المرة الأولى التي نتشارك الفراش

664
00:53:14,478 --> 00:53:16,062
إستلقي قبل أن تتجمدي من البرد

665
00:53:16,225 --> 00:53:17,224
.... لكن

666
00:53:20,105 --> 00:53:23,576
هل ستنام على الأرضية الباردة وحدك؟

667
00:53:25,733 --> 00:53:28,067
سمعت أن درجة الحرارة ستنخفض كثيراً الليلة

668
00:53:32,526 --> 00:53:34,026
لماذا؟ هل أنتي خائفة؟

669
00:53:34,102 --> 00:53:35,663
هل أنتي خائفة مني؟

670
00:53:37,235 --> 00:53:38,635
ليس ذلك

671
00:53:38,636 --> 00:53:40,280
ماذا؟ هل أنا حيوان؟

672
00:53:40,739 --> 00:53:42,163
تبدين كذلك، أليس ذلك غريباً؟

673
00:53:43,608 --> 00:53:48,900
ليلة الزفاف يجب أن تقضى مع من تحب، أليس كذلك؟

674
00:53:49,222 --> 00:53:49,825
ماذا؟

675
00:53:51,322 --> 00:53:52,037
إذن؟

676
00:53:55,396 --> 00:53:56,689
نحن لسنا كذلك

677
00:54:00,684 --> 00:54:01,996
إفعلي ماشئتي

678
00:54:03,269 --> 00:54:04,697
لا أبالي إذا متي من البرد

679
00:54:28,106 --> 00:54:29,282
لازلت لا تريدين الدخول؟

680
00:54:29,725 --> 00:54:31,217
أليس بارداً أن تجلسي هناك؟

681
00:54:31,386 --> 00:54:32,908
لا عليك

682
00:54:32,909 --> 00:54:34,402
حسناً؟ لا عليك؟

683
00:54:36,855 --> 00:54:39,728
يدك تجمدت وتقولين لا عليك؟

684
00:54:40,403 --> 00:54:42,255
توقفي وتعالى هنا بسرعة

685
00:54:42,704 --> 00:54:45,455
لا أريد النوم بجانب زوجة تتجمد حتى الموت

686
00:54:46,544 --> 00:54:47,327
... الحقيقة هي

687
00:54:47,569 --> 00:54:48,660
ماذا أيضاً؟

688
00:54:51,053 --> 00:54:55,773
لا أعرف كيف أزيل هذا من رأسي

689
00:54:57,302 --> 00:54:59,133
كيف سأنام و أنا أرتدي هذا؟

690
00:54:59,134 --> 00:55:00,134
هذا ثقيل جدا

691
00:55:02,334 --> 00:55:03,428
تعالي هنا بسرعة

692
00:55:04,993 --> 00:55:05,651
لا أستطيع

693
00:55:06,527 --> 00:55:07,546
قلت لا أستطيع

694
00:55:10,568 --> 00:55:11,643
قلت لا أستطيع

695
00:55:19,356 --> 00:55:20,283
إثبتي وتوقفي عن الدوران

696
00:55:54,410 --> 00:55:55,424
إنتظرت فترة طويلة لأفعل ذلك

697
00:56:01,424 --> 00:56:02,096
تعالي

698
00:56:03,224 --> 00:56:05,453
لا يمكن أن نفعل هذا

699
00:56:10,398 --> 00:56:10,841
ياه

700
00:56:13,832 --> 00:56:15,186
لا أستطيع التحمل

701
00:56:15,299 --> 00:56:17,239
لا أستطيع. لا أستطيع

702
00:56:17,511 --> 00:56:18,208
أنا أيضاً شاب ولدي مشاعر

703
00:56:18,290 --> 00:56:19,762
...لا أستطيع، لا أستطيع

704
00:56:20,155 --> 00:56:21,082
...لا أستطيع، لا أستطيع

705
00:56:21,866 --> 00:56:26,155
أستطيع... أستطيع... أستطيع... أستطيع

706
00:56:26,405 --> 00:56:28,633
ماذا تفعلين وعينيك مغلقة هكذا؟

707
00:56:29,364 --> 00:56:31,721
أوه، أحاول الإنتظار بصبر

708
00:56:31,924 --> 00:56:32,862
هل ذلك سيأخذ وقت طويل؟

709
00:56:33,985 --> 00:56:34,800
لا تتحركي

710
00:56:36,073 --> 00:56:38,737
آه ألم... ألم ... ألم

711
00:56:39,886 --> 00:56:41,220
أنت... كون لطيف

712
00:56:41,546 --> 00:56:42,752
ليس هكذا؟

713
00:56:43,305 --> 00:56:44,559
أوه أنا أعرف

714
00:56:44,560 --> 00:56:46,281
لا تتحركي 1...2

715
00:56:50,047 --> 00:56:51,275
....من هيئتها

716
00:56:52,267 --> 00:56:54,982
إلا تجدي أنها تشبه ليالي الزفاف في المسلسلات التاريخية؟

717
00:56:57,844 --> 00:57:00,770
تبدين غير مرتاحة، لماذا لا أخلع عنك الرداء أيضاً؟

718
00:57:02,038 --> 00:57:02,584
ماذا؟

719
00:57:03,972 --> 00:57:06,533
...في المسلسلات، في مثل هذه المواقف

720
00:57:07,885 --> 00:57:11,522
يخلع رباط الرأس، يفك أزرار الملابس، يخلع الملابس، نطفأ الضوؤ

721
00:57:11,523 --> 00:57:12,260
إخرس

722
00:57:15,031 --> 00:57:16,272
إخلعي رداءك وتعالي

723
00:57:18,026 --> 00:57:18,553
أخلع ردائي؟

724
00:57:19,905 --> 00:57:20,419
مستحيل

725
00:57:25,399 --> 00:57:29,379
لا أريد هذا القماش المزعج أن يلمسني

726
00:57:31,407 --> 00:57:33,496
لفة... لفة.... لفة.... لفة

727
00:57:36,405 --> 00:57:37,788
لماذا تلفين هكذا؟

728
00:57:37,902 --> 00:57:39,111
إخلعيه بسرعة

729
00:57:41,346 --> 00:57:41,926
لا

730
00:57:43,377 --> 00:57:45,224
ألن تخلعي هذا الرداء فعلا؟

731
00:57:45,783 --> 00:57:46,915
ولماذا أخلعه؟

732
00:57:47,905 --> 00:57:48,548
إخلعيه بسرعة

733
00:57:48,605 --> 00:57:51,129
ولماذا أخلعه؟
لا، لا تكون هكذا

734
00:57:54,616 --> 00:57:57,998
ولي العهد متحمس لهذا

735
00:57:58,405 --> 00:58:02,699
الآن فقط، حتى أنه تناول الدواء

736
00:58:03,197 --> 00:58:05,622
... إنه شاب يافع وبإضافه الدواء لذلك

737
00:58:06,411 --> 00:58:08,362
هناك الكثير سيحدث الليلة

738
00:58:22,584 --> 00:58:24,148
جيد جداً

739
00:59:09,962 --> 00:59:10,698
قذر

740
00:59:13,841 --> 00:59:14,755
قذر

741
00:59:17,481 --> 00:59:18,455
قذر

742
00:59:21,415 --> 00:59:22,184
إن ذلك قذر جداً

743
00:59:33,307 --> 00:59:35,016
هل أسألك سؤال؟

744
00:59:36,900 --> 00:59:38,022
ماذا أيضاً؟

745
00:59:40,202 --> 00:59:42,676
نفس السؤال الذي سألته ذاك اليوم

746
00:59:44,455 --> 00:59:46,364
لماذا تحب هيورين؟

747
00:59:46,905 --> 00:59:47,965
هذا شئ خاص

748
00:59:47,988 --> 00:59:49,418
إذن أنا فضولية

749
00:59:58,894 --> 01:00:00,055
...هيورين

750
01:00:02,005 --> 01:00:04,055
... إنها تشبهني

751
01:00:06,405 --> 01:00:08,105
وحيدة ومقيدة

752
01:00:12,355 --> 01:00:17,105
ولأنني لا أشبهك، لا تحبي

753
01:00:56,323 --> 01:00:56,961
ماذا بك؟

754
01:00:57,826 --> 01:00:58,867
ليس شأنك

755
01:01:02,651 --> 01:01:06,428
بما أنه كذلك، لماذا لا نفعل مايريدنا الكبار أن نفعله؟

756
01:01:08,048 --> 01:01:10,862
كل شئ مخطط له، أليس كذلك؟

757
01:01:12,105 --> 01:01:13,155
توقف عن العبث معي

758
01:01:15,188 --> 01:01:15,817
وماذا إذا كنت جاد؟

759
01:01:19,255 --> 01:01:20,699
.... بعد إنفصالنا

760
01:01:20,699 --> 01:01:23,060
....عندما تجد شخص تحبه

761
01:01:23,973 --> 01:01:25,652
يمكن أن تفعل ما تريد في أي وقت

762
01:01:25,880 --> 01:01:27,098
يبدو أنك لا تفهمي الموقف

763
01:01:27,941 --> 01:01:29,474
الرجل والمرأة مختلفان

764
01:01:30,773 --> 01:01:33,417
يمكن للرجل أن يفعل ذلك مع المرأة التي لا يحب

765
01:01:37,061 --> 01:01:38,395
هل تريد أن تستمر هكذا؟

766
01:01:39,373 --> 01:01:40,738
هل تريد أن تموت بيدي؟

767
01:01:41,264 --> 01:01:45,889
إنتي التي أوصلتينا لهذه المرحلة، أنتي لم تفعلي دورك جيداً

768
01:01:46,401 --> 01:01:49,571
لو كنتي تدعين أنك تعيشين بإنسجام معي، لما كنا إنتهينا هكذا

769
01:01:51,156 --> 01:01:52,707
هذا خطأك إننا وصلنا لهذه المرحلة

770
01:01:53,293 --> 01:01:54,776
كيف خطأي؟

771
01:01:56,055 --> 01:01:58,295
الحياة مع أخرق مثلك، كيف أعيش بإنسجام؟

772
01:01:58,789 --> 01:02:00,822
تهينني كل يوم، تعذبني كل يوم

773
01:02:01,099 --> 01:02:02,638
كيف أعيش بإنسجام معك؟

774
01:02:06,589 --> 01:02:07,717
الأخرق الملكي

775
01:02:09,330 --> 01:02:09,935
أنت

776
01:02:18,407 --> 01:02:19,447
أنت

777
01:02:20,810 --> 01:02:22,205
تمرينات رياضية في منتصف الليل؟

778
01:02:22,761 --> 01:02:25,319
ألا ترين؟ إنني أتمرن؟

779
01:02:26,355 --> 01:02:29,549
من الأفضل عمل ذلك بدلاً من المجادلة معك

780
01:02:31,405 --> 01:02:34,055
ربما الحركة تفيدني وأنام جيداً

781
01:02:34,555 --> 01:02:36,044
تنام جيداً بفعل هذا؟

782
01:02:36,045 --> 01:02:37,045
هيا نفعل ذلك سوياً

783
01:02:38,819 --> 01:02:41,759
كيف؟ 1 2 3 4

784
01:02:42,381 --> 01:02:44,839
عجلة 5 لفات

785
01:02:52,788 --> 01:02:54,062
ما بك؟

786
01:03:08,289 --> 01:03:10,289
هذا يؤلم، كن لطيف

787
01:03:10,290 --> 01:03:14,440
حتى لو تألمتي يجب أن تتحملي

788
01:03:14,476 --> 01:03:16,152
لكنه يؤلم كثيراً

789
01:03:16,256 --> 01:03:17,603
فقط تحملي لبعض الوقت

790
01:03:18,137 --> 01:03:20,230
كيف أتحمل وهو مؤلم؟

791
01:03:20,379 --> 01:03:21,816
لقد أخبرتك أن تكون لطيفاً

792
01:03:29,025 --> 01:03:29,837
لقد أخبرتك أن تكون لطيفاً

793
01:03:32,341 --> 01:03:34,050
بقوتك،، يمكن أن نتصارع

794
01:03:34,051 --> 01:03:35,051
لماذا تتصنعين الخجل

795
01:03:35,899 --> 01:03:36,741
بقيت واحدة

796
01:03:38,034 --> 01:03:38,995
كون لطيف

797
01:03:39,574 --> 01:03:39,907
لطيف

798
01:03:42,251 --> 01:03:43,125
ألممممم

799
01:03:44,146 --> 01:03:45,377
لقد أخبرتك أن تكون لطيف

800
01:03:46,041 --> 01:03:47,379
لنلعبها مرة أخرى

801
01:04:00,420 --> 01:04:01,114
إنها آتية

802
01:04:07,523 --> 01:04:08,882
أنت تكسرين القواعد

803
01:04:09,289 --> 01:04:11,499
آسفة، ولكني لم أستخدم كل قوتي

804
01:04:11,677 --> 01:04:12,546
العينين؟

805
01:04:12,921 --> 01:04:13,833
عينك أصيبت؟

806
01:04:14,088 --> 01:04:15,081
دعني ألقي نظرة

807
01:04:15,082 --> 01:04:17,546
هنا؟ هنا؟ هل تؤلمك؟

808
01:04:32,467 --> 01:04:33,427
ماذا تفعل؟

809
01:04:39,618 --> 01:04:40,615
هل انت بخير؟

810
01:04:42,756 --> 01:04:43,746
...ذلك لأنك

811
01:04:44,140 --> 01:04:45,674
فعلت شئ لا تفعله عادة

812
01:04:45,674 --> 01:04:47,164
لقد أغضبتني

813
01:04:48,555 --> 01:04:51,111
حتى لو كنتي غاضبة، ذلك كثير

814
01:04:52,349 --> 01:04:53,400
ماذا؟

815
01:04:53,541 --> 01:04:55,043
أنا مستغرب لرد فعلك

816
01:04:55,845 --> 01:04:58,524
بهذه النظرة، انتي متحفزة لأي شخص يقترب منك

817
01:05:03,291 --> 01:05:10,361
حسناً، أنا أعرف انك لن تلمس فتاة لا تحبها

818
01:05:15,417 --> 01:05:16,910
لكنك أخفتني

819
01:05:17,273 --> 01:05:19,473
جرب ذلك ثانية وسأستعمل هذا أيضاً

820
01:05:26,714 --> 01:05:27,976
أنا لا أكرهك

821
01:05:30,813 --> 01:05:32,289
لماذا تعتقدي هكذا؟

822
01:05:35,305 --> 01:05:36,442
إنه ليس كره

823
01:05:37,402 --> 01:05:38,875
إنني فقط أحاول أن أكون حريص

824
01:05:42,930 --> 01:05:44,174
...أنا فقط أأمل

825
01:05:46,206 --> 01:05:48,502
...حتى لو إنفصلنا وتقابلنا في الشارع

826
01:05:49,904 --> 01:05:52,741
يمكن أن نبتسم وتكون بيننا علاقة لطيفة كهذه

827
01:05:54,195 --> 01:05:59,105
إذن يجب أن نبدأ بالتمرين الآن، أن نكون حريصين

828
01:06:00,015 --> 01:06:00,858
أليس كذلك؟

829
01:06:02,227 --> 01:06:06,988
إذا كنت حريصاً، هل يمكنك فعل هذا؟

830
01:06:08,444 --> 01:06:09,812
سيكون صعباً بالنسبة إلي

831
01:06:12,093 --> 01:06:14,952
،حالما أفكر اننا يمكن ان نتقابل في الشارع

832
01:06:15,328 --> 01:06:17,223
قلبي يشعر بالحزن

833
01:06:21,105 --> 01:06:22,259
هيا نذهب للنوم

834
01:06:24,831 --> 01:06:28,547
نحن محبوسان بالفعل

835
01:06:34,455 --> 01:06:38,500
{ ترجمة مجانية }

836
01:06:38,500 --> 01:06:43,550
{ Byul ترجمة }

837
01:06:43,550 --> 01:06:45,550
Spot Translators: yeohweping

838
01:06:45,551 --> 01:06:48,551
Timers: debbii, asianempress

