1
00:00:11,567 --> 00:01:30,097
ترجمة + توقيت =  Anastashia

2
00:01:31,213 --> 00:01:34,409
،بعد أن باءت المحاولة تلو الأخرى بالفشل

3
00:01:34,709 --> 00:01:45,001
أعطى كوموى جاكوتو  لأفراد فرقة الإغتيالات الخاصة به الباكوتو 
، و هى سيوف قوية ابتكرتها التقنيات السرية لعائلة كاسمى -  أوجي

4
00:01:45,077 --> 00:01:46,810
.و أرسلهم إلى العالم الحقيقي

5
00:01:48,694 --> 00:01:58,234
و قد اكتشف إيتشيجو و الذى يقاتل قائدهم نيوكو
. هانزا، نقطة ضعف الباكوتو خاصته فى معركة سابقة

6
00:01:58,338 --> 00:02:02,752
،و قد حاول استغلال نقطة ضعفه 
.و لكن بدلاً من ذلك سقط فى الفخ و ابتلعه عالم المرآة

7
00:02:09,773 --> 00:02:12,370
.لقد اكتشفت خدعتك

8
00:02:21,088 --> 00:02:22,947
!أخبرتك المرة السابقة

9
00:02:23,047 --> 00:02:25,131
.لن تنطلى على الخدعة مرتين

10
00:02:25,340 --> 00:02:29,085
.هذا الزانبكتو يستخدم الضوء المنعكس من مرآته فى هجماته

11
00:02:29,293 --> 00:02:31,924
.لذا فقد انتهى القتال بتحطيم مرآته

12
00:02:32,788 --> 00:02:34,461
.أشك بذلك

13
00:02:34,489 --> 00:02:35,368
ماذا؟

14
00:02:44,602 --> 00:02:45,527
.أخبرتك بهذا المرة السابقة

15
00:02:46,027 --> 00:02:51,171
.اعتماداً على قوة حامله يمكن لهذا السيف أن يصبح لامتناهى القوة

16
00:03:09,532 --> 00:03:10,453
أين أنا؟

17
00:03:38,519 --> 00:03:39,686
ألم نصل بعد؟

18
00:04:00,184 --> 00:04:01,252
.إيتشيجو

19
00:04:02,614 --> 00:04:03,795
.أمى

20
00:04:06,501 --> 00:04:09,013
.ليس مُفترضاً أن يبكى الرجال

21
00:04:13,859 --> 00:04:15,193
...صحيح، إيتشيجو

22
00:04:16,345 --> 00:04:20,296
لماذا قررت فجأةً العودة لتدريبات الكارتيه مرة أخرى؟

23
00:04:21,609 --> 00:04:23,615
.هذا سر

24
00:04:23,881 --> 00:04:26,895
ماذا؟ ألن تخبر أمك به؟

25
00:04:31,790 --> 00:04:33,606
!انظري هناك! إنه جميل

26
00:04:34,628 --> 00:04:38,005
.بالتأكيد، بديع جداً

27
00:04:39,862 --> 00:04:42,557
إيتشيجو، هل يروق لك منظر الغروب؟ 

28
00:04:43,661 --> 00:04:46,100
.إنه جميل، لكن حقيقةً أنا لا أحبه

29
00:04:46,697 --> 00:04:47,729
لماذ؟

30
00:04:49,133 --> 00:04:51,093
.يبدو كئيباً نوعاً ما

31
00:04:52,693 --> 00:04:55,737
.أنت مخطئ، إنه بديع

32
00:05:16,950 --> 00:05:17,981
.أمي

33
00:05:19,458 --> 00:05:20,569
.أمي

34
00:05:22,632 --> 00:05:23,804
.أمي

35
00:05:26,814 --> 00:05:28,959
....أمي

36
00:05:34,405 --> 00:05:38,673
.كوروساجى إيتشيجو، هذه هى قوة سايجا الحقيقية

37
00:05:42,634 --> 00:05:47,779
. سأجعلك تقاسى أفزع كوابيسك على الإطلاق

38
00:06:02,547 --> 00:06:03,976
...لهذا أخبرتها

39
00:06:04,569 --> 00:06:07,240
.أننى لا أحب منظر غروب ...

40
00:06:09,691 --> 00:06:12,608
.عودى إلينا يا أمي

41
00:06:12,867 --> 00:06:14,410
.آسفة يا إيتشيجو

42
00:06:20,983 --> 00:06:22,936
إلى أين ذهبتِ؟

43
00:06:22,836 --> 00:06:24,170
...أمي

44
00:06:26,815 --> 00:06:27,813
لماذا؟

45
00:06:29,567 --> 00:06:31,309
لماذا لا استطيع العثور عليكِ؟

46
00:06:37,924 --> 00:06:39,506
.آسفة يا إيتشيجو

47
00:06:39,770 --> 00:06:40,978
.تأخرت عليك  قليلاً

48
00:06:44,976 --> 00:06:46,339
.هلم، هيا بنا

49
00:06:47,221 --> 00:06:48,165
!أمى

50
00:06:51,972 --> 00:06:54,511
!أمى! أمى! أمى

51
00:06:54,770 --> 00:06:56,013
!إيتشيجو

52
00:06:56,113 --> 00:06:58,088
أين كنتِ يا أمى؟

53
00:06:58,266 --> 00:06:59,703
ماذا بك ؟

54
00:06:59,842 --> 00:07:02,450
!تأخرت قليلاً فقط

55
00:07:02,597 --> 00:07:03,964
أكنت تبكى؟

56
00:07:04,230 --> 00:07:06,377
لقد وعدتنى بألا تفعلها، ألا تذكر؟

57
00:07:06,477 --> 00:07:08,224
!لم أكن أبكى

58
00:07:08,324 --> 00:07:09,996
...و لكن منذ تلك الحادثة، أنا

59
00:07:10,318 --> 00:07:11,277
...أنا

60
00:07:12,877 --> 00:07:14,185
.أيها الأحمق

61
00:07:14,485 --> 00:07:16,547
...و لكنه كان خطأى أنك

62
00:07:18,755 --> 00:07:20,651
.لا تهتم لهذا

63
00:07:21,109 --> 00:07:22,631
.و الأن، لنعد إلى المنزل

64
00:07:23,128 --> 00:07:24,687
.الجميع قلقون

65
00:07:25,232 --> 00:07:26,119
...أمى

66
00:07:34,579 --> 00:07:35,808
! أمي

67
00:07:37,967 --> 00:07:39,818
!هذا يؤلم يا أمى

68
00:07:42,058 --> 00:07:43,785
!توقفى

69
00:07:54,712 --> 00:07:55,869
...أمى

70
00:08:02,678 --> 00:08:03,702
! - جسدى لا يستطيع 

71
00:08:12,883 --> 00:08:13,930
! كلا

72
00:08:14,281 --> 00:08:15,706
..أمى

73
00:08:20,059 --> 00:08:21,185
!ماتت..

74
00:08:22,587 --> 00:08:23,546
...هذا

75
00:08:25,387 --> 00:08:26,936
.ليس حقيقياً..

76
00:08:28,805 --> 00:08:30,150
..لكن

77
00:08:31,236 --> 00:08:32,379
..أمى

78
00:08:35,510 --> 00:08:36,566
!لم انتهى بعد

79
00:08:37,212 --> 00:08:39,602
.مازال هناك الكثير، كوروساكى إيتشيجو

80
00:08:42,002 --> 00:08:47,584
.سيستمر هذا الكابوس حتى أحطم روحك نفسها

81
00:08:58,064 --> 00:09:00,904
.أمى، توقفى رجاءً

82
00:09:07,487 --> 00:09:09,917
!هذا وهم

83
00:09:10,281 --> 00:09:14,935
تباً! أتظن أن هذه التفاهات كافية لهزيمتى؟

84
00:09:19,294 --> 00:09:21,028
.إذن قم  بهزيمته

85
00:09:21,615 --> 00:09:22,672
.أيها اللقيط

86
00:09:22,998 --> 00:09:27,647
.سنرى إذا كنت تستطيع قتل والدتك، أحب الأشخاص إليك

87
00:09:32,845 --> 00:09:38,843
.عزيمتك لا تُقارن حتى بهؤلاء الذين سلكوا مسار  الفوضى

88
00:09:46,426 --> 00:09:49,272
.انتهى الأمر، كوروساكى إيتشيجو

89
00:10:02,372 --> 00:10:03,509
!أمى

90
00:10:18,047 --> 00:10:19,660
!أمى

91
00:10:23,856 --> 00:10:24,990
ماذا؟

92
00:10:35,975 --> 00:10:38,590
!إنها تلك الرياتسو السوداء مجدداً

93
00:10:46,281 --> 00:10:47,330
..أمى

94
00:11:06,083 --> 00:11:08,945
.جميعنا بخير

95
00:11:10,298 --> 00:11:14,581
.يوزو و كارين بخير، و أبى كما هو دائماً

96
00:11:15,638 --> 00:11:20,226
.و أنا.. تحسنت إلى حد ما

97
00:11:24,420 --> 00:11:25,404
..أمى

98
00:11:27,364 --> 00:11:31,068
هل تحرر من كابوس سايجا؟

99
00:11:32,086 --> 00:11:34,395
لماذا تمتلك كل هذه القوة؟

100
00:11:36,741 --> 00:11:37,969
.لقد حان الوقت لأذهب

101
00:11:39,350 --> 00:11:41,173
.الجميع بانتظارى

102
00:11:42,718 --> 00:11:48,554
.أمى، فى ذلك الحين..آسف لعجزى عن حمايتك

103
00:11:49,619 --> 00:11:55,000
.و... شكراً لكِ.. لحمايتك لى

104
00:12:11,716 --> 00:12:17,537
!أيها القذر
كيف تجرؤ على التفتيش عن ذكرياتى و العبث بها؟

105
00:12:21,678 --> 00:12:23,228
...عليك اللعنة

106
00:12:27,062 --> 00:12:30,445
!عليك اللعنة!  لعنة ترسلك إلى الجحيم رأساً

107
00:12:40,632 --> 00:12:42,475
!لقيط

108
00:13:11,975 --> 00:13:13,115
..أنت

109
00:13:21,516 --> 00:13:24,810
سيفك... يلتهمك؟

110
00:13:27,326 --> 00:13:35,428
!الباكوتو سيستمر فى التطور طالما لديه طاقة روحية كافية

111
00:13:35,887 --> 00:13:39,215
!هذا ليس شيئاً بالنسبة لى

112
00:13:39,783 --> 00:13:40,862
!توقف

113
00:13:40,858 --> 00:13:43,720
!و كأننى سأستمع إليك

114
00:13:44,983 --> 00:13:48,260
لماذا تذهب بعيداً هكذا أيها الوغد؟

115
00:13:48,830 --> 00:13:50,534
.لأجل عشيرة كاسمى - أوجى

116
00:13:51,114 --> 00:13:53,858
.و من أجل نفسى

117
00:13:56,025 --> 00:14:03,265
.منذ قديم الأزل و عشيرتى تعمل لدى كاسمى أوجى كحراس لها  

118
00:14:05,141 --> 00:14:09,010
.لقد بقينا فى الظل  منذ نشأة العشيرة

119
00:14:27,544 --> 00:14:28,937
.أنتم، تراجعوا

120
00:14:41,643 --> 00:14:48,206
.و قاتلنا فرق الحماية الثلاثة عشر عدة مرات للمحافظة على أسرارنا 

121
00:14:49,849 --> 00:14:53,088
.و قد واصلنا تقدمنا بدون اعتبار للقوانين

122
00:14:54,367 --> 00:14:57,802
.كل هذا لحماية عائلة كاسمى - أوجى

123
00:14:58,145 --> 00:15:01,487
.هذا هو السبب الأساسى لوجودنا

124
00:15:05,657 --> 00:15:10,384
.لقد عايشت معارك لا حصر لها

125
00:15:15,751 --> 00:15:19,294
!و أخيراً حصلت على هذه القوة الرهيبة

126
00:15:19,324 --> 00:15:23,729
!طاقة تُمنح للصفوة فقط

127
00:15:24,499 --> 00:15:26,992
أتظن أنك من الصفوة؟

128
00:15:26,994 --> 00:15:28,200
.أجل

129
00:15:28,626 --> 00:15:30,038
...و

130
00:15:37,959 --> 00:15:39,717
!صعلوك مثلك لن يقف فى طريقى

131
00:15:39,778 --> 00:15:46,552
إذا كنت تحيا لحماية عائلة كاسمى - أوجى ، إذن لماذا تهاجم ليورتشيو؟

132
00:15:46,920 --> 00:15:51,259
.لأن لا حق لطفلة معدومة الحيلة فى خلافة عائلة كاسمى - أوجى

133
00:15:52,300 --> 00:15:53,996
هكذا إذن؟

134
00:15:56,750 --> 00:16:01,518
..ليورتشيو كانت ترتجف و خائفة

135
00:16:02,114 --> 00:16:04,726
.حتى و هى تبتسم كانت تفعل هذا بحيطة

136
00:16:06,023 --> 00:16:09,588
.كل ما تريده هو أن تصبح حرة

137
00:16:09,901 --> 00:16:12,384
.ليس هناك أشيائاً كالحرية فى قاموس أميرة عائلة كاسمى - أوجى

138
00:16:12,845 --> 00:16:16,144
!ليس لديك الحق لتقرر هذا

139
00:16:16,331 --> 00:16:18,810
!أنت لا تعلم شيئاً

140
00:16:51,695 --> 00:16:56,444
أهذه قوتك الحقيقية..؟

141
00:16:59,562 --> 00:17:00,510
!رائع

142
00:17:16,053 --> 00:17:17,237
!عليك اللعنة

143
00:17:27,609 --> 00:17:30,273
!جيتسوجا تينشو
(الناب القمرى المخترق للسماوات)

144
00:17:39,471 --> 00:17:40,517
!لم انتهى بعد

145
00:17:54,173 --> 00:17:55,529
. لن أخسر

146
00:17:55,658 --> 00:17:59,880
!لا يمكننى الخسارة! سايجا

147
00:18:00,424 --> 00:18:02,009
!يكفي هذا! توقف

148
00:18:02,009 --> 00:18:04,340
!أنت لست مُختاراً أو  أى شئ

149
00:18:04,893 --> 00:18:06,587
ما الذى تثرثر بشأنه؟

150
00:18:09,662 --> 00:18:12,747
.هذا السيف يلتهمك فقط

151
00:18:12,801 --> 00:18:15,951
!ماذا؟ لا تكن أحمقاً

152
00:18:20,163 --> 00:18:24,920
ما فائدة أن تضيع حياتك باستخدامك لهذا الشئ؟

153
00:18:26,201 --> 00:18:28,014
.اذهب إلى الجحيم، أيها الشينجامى

154
00:18:28,206 --> 00:18:30,996
!قوتى أعظم من هذا

155
00:18:31,246 --> 00:18:34,883
!باكوتو مجرد لن يستطيع  التغلب على

156
00:18:35,108 --> 00:18:36,381
!انتظر

157
00:18:53,131 --> 00:18:55,371
..شئ لا يصدق

158
00:19:03,850 --> 00:19:05,401
!مستحيل

159
00:19:05,425 --> 00:19:07,672
...أجل، و لكن أنا واثق

160
00:19:07,744 --> 00:19:09,866
.أحسنت بالقيام بعملك، كيفونى سان

161
00:19:10,344 --> 00:19:13,101
.أجل، و أنتم أيضاً

162
00:19:15,751 --> 00:19:17,513
...و لكن القانون يقر بأن

163
00:19:17,613 --> 00:19:20,387
ما رأيك أن نسأل النائب هيساجى؟

164
00:19:22,292 --> 00:19:25,035
الضابط الثالث كيفونى؟  أين هو ذاهب؟

165
00:19:47,675 --> 00:19:50,377
.هذ ضيعة عائلة كاسمى - أوجى

166
00:19:50,921 --> 00:19:53,520
ما الذى يفعله الضابط الثالث هنا؟

167
00:19:59,331 --> 00:20:02,212
أين المرحاض؟

168
00:20:02,330 --> 00:20:06,442
.المكان هنا كالمتاهة، لم  استكشفه كله بعد

169
00:20:09,019 --> 00:20:10,865
ماذا تفعل؟

170
00:20:12,050 --> 00:20:13,874
...كنت أحاول البحث عن المرحاض

171
00:20:14,739 --> 00:20:16,269
ألا يوجد أحد هنا؟

172
00:20:17,956 --> 00:20:20,668
!من المحتمل أن يتم مهاجمة كانوجى - ساما فى أى وقت

173
00:20:21,095 --> 00:20:23,315
ما معنى أن تدعوه يتجول هكذا بمفرده؟

174
00:20:23,838 --> 00:20:25,182
!تقبل عميق أسفنا

175
00:20:25,342 --> 00:20:26,418
!خذوه بعيداً عن هنا

176
00:20:26,464 --> 00:20:27,144
.حسناً، سيدى

177
00:20:27,703 --> 00:20:31,166
!مــ - مهلاً! أريد الذهاب إلى المرحاض

178
00:20:43,275 --> 00:20:46,785
فهمت، إذن فقد مات جينجا؟

179
00:20:46,873 --> 00:20:49,086
و ماذا عن نيكو و دوكو؟

180
00:20:49,216 --> 00:20:51,573
..للأسف، هم أيضاً

181
00:20:55,329 --> 00:20:56,935
.الحمقى

182
00:21:00,084 --> 00:21:03,754
.هذه السيوف لا يمكن السيطرة عليها

183
00:21:03,939 --> 00:21:08,865
.و لكن طالما مات نيوكو و أخواى،  لم يعد هناك سواى

184
00:21:09,579 --> 00:21:13,818
ما رأيك؟ هل ستمنحنى لقب و رتبة نيوكو؟

185
00:21:17,747 --> 00:21:19,027
.اخرج من هنا

186
00:21:19,690 --> 00:21:21,009
ماذا قلت؟

187
00:21:22,310 --> 00:21:25,363
.لم أعد بحاجة لضعيف مثلك

188
00:21:25,862 --> 00:21:27,198
!تباً لك

189
00:21:27,485 --> 00:21:29,268
.مختل مثير للشفقة

190
00:21:43,507 --> 00:21:47,282
.....يتــــبــــــع

191
00:21:58,975 --> 00:23:16,663
ترجمة + توقيت =  Anastashia

192
00:23:17,496 --> 00:23:19,495
إينوى، كيف حال الجميع؟

193
00:23:19,645 --> 00:23:23,454
.لقد تعافوا جميعاً ، و لكنهم أصيبوا بالإغماء فجأة منذ قليل

194
00:23:23,554 --> 00:23:25,232
هاه، ماذا حدث؟

195
00:23:25,137 --> 00:23:30,131
لقد أردت التعجيل بتحسنهم، فصنعت لهم الشاى
. مع كرات الأرز و مربى الفاصوليا الحلوة

196
00:23:30,431 --> 00:23:31,508
..هذا ما فعل بهم هذا

197
00:23:32,548 --> 00:23:34,023
ماذا قلت؟

198
00:23:34,171 --> 00:23:37,512
لدينا اجتماع مشترك مع رابطة الشينجامى النسائى؟
(رابطة شينجامى الرجال، حمام الرجال (على الباب


199
00:23:37,812 --> 00:23:41,379
!أجل! لقد تسلمنا دعوة رسمية من النائبة إيسى

200
00:23:41,479 --> 00:23:46,025
!إذن فقد اعترفوا أخيراً برابطة شينجامى الرجال

201
00:23:46,125 --> 00:23:48,600
!حسناً! سنفعلها

202
00:23:48,700 --> 00:23:49,565
!حسناً، سيدى

203
00:23:49,693 --> 00:23:51,568
..لن نقف مكتوفى الأيدى أمام

204
00:23:52,126 --> 00:23:57,279
.ينبغى أن تتصرفوا  بقسوة عندالتعامل مع رجل يتوعدكم بالألفاظ

205
00:23:58,296 --> 00:23:59,972
 - نحن لسنا

206
00:24:00,457 --> 00:24:01,699
.رابطة الشينجامى النسائي
كيف تصدين بائعاً انتهازياً

