1
00:00:00,000 --> 00:00:04,160
a\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(780,1080,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}b{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1310,1610,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}d{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1490,1790,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}a{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1670,1970,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}ll{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(2000,2300,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}a2

2
00:00:01,160 --> 00:00:03,080
أنتهت معركة الباونتو العنيفة

3
00:00:03,080 --> 00:00:07,710
إيتشيقو ورفاقه عادوا إلى العالم الحقيقي وعاشوا في سلام

4
00:00:08,130 --> 00:00:12,920
ولكن السلام لم يدم طويلا,فقد انتقل طالب جديد للمدرسة

5
00:00:14,050 --> 00:00:19,640
الطالب الغامض الذي انتقل مؤخرا يدعى هيراكو شينجي
يلقب نفسه بالجندي المقنع فايزارد

6
00:00:20,930 --> 00:00:24,480
الفايزارد هم عبارة عن شيني جامي تمكنوا من
إيقاظ قوى الهولو التي في داخلهم


7
00:00:25,020 --> 00:00:30,730
تمت دعوة إيتشيقو للانضمام إلى قوات الفايزارد بعد أن أخبروه
بأنه واحد منهم وأنه لاينتمي للشيني جامي

8
00:00:33,110 --> 00:00:39,370
في ذلك الوقت,ظهر جراند فيشر أمام كون
الذي كان حينها داخل جسد إيتشيقو

9
00:00:41,330 --> 00:00:45,420
الجراند فيشر الذي لم تؤثر فيه هجمات ريرن تمكن من محاصرة كون

10
00:00:46,540 --> 00:00:50,920
ولكن عندما كان على وشك تلقي الضربة القاتلة
من الجراند فيشر الغاضب

11
00:00:51,130 --> 00:00:53,260
ظهر شخص غير متوقع

12
00:00:55,760 --> 00:00:57,090
هل انتقمت لها

13
00:00:57,840 --> 00:00:58,640
من قاتلها

14
00:00:59,260 --> 00:01:00,260
لقد أتيت أنت أيضا

15
00:01:01,260 --> 00:01:05,390
وبعدها قام إيشين وأوراهارا بالحديث عن الأعداء الجدد الذين ظهروا مؤخرا

16
00:01:05,390 --> 00:01:08,150
الأرانكارو والمجموعة الغامضة الفايزارد

17
00:01:09,480 --> 00:01:13,820
في تلك الأثناء اكتشف إيشيدا أن والده كوينشي أيضا

18
00:01:14,900 --> 00:01:18,700
الفايزارد لايمكنهم العودة لوضعهم الطبيغي بعد ظهور الأعراض

19
00:01:19,120 --> 00:01:22,240
أنت في جانبنا الآن

20
00:01:27,830 --> 00:01:30,130
وتحركت الأحداث على جميع الأصعدة

21
00:01:35,300 --> 00:01:38,840
مرحبا بعوتك يا إيتشيقو

22
00:01:43,850 --> 00:01:44,600
ماذا

23
00:01:45,230 --> 00:01:47,600
أبي ما الذي فعلته

24
00:01:48,480 --> 00:01:50,110
هل أنت بخير يا أخي

25
00:01:51,230 --> 00:01:53,650
ماذا بك يا إيتشيقو لا تبدو على طبيعتك

26
00:01:54,940 --> 00:01:56,070
لقد فهمت

27
00:01:56,360 --> 00:01:59,570
لقد أخفقت في اختبار اليوم أليس كذلك

28
00:02:00,870 --> 00:02:02,240
لا تقلق يا إيتشيقو

29
00:02:02,910 --> 00:02:08,750
الرجل كروساكي إيشين ليس ضعيفا لهذه الدرجة
ولن يحدث ضجة من أجل ضياع بعض من الدرجات

30
00:02:09,210 --> 00:02:12,000
وإن هبطت درجاتك ماذا في ذلك

31
00:02:12,000 --> 00:02:15,090
الدرجات لا تساوي شيئا

32
00:02:15,090 --> 00:02:17,300
لا ينبغي على أب أن يقول مثل هذا الكلام

33
00:02:17,630 --> 00:02:20,390
عندما تكون طالبا في المرحلة الثانوية

34
00:02:20,390 --> 00:02:23,850
فلا بد أن تقع في الحب أو تقوم بأمور تهواها
أنت تدرك ما أعنيه لا يمكنك إخبار والديك عن هذا الأمر

35
00:02:24,180 --> 00:02:26,980
هل الوقوع في الحب شيء لا تستطيع إخبار والديك عنه

36
00:02:24,220 --> 00:02:26,560
اعمل بجد وابذل كل جهدك

37
00:02:28,520 --> 00:02:31,150
تسعون بالمائة من العلاقات الرومانسية تتم خلال موسم المواعدة

38
00:02:31,440 --> 00:02:32,730
هل تعني المراهقة

39
00:02:35,530 --> 00:02:38,110
آسف سأبقى في غرفتي حتى موعد العشاء

40
00:02:39,990 --> 00:02:41,610
إيتشيقو

41
00:02:42,990 --> 00:02:43,530
إيتشيقو

42
00:02:43,870 --> 00:02:47,500
هذا بسبب أنك لم تعتذر له يا أبي

43
00:02:52,540 --> 00:02:54,840
أليس هذا إيتشيقو

44
00:02:55,550 --> 00:02:56,460
لقد عدت باكرا

45
00:02:57,090 --> 00:02:59,880
لم أكن أنتظرك ولكن مرحبا بعودتك

46
00:03:03,430 --> 00:03:04,970
ما هذا ما هذا ما هذا

47
00:03:05,430 --> 00:03:12,400
ما هذا النظرة المكتئبة ألقي عليك التحية ولا تجيب كأنك دمية غبية

48
00:03:15,020 --> 00:03:16,520
أجبني

49
00:03:17,940 --> 00:03:20,280
دعك من هذا كيف بدى لك أبيك

50
00:03:20,530 --> 00:03:21,450
هل كان عاديا

51
00:03:21,450 --> 00:03:23,110
هل بدى على غير عادتـ

52
00:03:27,540 --> 00:03:29,330
اسمع

53
00:03:30,540 --> 00:03:33,080
حسنا يا رفاق لنعد

54
00:03:33,080 --> 00:03:34,500
حسنا

55
00:03:34,540 --> 00:03:39,210
أيضا لا تخبروا ي شخص عما رايتم هنا

56
00:03:41,090 --> 00:03:43,970
لذلك لاتتحدث عن أبيه أيها الدمية الغبية

57
00:03:44,470 --> 00:03:47,560
سيحولك كيسكي-سا إلى كومة من القطن

58
00:03:47,930 --> 00:03:49,970
الحمدلله لقد عدت لكي أطمئن عليك

59
00:03:50,810 --> 00:03:53,310
والدك طبيعي لدرجة أنه يشعرني بالنعاس

60
00:03:53,310 --> 00:03:55,730
ألم أقل لك ألا تتحدث عنه

61
00:04:00,740 --> 00:04:01,610
إيتشيقو

62
00:04:02,490 --> 00:04:03,660
ماذا بك

63
00:04:05,320 --> 00:04:05,950
لا يهم

64
00:04:07,450 --> 00:04:08,200
لا شيء

65
00:04:12,460 --> 00:04:15,830
المعذرة , هلا تركتموني لوحدي

66
00:04:16,330 --> 00:04:17,290
ولكن

67
00:04:17,290 --> 00:04:20,340
ماذا دهاك منذ أن دخلت إلى المنزل أنت محبط وكئيب

68
00:04:20,340 --> 00:04:21,840
اهدئ ما الذي يزعجك

69
00:04:22,090 --> 00:04:24,800
من المزعج أن أكتئب معك

70
00:04:26,470 --> 00:04:27,430
من المستحيل أن أبقى معك هنا

71
00:04:27,930 --> 00:04:29,470
سأخرج لتنزه

72
00:04:29,640 --> 00:04:30,600
لنذهب يا ريرن

73
00:04:31,470 --> 00:04:32,230
لكن

74
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
هيا تعالي

75
00:04:34,270 --> 00:04:35,480
انتظر ماذا بك

76
00:04:35,480 --> 00:04:37,730
إذا كنت ستجلب الكئابة , فاجلبها لنفسك

77
00:04:39,650 --> 00:04:41,480
ما الذي كنت تحاول فعله

78
00:04:43,650 --> 00:04:45,660
لا ينبغي أن تكون مزعجا وأنت مجرد إيسورو

79
00:04:45,660 --> 00:04:46,820
ملاحظة : الإيسورو هو الشخص الذي يسكن عند الغير بلا مقابل مادي وإنما لخدمة
وكون قصد بها أنه لايريد أن يكون عبئا على إيتشيقو

80
00:04:46,820 --> 00:04:49,200
ماذا دهاه , يحاول التباهي بنفسه

81
00:04:56,120 --> 00:04:58,460
بعد أن جعلته يظهر

82
00:05:00,500 --> 00:05:06,550
ذلك القناع الذي يعاود الظهور كلما حاولت التخلص منه , والآن اختفى فجأة

83
00:05:07,970 --> 00:05:08,600
عندها بدأ الأمر

84
00:05:09,970 --> 00:05:11,350
منذ ذلك الوقت وأنا أستطيع سماعه

85
00:05:12,100 --> 00:05:14,980
أستطيع سماع صوته في داخلي يناديني

86
00:05:16,980 --> 00:05:18,520
لم أكن بحاجة لتنبيه هيراكو

87
00:05:19,110 --> 00:05:20,020
على هذه الحالة

88
00:05:20,440 --> 00:05:22,070
على هذه الحالة ما الذي سيحدث

89
00:05:23,740 --> 00:05:24,150
أنت

90
00:05:25,530 --> 00:05:27,780
ألا تظن أنك خائف كثر مما ينبغي يا إيتشيقو

91
00:05:28,910 --> 00:05:30,990
من السهل أكتشاف ذلك

92
00:05:31,490 --> 00:05:32,240
هذا مثير

93
00:05:32,490 --> 00:05:34,330
سأخيفك أكثر وأكثر

94
00:05:34,830 --> 00:05:37,370
وسأقترب منك أكثر وأكثر

95
00:05:37,830 --> 00:05:39,210
لكن ليس يوما بعد يوم

96
00:05:39,250 --> 00:05:41,170
سأقترب منك أسرع من السابق

97
00:05:43,800 --> 00:05:47,220
لقد اقتربت منك أكثر من السابق بكثير

98
00:05:48,010 --> 00:05:51,220
وحتى هذه اللحظة , أنا أقترب أكثر وأكثر منك

99
00:05:51,260 --> 00:05:53,010
سأفترسك

100
00:05:54,020 --> 00:05:57,060
وعندها ستختفي

101
00:05:59,020 --> 00:06:01,020
على هذا الحال , الوضع ليس في صالحك

102
00:06:03,150 --> 00:06:04,190
أراك لاحقا

103
00:06:07,990 --> 00:06:11,370
ما الذي سأفعله

104
00:06:18,580 --> 00:06:20,290
إيشي-ني , هل يمكنني الدخولد

105
00:06:18,580 --> 00:06:22,290
ملاحظة إيشي المقطع الأول من اسم إيتشيقو
وني تعني باليابانية أخي ونادته بهذا الاسم من باب التدليل

106
00:06:21,790 --> 00:06:22,130
كارين

107
00:06:28,510 --> 00:06:33,390
أخبرني بالذي يقلقك ما الذي يشغل بالك يا إيشي-ني

108
00:06:34,890 --> 00:06:35,770
ما الذي تتحدثين عنه

109
00:06:37,230 --> 00:06:38,350
لا يشغل بالي شيء

110
00:06:38,980 --> 00:06:39,730
أعرف

111
00:06:41,520 --> 00:06:43,150
أنا عرف

112
00:06:44,020 --> 00:06:44,650
إيشي-ني

113
00:06:46,530 --> 00:06:47,650
أعرف أنك شيني جامي

114
00:06:52,240 --> 00:06:55,700
مكتوب على اللافتة : مكتب التطوير التقني

115
00:06:57,160 --> 00:06:59,290
لا يوجد هنالك تحركات اليوم

116
00:07:00,960 --> 00:07:01,920
أنا متعب

117
00:07:02,420 --> 00:07:06,300
تبقى حارسا تترقب حدوث شيء , كم هذا متعب

118
00:07:07,260 --> 00:07:12,180
رين , كف عن تناول الحلوى واذهب وأحضر لنا بعض الشاي

119
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
أيها الغبي عديم النفع

120
00:07:15,100 --> 00:07:16,390
آسف , سأحضره في الحال

121
00:07:19,350 --> 00:07:20,350
هنالك تحرك

122
00:07:22,310 --> 00:07:26,480
الموقع 3600 إلى 4000 , القطاع الشرقي لمدينة كراكورا

123
00:07:27,480 --> 00:07:29,110
اطلب تأكيد المعلومات

124
00:07:34,120 --> 00:07:36,580
كيف الوضع

125
00:07:37,580 --> 00:07:39,250
توقيت مناسب يا أكون

126
00:07:40,460 --> 00:07:41,210
ألقي نظرة

127
00:07:41,620 --> 00:07:42,460
لقد وصلوا

128
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
ماذا هبط شيء ما

129
00:07:58,390 --> 00:07:59,890
هل أنت بخير

130
00:08:06,690 --> 00:08:09,070
أنا ... شيني جامي

131
00:08:14,280 --> 00:08:15,160
ما هذا

132
00:08:16,450 --> 00:08:18,990
شيني جامي ما الذي تتحدثين عنه يا كارين

133
00:08:19,490 --> 00:08:19,950
هل أنت

134
00:08:19,950 --> 00:08:20,830
كف عن العبث

135
00:08:23,330 --> 00:08:25,460
أستطيع رؤيتهم

136
00:08:25,460 --> 00:08:26,790
كنت أراهم منذ وقت طويل

137
00:08:37,050 --> 00:08:41,890
في البداية لم أكن أعرف ما الذي يجري
ولكن ذلك الرجل العجوز كاونجي

138
00:08:49,770 --> 00:08:51,280
ما هذه الرياتسو

139
00:08:58,870 --> 00:09:01,040
أبي , هل كانت تلك هزة أرضية

140
00:09:04,910 --> 00:09:05,420
إيشي-ني

141
00:09:09,960 --> 00:09:10,300
كارين

142
00:09:14,300 --> 00:09:15,840
آسف , ليس لدي وقت للنقاش حول هذا الشأن

143
00:09:17,930 --> 00:09:19,470
إلى أين أنت ذاهب يا إيشي-ني

144
00:09:27,230 --> 00:09:27,900
آسف

145
00:09:42,830 --> 00:09:43,580
تقرير

146
00:09:44,410 --> 00:09:45,660
هذا تقرير من الفرقة الثانية عشر

147
00:09:46,290 --> 00:09:48,420
لقد التقطنا أرانكارو وحددنا موقعهم
في القطاع الشرقي لمدينة كراكورا

148
00:09:49,250 --> 00:09:50,000
هنالك اثنين منهم

149
00:09:50,840 --> 00:09:55,260
من خلال الرياتسو الخاصة بهم وثبات قوتهم
نحن مقتنعين بأنهم أرانكارو مكتملين

150
00:10:04,640 --> 00:10:07,770
أريساوا , لقد انتهت تدريبات اليوم

151
00:10:08,480 --> 00:10:09,480
اسبقوني

152
00:10:10,230 --> 00:10:11,980
سأقوم بالجري قليلا

153
00:10:12,690 --> 00:10:14,820
ألست نشيطة كالمعتاد

154
00:10:15,190 --> 00:10:16,650
عمل جيد , أراك غدا

155
00:10:21,660 --> 00:10:24,160
كارين-شان , قبل برهة كان هنالك صوت انفجار

156
00:10:28,830 --> 00:10:30,670
ماذا بك هل أنت على ما يرام

157
00:10:31,670 --> 00:10:33,210
لا شيء , أنا بخير

158
00:10:34,000 --> 00:10:34,670
حقا

159
00:10:35,630 --> 00:10:36,380
حقا

160
00:10:37,220 --> 00:10:39,590
أخي إيشي-ني أخبرني بألا ندخل غرفته حتى يحين موعد العشاء

161
00:10:40,220 --> 00:10:40,720
حقا

162
00:10:43,350 --> 00:10:44,140
كارين-شان

163
00:10:52,060 --> 00:10:57,530
لقد أتيت مرات عدة إلى هذا المكان عندما كنت مقنعا
ولكن المكان مازال مملا كالسابق

164
00:10:58,070 --> 00:11:00,570
من الصعب التنفس بسبب قلة الجزيئات الروحية في الهواء

165
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
لا تتذمر

166
00:11:03,030 --> 00:11:04,740
أظن بأنني قلت بأنني أستطيع تدبر هذا الأمر بنفسي

167
00:11:05,540 --> 00:11:07,700
أنت من أراد القدوم إلى هنا يا يامي

168
00:11:10,120 --> 00:11:11,710
آسف آسف

169
00:11:17,920 --> 00:11:18,800
هل كان مذنب

170
00:11:19,340 --> 00:11:20,300
لا شيء هناك

171
00:11:20,800 --> 00:11:22,180
إذن ما الذي سقط قبل قليل

172
00:11:22,800 --> 00:11:24,800
هل سنكون بخير إن اقتربنا

173
00:11:25,100 --> 00:11:26,600
قلت لكم لا تقتربوا

174
00:11:27,220 --> 00:11:29,180
هنالك شعور غريب

175
00:11:29,600 --> 00:11:30,730
سنكون بخير

176
00:11:32,350 --> 00:11:33,730
ما خطب هؤلاء الناس

177
00:11:34,360 --> 00:11:36,570
لا تأتوا إلى هنا إن لم تكن لديكم ي قوة روحية

178
00:11:56,340 --> 00:11:57,670
انتظر يا شادو-كن

179
00:11:58,590 --> 00:11:59,460
لا جدوى من ذلك يا إينوي

180
00:12:00,090 --> 00:12:00,960
لقد ماتوا

181
00:12:04,140 --> 00:12:05,760
بإمكانك رؤية ذلك

182
00:12:06,890 --> 00:12:10,350
هنالك شيء ما يمتص أرواح الناس

183
00:12:10,930 --> 00:12:11,560
مستحيل

184
00:12:13,480 --> 00:12:14,600
ربما يكونون الـ

185
00:12:15,020 --> 00:12:16,440
كلا , لم يعد للباونتو وجود

186
00:12:17,020 --> 00:12:18,270
يفترض أنهم اندثروا الآن

187
00:12:19,030 --> 00:12:22,530
بالإضافة إلى ذلك , الطريقة والمدى لهذا الامتصاص يختلف عن الباونتو

188
00:12:22,990 --> 00:12:23,860
إذن من يكون

189
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
لماذا يقومون بشيء كهذا

190
00:12:26,660 --> 00:12:26,990
لنسرع

191
00:12:29,540 --> 00:12:31,660
أريد أن أطلب منك خدمة يا إينوي

192
00:12:33,710 --> 00:12:40,670
عندما نصل إلى هناك أرجو أن تبقي في الخلف
وتعتني بالمصابين الذين لا يزالون على قيد الحياة

193
00:12:42,170 --> 00:12:43,670
ولكن , شادو-كن لو قاتلت لوحدك سوف

194
00:12:44,180 --> 00:12:48,640
أتفهم رغبتك في القتال , ولكن لابد أن تعالجي هؤلاء المصابين

195
00:12:50,060 --> 00:12:53,310
أنت الوحيدة التي تستطيع معالجة الناجين

196
00:12:53,640 --> 00:12:55,190
إينوي , أنا أعتمد عليك

197
00:13:10,950 --> 00:13:12,200
طعمها سيء

198
00:13:12,750 --> 00:13:16,710
بالطبع , من المستحيل أن تكون هذه الأرواح الضعيفة ذات مذاق لذيذ

199
00:13:17,420 --> 00:13:22,460
لكن كما ترى , لقد قمت بذلك لأن هؤلاء الناس
كانوا يحدقون بنا وكأننا غرباء

200
00:13:23,010 --> 00:13:25,010
هؤلاء الناس لا يمكنهم رؤيتنا

201
00:13:25,880 --> 00:13:27,430
لم يكونوا ينظرون إليك أساسا

202
00:13:27,760 --> 00:13:29,850
أعرف هذا , ولكن مازلت غاضبا

203
00:13:30,640 --> 00:13:33,890
إذن كم شخص سنقتل

204
00:13:34,810 --> 00:13:35,390
واحد فقط

205
00:13:36,310 --> 00:13:38,190
لا داعي لقتل أحد آخر

206
00:13:38,810 --> 00:13:41,690
لن نقتل إلا شخصا من كل هذا القطيع

207
00:13:42,320 --> 00:13:48,490
لقد سمعت بأن هنالك ثلاثة أشخاص في العالم الحقيقي
طاقتهم الروحية عالية لدرجة أنهم أنهم قادرين على مقاتلتنا بتكافؤ

208
00:13:49,280 --> 00:13:50,410
والبقية مجرد حثالة

209
00:13:50,660 --> 00:13:51,990
البحث عنه سيكون غاية في السهولة

210
00:13:56,290 --> 00:13:57,040
هذا غير متوقع

211
00:13:58,710 --> 00:13:59,830
مازلت على قيد الحياة

212
00:14:00,540 --> 00:14:03,670
ما الذي حدث من

213
00:14:06,630 --> 00:14:09,680
من أنتم

214
00:14:14,140 --> 00:14:15,020
ما هذا

215
00:14:16,140 --> 00:14:18,140
لا يمكنني صرف نظري

216
00:14:21,100 --> 00:14:29,860
بما أن ال"جونزي" الخاصة بي فشلت في امصاص روحك
لابد أنك تحملين القليل من القوة الروحية في داخلك

217
00:14:21,270 --> 00:14:29,700
جونزي : كلمة تعني ممتص الأرواح

218
00:14:32,080 --> 00:14:34,240
إلكيورا , هل هذا هو الشخص المقصود

219
00:14:34,580 --> 00:14:35,790
إلق نظرة عن كثب أيها الغبي

220
00:14:36,290 --> 00:14:39,540
روحها على وشك التحطم بمجرد وقوفها بجانبنا

221
00:14:41,130 --> 00:14:42,170
إنها مجرد حثالة

222
00:14:44,300 --> 00:14:47,300
إذن , فهي محظوظة لأنها نجت من ال:جونزي" الخاص بي

223
00:14:47,760 --> 00:14:48,510
يا لها من حثالة

224
00:15:01,900 --> 00:15:03,150
من أنتما

225
00:15:05,570 --> 00:15:08,400
هذا الرجل ركلته ذات قوة هائلة

226
00:15:09,700 --> 00:15:12,320
يبدو أنه شخص لا يمكن أن تواجهه إينوي

227
00:15:16,330 --> 00:15:16,700
إينوي

228
00:15:17,910 --> 00:15:20,960
أفعلي ما اتفقنا عليه , اعتني بأريساوا وتراجعي

229
00:15:22,250 --> 00:15:23,880
أرجوك شادو-كن لا تخاطر بحياتك

230
00:15:26,380 --> 00:15:28,630
إلكيورا , هل هذا هو الشخص المقصود

231
00:15:29,420 --> 00:15:35,260
يامي , ينبغي أن تطور مهارتك في استشعار القوة
لكي تستطيع أن تقرر بنفسك

232
00:15:36,100 --> 00:15:37,600
يفترض أن تعرف ذلك من خلال نظرة واحدة

233
00:15:38,310 --> 00:15:40,520
هذا الرجل مجرد حثالة

234
00:15:41,520 --> 00:15:42,310
فهمت

235
00:16:04,880 --> 00:16:05,670
شادو-كن

236
00:16:06,590 --> 00:16:08,130
شادو-كن , شادو-كن

237
00:16:08,960 --> 00:16:12,050
إلكيورا

238
00:16:09,340 --> 00:16:13,220
شادو-كن شادو-كن تمالك نفسك

239
00:16:14,220 --> 00:16:16,970
هل هذه المرآة أيضا حثالة

240
00:16:14,720 --> 00:16:16,930
شادو-كن شادو-كن

241
00:16:18,310 --> 00:16:19,890
أجل , أنها حثالة

242
00:16:19,060 --> 00:16:20,140
شادو-كن

243
00:16:21,180 --> 00:16:22,100
فهمت

244
00:16:22,310 --> 00:16:24,020
شادو-كن شادو-كن

245
00:16:26,980 --> 00:16:29,030
أنا متأكدة بأن شادو-كن كان على علم بهذا

246
00:16:30,490 --> 00:16:37,030
كان يعلم بأن هؤلاء الاثنين قويان للغاية
ولا يمكننا الصمود أمامهم

247
00:16:37,740 --> 00:16:41,870
لهذا السبب قام بحمايتي وتاسكي-شان

248
00:16:42,830 --> 00:16:44,500
لهذا السبب قاتل لوحده

249
00:16:54,090 --> 00:16:55,090
سانتين كيشين

250
00:16:54,260 --> 00:16:55,880
سانتين كيشين :الدرع الثلاثي

251
00:17:09,190 --> 00:17:10,940
من تكون

252
00:17:14,280 --> 00:17:15,240
سوتين كيشين

253
00:17:14,440 --> 00:17:16,030
سوتين كيشين :درع الإعادة الثنائي

254
00:17:22,830 --> 00:17:24,580
ماذا هل تقومين بمعالجته

255
00:17:24,960 --> 00:17:27,040
أو بالأحرى , هل بقي هذا الشاب على قيد الحياة

256
00:17:27,330 --> 00:17:28,790
يا له من عنيد

257
00:17:30,000 --> 00:17:31,300
تقنية علاج

258
00:17:33,470 --> 00:17:34,340
كلا , ليست كذلك

259
00:17:35,590 --> 00:17:37,090
هذه ليست تقنية علاج

260
00:17:38,600 --> 00:17:40,970
إما أنها تقوم بإعادة الوقت أو الأبعاد

261
00:17:41,560 --> 00:17:44,270
مهما كانت النتيجة , إنها مختلفة عن تقنية العلاج

262
00:17:45,940 --> 00:17:47,600
هذا شيء لم يسبق لي رؤيته من قبل

263
00:17:50,270 --> 00:17:53,110
يالك من بشرية غريبة يا امرأة

264
00:17:58,570 --> 00:18:01,450
لابد أن أجد طريقة للصمود

265
00:18:02,910 --> 00:18:04,450
على الأقل حتى يأتي كروساكي-كن

266
00:18:06,120 --> 00:18:09,750
كلا , لماذا أعتمد دائما على كروساكي-كن

267
00:18:11,130 --> 00:18:17,050
على الرغم من ذهابي إلى مجتمع الأرواح مرتين
إلا إنني عدت دون أن أفعل أي شيء يذكر

268
00:18:21,680 --> 00:18:25,680
على الأقل , لا أريد أن أكون عبئا على كروساكي-كن في هذه اللحظة

269
00:18:27,140 --> 00:18:30,020
لا أعرف ما الذي يقلق كروساكي

270
00:18:31,150 --> 00:18:34,480
لكن أريد مواجهتهم دون أن أعتمد على كروساكي-كن

271
00:18:35,110 --> 00:18:37,030
أقل القليل لابد أن أساعده على أن يرتاح قليلا

272
00:18:38,070 --> 00:18:41,570
أنا متأكدة بأن هذا كل ما أستطيع القيام به

273
00:18:43,740 --> 00:18:44,370
تسو باكي

274
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
كوتين سانشين

275
00:18:48,790 --> 00:18:50,500
كوتين سانشين :الدرع القاطع

276
00:18:51,170 --> 00:18:56,630
تاسكي-شان , شادو-كن , إيشيدا-كن ,كروساكي-كن ,أن

277
00:18:57,630 --> 00:19:00,220
سأحميكم جميعا

278
00:19:02,140 --> 00:19:03,010
إطلاق

279
00:19:18,110 --> 00:19:20,950
ما هذه ذبابة

280
00:19:21,660 --> 00:19:22,700
تسوباكي-كن

281
00:19:23,700 --> 00:19:24,370
مستحيل

282
00:19:27,290 --> 00:19:28,740
إلكيورا ,ما الذي سنفعله

283
00:19:29,750 --> 00:19:34,920
هل يجب أن نأخذها إلى آيزن-سان بما أنها لديها تقنية فريدة

284
00:19:36,000 --> 00:19:36,590
آيزن

285
00:19:37,840 --> 00:19:39,130
كلا , لا داعي لذلك

286
00:19:41,760 --> 00:19:43,470
اقتلها يا يامي

287
00:19:44,180 --> 00:19:44,800
حسنا

288
00:20:11,040 --> 00:20:12,620
من أنت

289
00:20:32,020 --> 00:20:37,480
تقابلنا في المدرسة المتوسطة

290
00:20:37,730 --> 00:20:42,900
وتقاسمنا ألف سنة من الحب

291
00:20:43,280 --> 00:20:48,620
تحت الرفرفة الرقيقة

292
00:20:48,660 --> 00:20:53,870
لأوراق زهرة الكرز

293
00:20:54,120 --> 00:20:59,250
أريد لقائك والهرب معك

294
00:20:59,380 --> 00:21:04,880
تلمسنا أشعة الشمس ونحن على الهضاب

295
00:21:04,970 --> 00:21:10,140
1

296
00:21:10,220 --> 00:21:16,440
باقية لم تتغير

297
00:21:16,600 --> 00:21:22,110
أنت وأنا وأزهار الكرز سنبقى معا للأبد

298
00:21:22,190 --> 00:21:27,280
نرقص على نسمات الرياح

299
00:21:27,360 --> 00:21:32,910
مستقبل لا أزال أستطيع رؤيتع متعلق في قلبي

300
00:21:33,040 --> 00:21:40,880
نشاهد السما وقت الغروب

301
00:21:50,600 --> 00:21:52,220
ما هذه الرياتسو

302
00:21:52,260 --> 00:21:54,100
حدثت هزة وبعدها انفجار وبعدها امتصت العديد من الأرواح

303
00:21:54,140 --> 00:21:55,640
ما الذي يحدث

304
00:21:55,640 --> 00:21:57,810
يبدو أن هؤلاء الذين يدعون بال"أرانكارو" بدأوا الهجوم

305
00:21:57,810 --> 00:21:59,730
هذا مريع لابد أن نختبىء

306
00:21:59,850 --> 00:22:02,230
لاتقلقي , طالما نحن في هيئة الدمى فلا خوف علينا

307
00:22:02,480 --> 00:22:03,980
ال"أرانكارو" ليسوا

308
00:22:15,250 --> 00:22:15,910
كتاب الشيني جامي للصورة التوضيحية

309
00:22:17,200 --> 00:22:20,420
على اللافتة: مكتب الفرقة السادسة

310
00:22:18,710 --> 00:22:20,460
آسف لقد تأخرت

311
00:22:21,210 --> 00:22:22,040
ماذا بك

312
00:22:22,710 --> 00:22:25,630
حسنا قد كنت ذاهبا لاقص شعري لكن الصالون كان مزدحما لذلك

313
00:22:26,260 --> 00:22:28,510
تسريحة شعرك دائما مرتبة

314
00:22:28,840 --> 00:22:32,050
هل تقوم بهذا نفسك هل تذهب إلى مكان خاص

315
00:22:32,100 --> 00:22:35,930
كلا استخدم ال"سينبونزاكرا" لكي أقص شعري

316
00:22:38,980 --> 00:22:39,850
لقد كانت تلك دعابة

317
00:22:41,520 --> 00:22:44,360
هكذا
ماذا أنت ألقيت دعابة للتو

