1
00:01:26,220 --> 00:01:29,970
ترجمة وتوقيت
Anastashia

2
00:01:31,560 --> 00:01:34,660
لإنقاذ أوريهيمى التى اختطفت بواسطة أيزن

3
00:01:34,660 --> 00:01:41,260
اقتحم إيتشجو و رفاقه الهيوكو موندو
و نجحوا فى التسلل إلى مقر الأرانكرلاس نوتش

4
00:01:43,970 --> 00:01:50,230
و فى غمرة قتاله مع جانتنباين أيقظ سادو
قوة جديده كانت كامنة بداخله

5
00:01:50,900 --> 00:01:56,230
لكنها لم تكن كافية للتغلب على الإسبادا نويترا

6
00:01:58,450 --> 00:02:02,460
!أرأيت.... أنت ضعيف

7
00:02:11,940 --> 00:02:13,630
هل قتلوا سادوا؟

8
00:02:13,840 --> 00:02:14,710
!لا يمكن أن يكون هذا صحيحا

9
00:02:15,600 --> 00:02:16,380
أنا أثق به

10
00:02:17,340 --> 00:02:20,260
لقد قطعنا وعداً.. بأن نعود معاً

11
00:02:21,760 --> 00:02:22,970
...يجب أن أثق به

12
00:02:23,860 --> 00:02:31,360
لقد كانت حماقة منهم أن يأتوا إلى الهيكو موندو
دون أن يضعوا فى الاعتبار محدودية قدراتهم

13
00:02:34,650 --> 00:02:40,020
و روكيا التى تقاتل أرونيرو تواجه خطر الموت

14
00:02:50,730 --> 00:02:53,270
إن قواى تسمى جلوتونيرا

15
00:02:53,610 --> 00:02:58,890
أستطيع اكتساب القدرات والقوى الروحية للهولو
 بالتهامهم بعد موتهم

16
00:02:59,430 --> 00:03:07,650
فعندما عاد الهولو الذى كان بداخل جسد شيبا كاين 
إلى هنا ، التهمت ذلك الجسد واكتسبت قدراته

17
00:03:07,660 --> 00:03:10,390
حقيقة هذا الجسد يخص شيبا كاين

18
00:03:10,730 --> 00:03:17,060
عضلاته تحتفظ بجميع خبراته
 وعقله يختزن كل ذكرياته

19
00:03:18,860 --> 00:03:24,360
ببساطة لقد درست المعلومات التى حصلت
عليها وتصرفت على أساس ما عرفته

20
00:03:26,630 --> 00:03:27,370
إنها النهاية

21
00:03:28,130 --> 00:03:32,920
سأريك كيف يبدو اطلاق سيف الإسبادا

22
00:03:34,090 --> 00:03:37,420
ابتلعها كاملة.. جلوتونوريا

23
00:04:06,410 --> 00:04:08,820
رد فعل رائع.. لقد رُوعت أليس كذلك؟

24
00:04:09,780 --> 00:04:12,080
ارتعبى منى أكثر و أكثر.

25
00:04:12,470 --> 00:04:17,010
هذه الهيئة ناتجة من اتحاد قوى كل الهولو 
الذين التهمتهم من قبل

26
00:04:17,900 --> 00:04:23,640
ولا تظنى بأن إطلاق الأرانكر العادى لسيفه 
يقارن باطلاق الإسبادا

27
00:04:24,750 --> 00:04:31,170
إن الجلوتونوريا خاصتى يستطيع إستدعاء قوى
جميع الهولو الذين التهمتهم فى وقت واحد

28
00:04:32,890 --> 00:04:39,810
لقد التهمت ما يقارب 33.650 هولو

29
00:04:40,380 --> 00:04:49,160
أنت بمفردك تواجهين جيش مكون من 
اكثر من 30.000 هولو

30
00:04:53,610 --> 00:04:54,400
...كاين دونو

31
00:04:55,880 --> 00:04:58,060
بليتش 160

32
00:05:12,180 --> 00:05:12,940
كاين دونو

33
00:05:14,190 --> 00:05:16,180
أنا فى غاية الأسف

34
00:05:17,290 --> 00:05:20,550
يبدو أن هذا فوق قدراتى

35
00:05:23,700 --> 00:05:30,960
لقد استولى الهولو على جسد كاين
 دونو بسبب قتلى له

36
00:05:35,550 --> 00:05:41,270
لقد قتلت كاين دونو لأنقذ نفسى

37
00:05:42,840 --> 00:05:43,580
..و لكنه  ظل

38
00:05:44,660 --> 00:05:46,830
آسف.. لا ينبغى ان تتألمى لذلك

39
00:05:48,040 --> 00:05:49,590
شكراً لك

40
00:05:50,030 --> 00:05:54,800
بفضلك أستطيع أن أترك قلبى هنا

41
00:05:55,020 --> 00:06:00,990
...لقد أنقذت جسد كاين دونو من قبضة العدو

42
00:06:01,090 --> 00:06:07,450
دائماً ما أعزى نفسى بأن ما فعلته أنقذ كاين دونو

43
00:06:08,900 --> 00:06:12,010
....و لكن يبدو

44
00:06:16,340 --> 00:06:18,260
أننى كنت مخطئة

45
00:06:19,680 --> 00:06:23,260
لم تعد لدى القوة لرفع سيفى

46
00:06:25,100 --> 00:06:32,360
لم تعد لدى القدرة لرفع سيفى فى 
مواجهة كاين دونو

47
00:06:49,790 --> 00:06:52,520
الوداع ..كاين دونو

48
00:06:54,990 --> 00:06:57,730
...الوداع

49
00:07:01,440 --> 00:07:02,380
...كوتشيكى

50
00:07:03,880 --> 00:07:05,130
...كوتشيكى

51
00:07:06,860 --> 00:07:08,100
...كوتشيكى

52
00:07:10,630 --> 00:07:12,740
لماذا ضربتنى بلا سبب كاين دونو

53
00:07:13,080 --> 00:07:15,790
لأنى صرخت فيك وهززتك بلا جدوى

54
00:07:16,390 --> 00:07:18,380
وماذا إذا التوت رقبتى عند استيقاظى

55
00:07:18,500 --> 00:07:19,860
استيقاظك؟

56
00:07:20,210 --> 00:07:22,400
هل تمشين و أنت نائمة؟

57
00:07:24,070 --> 00:07:26,800
أفيقى وتوقفى عن أحلام اليقظة

58
00:07:26,800 --> 00:07:28,650
لقد وصلنا تقريباً

59
00:07:28,990 --> 00:07:29,760
..هذا المكان

60
00:07:35,390 --> 00:07:37,440
سأتركك خلفى كوتشيكى

61
00:07:37,740 --> 00:07:39,270
نعم.. آسفه

62
00:07:41,730 --> 00:07:43,160
نسائم الرياح تداعب وجنتاى

63
00:07:45,200 --> 00:07:49,560
و طرقات الغابة تمتد أمامى

64
00:07:51,240 --> 00:07:52,130
..رائحة الخضرة

65
00:07:53,030 --> 00:07:54,040
الشمس ترسل آشعتها الساطعة

66
00:07:55,820 --> 00:07:56,810
..تغريد الطيور

67
00:08:05,540 --> 00:08:08,200
أين أنت ذاهبة؟

68
00:08:15,640 --> 00:08:19,320
...أتذكر هذا المكان

69
00:08:25,020 --> 00:08:27,730
أتذكر كل شبر فيه

70
00:08:28,880 --> 00:08:35,120
و أتذكر مشاعرى آنذاك التى كانت تتنقل بين
القلق والاستمتاع والدفء

71
00:08:36,070 --> 00:08:40,790
هذا المكان هو جبل كويفشى الواقع فى شمال
الحى الثالث غرب روكونجاى

72
00:08:45,590 --> 00:08:50,130
المكان الذى تدربت فيه مع كاين دونو لأول مرة

73
00:08:52,700 --> 00:08:54,970
إذن فأنت جديدة هنا

74
00:08:56,440 --> 00:08:58,270
أنا نائب الكابتن.. شيبا كاين

75
00:08:58,880 --> 00:08:59,660
سررت لمقابلتك

76
00:09:01,500 --> 00:09:03,190
أوه مرحباً

77
00:09:04,150 --> 00:09:05,400
مرحباً!؟

78
00:09:06,440 --> 00:09:08,590
أى نوع من التحية هذا بحق الجحيم؟

79
00:09:10,100 --> 00:09:11,590
...لقد قدم لك قائدك نفسه على التو

80
00:09:12,120 --> 00:09:16,810
اذكرى اسمك اللعين ثم قولى سررت لمقابلتك

81
00:09:17,850 --> 00:09:21,090
كو كوتشيكى روكيا

82
00:09:22,540 --> 00:09:23,270
و ماذا أيضاً

83
00:09:23,290 --> 00:09:25,840
..سررت لمقابلتك

84
00:09:26,160 --> 00:09:29,010
فتاة جيدة ! حسناً روكيا

85
00:09:29,150 --> 00:09:30,750
لقد كان تعارفاً بسيطاً

86
00:09:30,950 --> 00:09:32,420
كان غاضباً كما يفعل مع أى شخص آخر

87
00:09:33,190 --> 00:09:36,450
كانت علاقة جيدة بين المرؤس وتابعته

88
00:09:37,090 --> 00:09:39,760
يشرفنى أن أرحب بك فى الفرقة الثالثة عشر

89
00:09:39,930 --> 00:09:44,590
إن القائد مريض بعض الشىء لذا
 أقوم بمعظم المهام

90
00:09:44,730 --> 00:09:49,820
لذلك إذا أخطأت و ناديتنى بكابتن كاين
، فلن أغضب منك

91
00:09:51,210 --> 00:09:53,380
حسناً سأفكر فى الأمر

92
00:09:54,790 --> 00:10:00,650
ولكن هذه التلقائية، هى ما كنت أبحث عنه

93
00:10:00,880 --> 00:10:03,430
ما الأمر؟ لم ننتهى بعد كوتشيكى

94
00:10:03,440 --> 00:10:04,300
..تقدمى

95
00:10:06,360 --> 00:10:06,970
أعطنى فرصة أخرى أرجوك

96
00:10:14,160 --> 00:10:14,910
فى ذلك الحين

97
00:10:15,710 --> 00:10:19,090
مر طائر بالقرب وفقدت انتباهى لجزء من الثانية

98
00:10:19,340 --> 00:10:22,240
عندها استطاع كاين دونو صد هجمتى الثانية
و ضرب سيفى من أسفل

99
00:10:28,730 --> 00:10:30,280
أتذكر كل شىء بوضوح

100
00:10:30,990 --> 00:10:33,870
كان على أن أنتبه بشدة وألا
 أفكر بأى شىء آخر

101
00:10:43,550 --> 00:10:45,630
إذا أنت جائعة

102
00:10:45,920 --> 00:10:47,330
حسناً فهمت

103
00:10:47,700 --> 00:10:49,240
إذاكنتى تريدين هذا بشده

104
00:10:49,260 --> 00:10:50,940
ليس الأمر هكذا كاين دونو

105
00:10:51,290 --> 00:10:52,120
... كان هذا فقط

106
00:10:52,060 --> 00:10:53,890
حسناً لا مشكلة هنالك

107
00:11:02,400 --> 00:11:06,290
أرجوك كايين دونو لا تقذف بسيفى هكذا
ما لم يكن فى غمده

108
00:11:06,760 --> 00:11:07,660
هذا خطير

109
00:11:07,960 --> 00:11:09,870
الجميع يشعر بالجوع فى بعض الأحيان

110
00:11:10,090 --> 00:11:11,290
لذلك لا تحرجى بشأن هذا

111
00:11:12,590 --> 00:11:14,040
..حسناً أنا

112
00:11:14,260 --> 00:11:18,200
حينها كنت قلقة بشأن واحد

113
00:11:21,210 --> 00:11:25,460
نى ساما (أخى الأكبر) لقد عدت على التو من
مقابلتى الأولى مع فرقتى الجديدة

114
00:11:27,700 --> 00:11:28,620
فى أى مرتبة أنت؟

115
00:11:31,000 --> 00:11:33,530
أنا حقاً آسفة

116
00:11:33,840 --> 00:11:39,080
شخص بمستوى قوتى لا يمكنه الحصول
على رتبة بمجرد التحاقه بالفرقة

117
00:11:39,710 --> 00:11:40,730
..فهمت

118
00:11:41,870 --> 00:11:42,490
يمكنك الانصراف الأن

119
00:11:52,460 --> 00:11:56,060
لم تكن لدى المهارة الكافية للقتال بالسيف

120
00:12:01,230 --> 00:12:04,430
تعويذة

121
00:12:05,100 --> 00:12:08,100
طريقة التدمير رقم33، النيران الزرقاء..  دمر

122
00:12:12,950 --> 00:12:17,000
بينما كنت أحصل على درجات عالية فى الكيدو
السحر الشيطانى)  عندما كنت بالأكادمية

123
00:12:27,380 --> 00:12:30,670
ولكنها أيضاً بدت متوسطة عندما التحقت
بفرق الحماية الثلاثة عشر

124
00:12:31,790 --> 00:12:35,330
هل ينبغى حقاً أن أكون هنا؟

125
00:12:36,410 --> 00:12:37,870
إلام يقودنى قلبى؟

126
00:12:39,250 --> 00:12:41,770
لماذا أنا هنا؟

127
00:12:44,700 --> 00:12:47,530
لماذا ينبغى أن أكون هنا؟

128
00:12:48,370 --> 00:12:50,950
أليس هذا واضحاً؟

129
00:12:51,180 --> 00:12:53,080
لتصبحى قادرة على القتال. و للحماية..

130
00:12:54,110 --> 00:12:57,000
للحماية لحماية ماذا؟

131
00:12:57,360 --> 00:13:03,650
ماذا ؟  الكثير من الأشياء

132
00:13:03,590 --> 00:13:06,710
هذه الإجابة مبهمة للغاية

133
00:13:06,990 --> 00:13:09,520
ألا تستطيع أن توضح أكثر من ذلك؟

134
00:13:12,860 --> 00:13:14,980
تريدين إجابة أوضح

135
00:13:17,220 --> 00:13:22,160
كوتشيكى هل سمعت من قبل عن وجهة نظر
قائدنا فى الحياة؟

136
00:13:22,340 --> 00:13:22,910
..لا

137
00:13:25,210 --> 00:13:28,410
..هناك نوعان من المعارك

138
00:13:30,230 --> 00:13:35,010
معارك لحماية حياتك ومعارك
 آخرى لحماية شرفك

139
00:13:36,140 --> 00:13:39,510
هذا هو رأى كابتن أوكيتاكا

140
00:13:43,250 --> 00:13:50,540
ولكنى سخصياً كوتشيكى أرى أنك 
فى النهاية
تحمين نفس الشىء

141
00:13:51,290 --> 00:13:53,560
نفس الشىء وما هو؟

142
00:13:55,910 --> 00:13:56,800
..قلبك

143
00:13:58,830 --> 00:14:00,680
هذا تافه

144
00:14:00,790 --> 00:14:03,700
أنا أتحدث بجدية

145
00:14:04,930 --> 00:14:10,160
حسناً دعينى أسألك كوتشيكى
أين يقع قلبك؟

146
00:14:12,130 --> 00:14:15,610
..إنه إنه

147
00:14:16,490 --> 00:14:21,310
إنه بالقرب من هنا أليس كذلك؟

148
00:14:25,120 --> 00:14:25,990
ربما

149
00:14:29,080 --> 00:14:33,770
قد يوجد القلب هنا بالفعل

150
00:14:35,290 --> 00:14:41,690
عندما التقينا تولدت رابطة بيننا
 منذ اللحظة الأولى

151
00:14:42,550 --> 00:14:44,700
إن قلوبنا ليست بداخل أجسادنا

152
00:14:46,170 --> 00:14:49,630
فعندما نفكر فى شىء ما أو نهتم لشخص ما

153
00:14:50,610 --> 00:14:52,360
حينها فقط تولد قلوبنا

154
00:14:53,320 --> 00:14:59,500
و إذا كنت الشخص الوحيد فى هذا العالم 
بأكمله حينها لن يكون لديك قلب

155
00:14:59,920 --> 00:15:04,020
نعم هذا ما قاله كاين دونو

156
00:15:04,650 --> 00:15:06,190
لا يوجد ماتقلقى بشأنه

157
00:15:06,940 --> 00:15:12,060
لذلك إذا تمنيت من اعماق قلبك البقاء هنا
فإن قلبك سيظل هنا

158
00:15:12,480 --> 00:15:18,830
وقال لى ايضاً و إذا كان قلبك هنا فهذا
سببا كافياً لأن تكونى هنا

159
00:15:19,530 --> 00:15:20,440
...و

160
00:15:22,250 --> 00:15:29,740
اسمعى كوتشيكى.. أثناء القتال هناك 
شىء يجب ألا تفعليه مهما حدث

161
00:15:30,810 --> 00:15:34,390
..لا تموتى وحيدة

162
00:15:36,360 --> 00:15:38,970
إن أجسامنا وأرواحنا هى نفس الشىء

163
00:15:40,030 --> 00:15:45,230
وعندما نموت، تتحول أجسادنا إلى تراب وتصبح
 جزيئات روحية والتى تكون مجتمع الأرواح

164
00:15:46,580 --> 00:15:48,660
أين ستذهب قلوبنا عندئذ؟

165
00:15:52,150 --> 00:15:54,550
نحن نهب قلوبنا لأصدقائنا.

166
00:15:55,750 --> 00:15:58,620
نهبها لأصدقائنا؟

167
00:15:59,400 --> 00:16:04,390
إذا وهبنا قلوبنا لأصدقائنا ستظل دائماً حية بداخلهم

168
00:16:06,840 --> 00:16:10,430
لذلك كوتشيكى.. إياك أن تموتى وحيدة

169
00:16:11,590 --> 00:16:14,050
أفهمتى كوتشيكى؟

170
00:16:38,230 --> 00:16:43,060
كوتشيكى.. هبى قلبك لأصدقائك

171
00:16:55,750 --> 00:16:57,820
ألم تفقدى وعيك بعد؟

172
00:16:58,360 --> 00:17:02,790
لقد أثرت إعجابى .لا.بالأحرى أنت مثيرة للشفقة

173
00:17:03,510 --> 00:17:10,300
حاولى كما تشائين ولكن ستظل الحقيقة
أنك لا تستطعين قتلى

174
00:17:19,100 --> 00:17:22,460
أمازالت لديك القوة الكافية لتقبضى على سيفك؟

175
00:17:23,350 --> 00:17:26,290
لقد تذكرت

176
00:17:27,540 --> 00:17:28,290
ماذا؟

177
00:17:33,000 --> 00:17:38,540
لا أدرى ما الذى تذكرتيه ولكن هل 
ستحاولين قتالى بسيف مكسور

178
00:17:39,440 --> 00:17:41,150
هذا مثير للشفقة.. لا تحاولي

179
00:17:46,230 --> 00:17:50,130
(سان نو ماى (الرقصة الثالثة

180
00:17:52,680 --> 00:17:55,060
(شيرافونى ( السيف الأبيض

181
00:17:57,320 --> 00:17:58,580
ما هذا؟

182
00:18:06,880 --> 00:18:10,780
لقد تذكرت أين قلبه

183
00:18:11,670 --> 00:18:15,780
ربما استوليت على جسد كاين دونو

184
00:18:17,800 --> 00:18:21,790
و لكن كاين دونو ليس هناك

185
00:18:23,750 --> 00:18:28,540
لقد وهبنى قلبه

186
00:18:32,450 --> 00:18:35,070
الوداع.. أيها الإسبادا

187
00:19:04,590 --> 00:19:06,560
إنه مؤلم.. إنه مؤلم

188
00:19:06,620 --> 00:19:09,220
أنقذنى أيزن ساما.. أيزن ساما

189
00:19:09,940 --> 00:19:11,580
لقد وعدتنى. أليس كذلك؟

190
00:19:11,850 --> 00:19:15,090
إذا تبعتك سوف تخلصنى من معاناتى

191
00:19:15,260 --> 00:19:17,380
لذلك لماذا أتألم هكذا؟

192
00:19:17,640 --> 00:19:19,690
هذا يؤلم.. هذا يؤلم..  هذا يؤلم

193
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
لااااا

194
00:19:21,620 --> 00:19:28,730
لاا لااا لاااا

195
00:19:29,440 --> 00:19:30,790
لاااااااااااااااااااااااا

196
00:19:33,700 --> 00:19:41,240
حقيرة، لا أستطيع تصديق هذا

197
00:20:07,310 --> 00:20:08,400
لاتموتى

198
00:20:17,030 --> 00:20:18,530
لا تموتى كوتشيكى

199
00:20:21,280 --> 00:20:25,820
لا تموتى وحيدة مهما حدث

200
00:20:53,260 --> 00:20:55,290
لقد خبرت الوحدة

201
00:20:56,230 --> 00:20:58,720
كما أعرف المعاناة التى يقاسيها من يكون مسجوناً

202
00:21:00,830 --> 00:21:07,110
أعلم كم يشعر المرء بالسعادة 
عندما يأتى أصدقائه لإنقاذه

203
00:21:14,700 --> 00:21:22,770
كما أعلم الشعور بالخوف من
 أن بتأذى أو يهزم أقرب أصدقائك

204
00:21:30,540 --> 00:21:33,280
لا تقلقى إينوا

205
00:21:34,980 --> 00:21:37,200
أنا فى طريقى إليك

206
00:23:06,640 --> 00:23:19,970
ترجمة و توقيت
Anastashia

207
00:23:20,150 --> 00:23:24,070
نيوترا ساما.. ماذا كنت تفعل بالأمس
 عندما وضعت أصابعك على الرمال؟

208
00:23:24,970 --> 00:23:28,690
هذه الطريقة التى أبحث بها عن القوى 
الروحية المختلفة
فى لاس نوتشس

209
00:23:28,720 --> 00:23:29,930
هل يمكنك فعلها؟

210
00:23:30,230 --> 00:23:31,260
حسناً سأحاول أنا أيضاً

211
00:23:31,410 --> 00:23:31,940
لنذهب تسلا

212
00:23:32,140 --> 00:23:32,740
حسناً سيدى

213
00:23:32,640 --> 00:23:34,340
أنت.. لا تتجاهل وجودى

214
00:23:35,310 --> 00:23:36,280
موسوعة الشينجامى المصورة

215
00:23:36,780 --> 00:23:38,780
لقد نفدت نقودنا كلها

216
00:23:38,820 --> 00:23:41,600
نعم لقد أنفقنا جميع مدخراتنا

217
00:23:42,100 --> 00:23:44,700
الجميع.. أنتم تنفقون ببذخ

218
00:23:44,900 --> 00:23:46,600
كابتن أنتى أكثر الجميع إسرافاً

219
00:23:48,400 --> 00:23:53,600
لذلك قررنا بيع صور الشخصيات المشهورة
 كوسيلة سريعة للحصول على النقود

220
00:23:54,040 --> 00:23:58,040
ربما سمعتم عن أشخاص يفعلون ذلك فى العالم الحقيقى هؤلاء المصورون يسمون البابارازى

221
00:23:58,490 --> 00:24:01,390
سيكون هدفنا نجوم فرق الحماية الثلاثة عشر

