1
00:00:08,767 --> 00:01:30,335
ترجمة+ توقيت = Anastashia

2
00:01:31,736 --> 00:01:35,119
،كاسمى أوجى، العائلة ذات المنزلة النبيلة
.تتنازع  على  منصب  القائد التالى للعشيرة

3
00:01:35,951 --> 00:01:40,123
.وقد أتت ليوريتشيو، أميرة كاسيمى أوجى، إلى العالم الحقيقى

4
00:01:41,116 --> 00:01:51,619
و قد تم  إغراء إيتشيجو ليكون الحارس الشخصى لها و رفيق
. لعبها ، بينما ليوريتشى ليس لديها أدنى فكرة عن كون حياتها فى خطر

5
00:01:53,033 --> 00:02:01,634
و قد هزم هو و رفاقه العديد من القتلة الذين
. أرسلهم كوميو، المسئول عن العشيرة

6
00:02:02,314 --> 00:02:09,749
و الأن، و بعد أن باءت محاولاته بالفشل عدة
.مرات، اتخذ كوميو استراتيجيه جديدة

7
00:02:13,650 --> 00:02:18,861
كيميو ساما، لماذا سمحت للأميرة ليورى
بالعودة إلى العالم الحقيقى بهذه السهولة؟

8
00:02:20,159 --> 00:02:25,767
ستصبح الأمور أكثر صعوبة إذا تصرفنا بتهور و تم
. اكتشافنا بواسطة فرق الحماية الثلاثة عشر

9
00:02:32,760 --> 00:02:36,943
.نوكوى هانزا، أنا أمنحك هذ السيف

10
00:02:42,023 --> 00:02:45,927
...أسرع و اقضى على ليوريتشيو فى العالم الحقيقى

11
00:02:47,016 --> 00:02:50,760
.و أيضاً كل من يعترض طريقك

12
00:03:10,151 --> 00:03:14,748
.و الأن، أظن أنه من الأفضل أن أهيأ الأمور هنا، أيضاً

13
00:03:33,894 --> 00:03:34,421
.أنا ضَجِر جداً

14
00:03:39,722 --> 00:03:43,325
...أتسائل أين ذهبت ليورى - تشان

15
00:03:43,433 --> 00:03:44,562
!كاناجى - ساما

16
00:03:46,077 --> 00:03:46,967
نعم؟

17
00:03:48,323 --> 00:03:50,325
!كوموى - ساما أرسل فى استدعائك

18
00:03:50,309 --> 00:03:52,319
أرجو أن تأتى إلى حجرة العرش

19
00:03:57,480 --> 00:04:01,263
!قلت لك، ابتعد، أيها اللزج

20
00:04:06,796 --> 00:04:09,934
!كونك عملاقاً لا يعطيك الحق أن تتسكع أمام بيوت الناس

21
00:04:10,434 --> 00:04:11,760
!هذا منزلنا

22
00:04:12,053 --> 00:04:14,674
.صه، ريرين هذا ليس صحيح تماماً

23
00:04:14,774 --> 00:04:17,984
.إذا فكرت بالأمر جيداً، فنحن مجرد متطفلين

24
00:04:18,734 --> 00:04:20,039
.حجتك واهية

25
00:04:20,238 --> 00:04:22,056
!اخرسوا

26
00:04:22,072 --> 00:04:25,247
!كفوا عن  الخوض فى هذه التفاصيل التافهة

27
00:04:28,503 --> 00:04:30,916
!ابتعد

28
00:04:34,223 --> 00:04:35,679
!لقد جرؤت على فعلها

29
00:04:35,979 --> 00:04:37,947
!إنه أنتِ من فعلها

30
00:04:38,452 --> 00:04:39,854
!هذه هى المشكلة

31
00:04:40,350 --> 00:04:42,153
.مرة أخرى

32
00:04:44,721 --> 00:04:47,211
!هذه اللعبة مُمتعة

33
00:04:48,263 --> 00:04:50,561
.ليوريتشيو- تشان، أنتِ بارعة حقاً

34
00:04:51,003 --> 00:04:53,889
.لا، إنه مجرد حظ مبتدئين

35
00:04:53,989 --> 00:04:55,871
!ليست ماهرة على الإطلاق

36
00:04:58,273 --> 00:05:00,855
هذا مؤلم! ما خطبك بحق الجحيم؟

37
00:05:00,955 --> 00:05:03,621
!ليس الحظ! نحن بارعون فى هذا

38
00:05:04,291 --> 00:05:06,805
ماذا؟ أتريدين قتالاً؟

39
00:05:09,458 --> 00:05:10,675
ما الأمر؟

40
00:05:11,005 --> 00:05:13,711
...لم أفعل شيئاً! بعد

41
00:05:13,879 --> 00:05:15,355
!جينتا - كن

42
00:05:18,722 --> 00:05:24,092
.أنا مندهش أنكم استطعتم العودة بأمان

43
00:05:23,910 --> 00:05:28,792
لقد استخدمتم بوابة السينكاى الخاصة
بعشيرة كاسمى - أوجى للعودة، صحيح؟

44
00:05:28,956 --> 00:05:38,037
نعم، لقد انتظرنا حلول الظلام لنتسلل عبر البوابة، و لكن
. الأمر كان سهلاً للغاية، كان هذا محبطاً إلى حد ما

45
00:05:38,455 --> 00:05:43,289
.بدا الأمر و كأنهم تجاهلونا

46
00:05:43,313 --> 00:05:44,963
،هذا يعنى

47
00:05:45,884 --> 00:05:48,592
.لقد تعمدوا السماح لكم بالهرب

48
00:05:48,415 --> 00:05:53,360
.سيكون من الأسهل محو الأثار إذا قُتِلت هنا بالعالم الحقيقى

49
00:05:53,229 --> 00:05:55,969
.هذا هو منطقه

50
00:05:58,714 --> 00:06:01,083
...صحيح، أوراهرا- سان

51
00:06:00,730 --> 00:06:04,042
ما رأيك بأن الموارد أصبحت شحيحة؟

52
00:06:04,342 --> 00:06:07,936
.حسناً، لم أحصل على تفسيراً كاملاً بعد

53
00:06:08,364 --> 00:06:11,919
.و لكن على أى حال ، أنا أواجه مشقة بالغة فى الحصول على سلعى

54
00:06:12,511 --> 00:06:15,337
.لم يحدث أن شحت المصادر هكذا من قبل

55
00:06:15,239 --> 00:06:18,927
.الظاهر أن المواد الخام نفسها تنخفض

56
00:06:19,507 --> 00:06:21,195
المواد الخام؟

57
00:06:20,804 --> 00:06:22,659
الجزيئات الروحية؟

58
00:06:22,959 --> 00:06:28,401
.يبدو أن هناك نقصاً فى كمية نوعاً معيناً من الجزيئات الروحية

59
00:06:28,428 --> 00:06:33,497
.و لكننى لم أشعر بأى شىء من هذا عندما كنت هناك

60
00:06:33,597 --> 00:06:36,623
.هذا مجرد افتراض

61
00:06:36,929 --> 00:06:41,284
.و لكن يصعب على التصديق بأن هذا يحدث من تلقاء نفسه

62
00:06:41,472 --> 00:06:44,047
...إذن هناك أحدما خلف هذا

63
00:06:44,095 --> 00:06:49,337
.أنا أتحرى الأمر، و لكن لم أصل لشىء بعد

64
00:06:49,762 --> 00:06:50,827
...و لكن

65
00:06:51,904 --> 00:06:53,010
لكن؟

66
00:06:54,225 --> 00:07:04,531
.لقد بدأ كل هذا... فى نفس الوقت الذى ظهرت فيه أميرتكم هذه

67
00:07:06,478 --> 00:07:08,424
أليس هذا مجرد مصادفة؟

68
00:07:08,190 --> 00:07:09,769
.لا

69
00:07:10,661 --> 00:07:13,023
.لا نستطيع القول بهذا بالتأكيد

70
00:07:13,999 --> 00:07:17,614
.مكانة عشيرة كاسمى - أوجى تلى البيوت الأربعة النبيلة مباشرة

71
00:07:18,293 --> 00:07:24,207
.لقد سمعت بأن أحوال هذه العائلة مختلفة...قليلاً

72
00:07:23,950 --> 00:07:28,847
،أنا لا أعلم بهذه الظروف، و لكن تبعاً لكيسكى

73
00:07:28,947 --> 00:07:32,448
لم يواجه مجتمع الأرواح مشكلة فى
.التوزيع الفيزيائى لهذ الدرجة من قبل

74
00:07:32,852 --> 00:07:35,468
.لا أصدق بأن الأمر لا علاقة له بهذه الأحداث

75
00:07:36,532 --> 00:07:39,461
كنريو، هل تعلم أى شىء عن هذا الشأن؟

76
00:07:39,841 --> 00:07:43,441
.وظيفتنا هى حماية الأميرة ليوريتشى

77
00:07:44,102 --> 00:07:45,565
.لا أعلم شيئاً أكثر من هذا

78
00:07:45,665 --> 00:07:48,507
...هذا شيئاً لا يستحق الفخر، يا رجل! حقاً

79
00:07:48,598 --> 00:07:50,568
.أنت كنت تتسكع طوال الوقت بلا خطة

80
00:07:50,988 --> 00:07:53,493
!على الأقل كان عليك أن تحاول جمع بعض المعلومات عندما كنا هناك

81
00:07:53,675 --> 00:07:54,566
!اخرس

82
00:07:54,661 --> 00:07:56,486
.اهدأوا، اهدأوا

83
00:07:56,859 --> 00:08:00,326
.لندرس الأمور أكثر

84
00:08:02,480 --> 00:08:06,769
.على ما يبدو، يبدو أن الأمر أكبر مما كنت أظن بكثير

85
00:08:17,947 --> 00:08:22,380
.اتبعوا الخطة و افصلوهم عن الأميرة

86
00:08:27,300 --> 00:08:32,783
.و الأن، سنرى كم تبلغ قوة ذلك الشينجامى البديل

87
00:08:39,783 --> 00:08:42,377
ما هذه الطاقة الروحية؟

88
00:08:43,037 --> 00:08:47,095
!رو كيا ، إينوى،  أعيدا ليوريتشيو إلى المنزل

89
00:08:47,910 --> 00:08:49,471
و ماذا عنك؟

90
00:08:49,603 --> 00:08:51,108
.سأذهب لتحرى الأمر

91
00:08:51,216 --> 00:08:52,271
.سأتى أيضاً

92
00:08:53,188 --> 00:08:54,239
.حسناً

93
00:08:59,120 --> 00:09:02,339
.تشابى، اعتنى بجسد إيتشيجو

94
00:09:03,102 --> 00:09:04,833
.دعى الأمر لى

95
00:09:09,375 --> 00:09:12,595
ماذا قلت على التو؟

96
00:09:15,941 --> 00:09:22,286
أقول أننا يجب أن ننصب كاناجى
.شو - ساما رئيساً لعشيرة كاسمى- أوجى

97
00:09:22,946 --> 00:09:25,875
هل هناك أى إعتراض؟

98
00:09:26,045 --> 00:09:31,534
.لا أوافق على اتخاذ قرار كهذا أثناء غياب ليوريتشيو - ساما

99
00:09:32,151 --> 00:09:38,158
،اتفق معه! على مدى الأجيال
.رئيس عشيرة كاسمى - أوجى دائماً ما يكون امرأة

100
00:09:38,589 --> 00:09:41,967
!هذا خروج صارخ عن تقاليد العائلة

101
00:09:42,445 --> 00:09:44,780
....قائد رجل

102
00:09:44,880 --> 00:09:52,573
باعتبار كانوجى - ساما خطيباً لليوريتشيو
. ساما، أشعر أنه من الأفضل أن ننتظر

103
00:09:53,438 --> 00:09:59,753
أنا أسألكم أن نقلده منصب رئيس العشيرة فى غياب ليوريتشيو
. ساما حتى و لو كان هذا مخالفً للعرف السائد

104
00:10:00,053 --> 00:10:03,480
!هذا لصالح عائلة كاسمى - أوجى

105
00:10:05,748 --> 00:10:07,596
!أنا أرفض

106
00:10:07,695 --> 00:10:09,978
!و أنا أيضاً

107
00:10:22,018 --> 00:10:24,956
.الطاقة الروحية للأعداء تفرقت إلى مجموعات

108
00:10:26,593 --> 00:10:27,926
.لقد كان هذا فخاً

109
00:10:28,026 --> 00:10:30,076
!سوف نكتشف هذا بمجرد أن نبدأ مقاتلتهم

110
00:10:30,376 --> 00:10:31,674
!فلننقسم

111
00:10:31,703 --> 00:10:32,575
!حسناً

112
00:10:51,109 --> 00:10:54,551
!هذه الطاقة الروحية التى كانت فى ذلك الوقت

113
00:11:00,219 --> 00:11:01,956
.إذاً فقد لاحظتنى حينها

114
00:11:01,772 --> 00:11:07,958
.نعم. أنت ذلك الشخص الذى حاول إثارتى بمجتمع الأرواح

115
00:11:13,707 --> 00:11:15,133
!أنا نوكو هانزا

116
00:11:15,617 --> 00:11:20,397
.أرغب بمعرفة مدى المهارة التى يمتلكها شينجامى بديل

117
00:11:57,560 --> 00:11:59,110
مرة أخرى؟

118
00:11:58,910 --> 00:11:59,695
.نعم

119
00:12:00,050 --> 00:12:02,462
لماذا يريدون قتلنا؟

120
00:12:02,681 --> 00:12:04,842
.الأمر أعقد من أن أشرحه لك

121
00:12:05,264 --> 00:12:09,237
!على أى حال، سوف نحميك، مهما كان الأمر

122
00:12:09,309 --> 00:12:11,425
!هذا ليس تفسيراً

123
00:12:11,111 --> 00:12:12,911
.اشرح لنا التفاصيل

124
00:12:12,575 --> 00:12:14,245
.سأفعل، لا حقاً

125
00:12:14,545 --> 00:12:16,563
!الأن

126
00:12:35,152 --> 00:12:36,244
ما الخطب؟

127
00:12:36,608 --> 00:12:38,955
..أيها اللقيط.... هذا السيف

128
00:12:40,197 --> 00:12:41,607
هل لاحظت؟

129
00:12:44,967 --> 00:12:48,414
.إنه نفس السيف الذى كان فى ذلك الوقت

130
00:12:51,451 --> 00:12:55,124
.يُفترض أن الشينجامى و الزانبكتو خاصته  شيئاً واحداً 

131
00:12:55,196 --> 00:12:57,135
لماذا لديك هذا؟

132
00:12:57,427 --> 00:13:00,164
.لست بحاجة لمعرفة هذا

133
00:13:22,431 --> 00:13:25,273
ما الخطب؟ أهذا أقصى ما لديك؟

134
00:13:25,524 --> 00:13:28,308
!الشخص الذى كان يحمله سابقاً كان أقوى منك بكثير

135
00:13:29,712 --> 00:13:32,535
.كنت أعلم أننى لن استطيع هزيمتك بهذا

136
00:13:46,817 --> 00:13:48,035
ماذا؟

137
00:13:58,116 --> 00:14:00,118
.احبسه، سايجا

138
00:14:10,671 --> 00:14:12,189
.أنت فاشل كبير

139
00:14:12,288 --> 00:14:14,695
!لقد اكتشفت بالفعل كيف أصد هذه التقنية

140
00:14:18,304 --> 00:14:20,396
!و الأن حان دورى

141
00:14:26,379 --> 00:14:28,668
مجدداً؟

142
00:14:28,788 --> 00:14:29,654
ماذا؟

143
00:14:31,366 --> 00:14:34,308
هذا السلاح يصبح أقوى عندما استخدمه أكثر  مما
. هو عليه عندما يحمله أى فرخ أخر

144
00:14:34,341 --> 00:14:39,063
.عدم النظر إلى الضوء لن يحميك من هذه التقنية

145
00:14:51,197 --> 00:14:52,495
ماذا نفعل؟

146
00:14:52,456 --> 00:14:55,946
!هل تسأل؟ لقد ذهب كوميو إلى أبعد الحدود

147
00:14:56,189 --> 00:14:59,693
.بهذا المعدل، سوف تتداعى عائلة كاسمى - أوجى

148
00:14:59,894 --> 00:15:03,425
ليس لدينا خيار سوى الوقوف فى وجهه، هاه؟

149
00:15:04,125 --> 00:15:04,607
ماذا يحدث؟

150
00:15:04,707 --> 00:15:06,301
من أنت؟

151
00:15:20,225 --> 00:15:22,675
.إنهم أسرع مما توقعت

152
00:15:31,262 --> 00:15:33,080
.القتال هنا سيكون صعباً

153
00:15:33,276 --> 00:15:36,175
.يجب أن انتقل إلى مكان أكثر اتساعاً

154
00:16:05,291 --> 00:16:06,662
!سانتن كيشين

155
00:16:09,793 --> 00:16:11,826
!كوتين سانشين

156
00:16:14,637 --> 00:16:15,754
!اهربوا

157
00:16:15,854 --> 00:16:17,046
!أنا آسف

158
00:16:20,639 --> 00:16:22,793
لنفعلها، إينوى؟

159
00:16:36,696 --> 00:16:38,984
أين هذا المكان بحق الجحيم؟

160
00:16:45,941 --> 00:16:48,903
..جسدى

161
00:16:53,841 --> 00:16:55,010
.لا تنزعج

162
00:16:56,174 --> 00:16:59,678
.احساسك هنا، ليس موجوداً

163
00:16:59,402 --> 00:17:01,101
ماذا؟

164
00:17:03,015 --> 00:17:08,600
.ستظل مشلولاً بالكامل مادمت محبوساً بداخل المرآة

165
00:17:09,665 --> 00:17:14,860
.هذ السيف يختلف الأن عما كان عليه عندما تبارزت معه سابقاً

166
00:17:15,209 --> 00:17:17,213
ماذا تقصد؟

167
00:17:17,922 --> 00:17:22,108
.هذا السيف يلتهم الطاقة الروحية لحامله و يستخدمها لكى يتطور

168
00:17:22,115 --> 00:17:29,516
.بمعنى أنه، كلما زادت الطاقة الروحية لحامله كلما أصبح أقوى

169
00:17:30,113 --> 00:17:32,845
يعتمد على مستخدمه؟

170
00:17:33,773 --> 00:17:41,694
هؤلاء فقط الذين يستطيعون احتمال التهام قواهم
! الروحية، هم الذين بإمكانهم استخراج  قوته الحقيقية

171
00:17:42,096 --> 00:17:44,512
!مثلى أنا

172
00:17:47,813 --> 00:17:50,569
.أخشى أننى لا استطيع تضييع الوقت فى تمزيقك إلى أشلاء

173
00:17:50,703 --> 00:17:52,798
.سوف أقضى عليك بضربة واحدة

174
00:17:53,679 --> 00:17:57,996
!و كأننى سأكتفى بالاستماع إليك

175
00:18:14,752 --> 00:18:17,422
هل شقق سايجا؟

176
00:18:24,699 --> 00:18:27,149
ما هذه الطاقة الروحية؟

177
00:18:31,936 --> 00:18:36,348
!أيها اللعين.. لا تتصرف بغرور

178
00:18:36,648 --> 00:18:39,354
!تباً! تحرك! تحرك

179
00:18:40,286 --> 00:18:41,768
!هذا عديم الجدوى

180
00:18:42,601 --> 00:18:45,043
!ماذا بك؟ قلت تحرك

181
00:19:01,598 --> 00:19:02,864
!يوريتشى - سان

182
00:19:04,292 --> 00:19:05,943
يوريتشى؟

183
00:19:06,443 --> 00:19:10,079
يبدو أنه قوياً ، هاه؟

184
00:19:10,157 --> 00:19:12,262
.نعم، لقد أنقذتِ حياتى

185
00:19:14,698 --> 00:19:17,239
توقف. أمازلت تنوى القتال؟

186
00:19:17,239 --> 00:19:21,616
.تفقد الطاقة الروحية لأتباعك أولاً

187
00:19:21,746 --> 00:19:22,790
ماذا؟

188
00:19:40,770 --> 00:19:42,135
.لقد انتهيت

189
00:19:46,735 --> 00:19:47,896
!مستحيل

190
00:19:48,444 --> 00:19:52,323
هل تظن أنه بإمكانك هزيمتنا بواسطة جنود كهؤلاء؟

191
00:19:57,359 --> 00:19:59,071
!عد إلى هنا، أيها اللقيط

192
00:20:12,429 --> 00:20:13,575
!إيتشيجو

193
00:20:18,553 --> 00:20:19,540
!كوتشيكى - سان

194
00:20:32,633 --> 00:20:36,085
.عليك اللعنة، شيوهوين يوريتشى

195
00:20:36,584 --> 00:20:38,082
!لم أتوقع أبداً أن تكون هناك

196
00:20:38,506 --> 00:20:42,971
.و بالإضافة إلى هذا، هناك كوروساكى إيتشيجو

197
00:20:43,369 --> 00:20:45,035
....طاقته الروحية

198
00:20:54,500 --> 00:20:57,359
.يبدو أن هذا الأمر لن يكون سهلاً

199
00:20:58,870 --> 00:21:00,111
....و هذ يعنى

200
00:21:13,009 --> 00:21:20,784
و الأن، الثمانية عشر  قائد لعائلة كاسمى
.أوجى يجب أن يتطلعون إلى العرش

201
00:21:27,946 --> 00:21:34,485
تقبل تهانينا كانوجى شو - ساما بمناسبة تقلدك
. منصب رئيس عشيرة كاسمى - أوجى

202
00:21:44,524 --> 00:21:47,713
...يتـــبــــــــع

203
00:22:05,574 --> 00:23:17,656
ترجمة+ توقيت = Anastashia

204
00:23:17,956 --> 00:23:19,721
.أتسائل ما إذا كانوا سيأتون مجدداً

205
00:23:19,821 --> 00:23:21,842
!المرة القادمة، سوف أرسلهم لك راكضين

206
00:23:21,942 --> 00:23:25,595
.و لكن أجسادنا الصناعية الجديدة ليست جاهزة

207
00:23:25,695 --> 00:23:29,427
!ماذا؟ لقد كنت أنوى استعراض  جسدى الجديد المثير على الغذاء

208
00:23:29,727 --> 00:23:32,026
.لن تحصلى على واحداً

209
00:23:32,526 --> 00:23:34,679
موسوعة الأرانكر

210
00:23:35,279 --> 00:23:37,789
.اليوم سنتحدث عن الفوراشيون

211
00:23:38,089 --> 00:23:43,699
الأرانكر الذين يحملون الرقم 10 و الأعلى مرتبة
. منهم، يختارون أتباعاً من الأرانكر الأدنى منهم

212
00:23:43,782 --> 00:23:45,839
.هؤلاء هم الفوراشيون

213
00:23:46,068 --> 00:23:49,678
.بعضهم يختار واحداً، و البعض الأخر يختار العديد

214
00:23:49,640 --> 00:23:52,425
.أتباعى لا مثيل لهم

215
00:23:52,305 --> 00:23:55,673
إنهم يعالجون إصاباتى عندما التهمهم. أفهمتم؟

216
00:23:55,973 --> 00:23:59,214
!هى، هى! لا تتعدى على نصيبى

217
00:23:59,314 --> 00:24:00,231
تريد واحدة؟

218
00:24:00,331 --> 00:24:01,992
.أنا لا التهم اللحم نيئاً

