1
00:00:11,260 --> 00:01:30,404
ترجمة = Anastashia

2
00:01:31,380 --> 00:01:37,130
. تمكن إيتشيجو من هزيمة  جريميجو و نجح فى إنقاذ أوريهيمى

3
00:01:38,340 --> 00:01:44,270
،المعركة ضد الأرانكر مازالت مشتعلة
.و لكن سنتوقف قليلاً قبل اكمال هذه الحكاية

4
00:01:45,890 --> 00:01:50,730
.والآن سنروى قصة جديدة لم تُذكر من قبل

5
00:01:52,610 --> 00:01:56,450
.و سيُكشف الستار عن أحداث معركة غريبة

6
00:01:59,410 --> 00:02:01,070
هل سمعت بالأخبار، أيها القائد؟

7
00:02:01,530 --> 00:02:04,450
!سيُعين قائد جديد للفرقة الثالثة

8
00:02:05,120 --> 00:02:06,910
.أنا قائد

9
00:02:07,210 --> 00:02:08,960
.لقد تم إعلامى بذلك

10
00:02:09,420 --> 00:02:11,710
.سيتم إعلان هذا رسمياً فى اجتماع القادة غداً

11
00:02:12,460 --> 00:02:14,340
..و لكن كيرا

12
00:02:15,210 --> 00:02:18,130
أتسائل متى تمكن من إتقان البانكاى؟

13
00:02:19,260 --> 00:02:21,050
.كيرا ليس القائد الجديد

14
00:02:23,390 --> 00:02:24,310
ليس هو؟

15
00:02:24,600 --> 00:02:25,770
!لا تبعثرى أوراق العمل

16
00:02:26,560 --> 00:02:29,600
.أنا أيضاً لا أعلم أى تفاصيل بشأن ذلك القائد الجديد

17
00:02:30,560 --> 00:02:31,480
..فهمت

18
00:02:32,020 --> 00:02:35,320
. أظن أن الأمر سيكون غريباً إلى حدما أن يُقلد كيرا كقائد

19
00:02:36,280 --> 00:02:38,700
إذن من هو القائد الجديد؟

20
00:02:39,030 --> 00:02:40,660
.سنعرف هذا غداً

21
00:02:40,950 --> 00:02:43,160
!و الأن انسِ الأمر، و عودى إلى عملك

22
00:02:43,580 --> 00:02:45,740
...لا أطيق صبراً لمعرفة ذلك

23
00:02:50,120 --> 00:02:56,300
بالأمس عادت  وحدة الحراسة بسلام
.من مهمة طويلة الأمد بالعالم الحقيقى

24
00:02:56,920 --> 00:02:59,510
.لقد نجحوا فى العودة بدون أى خسائر بالأرواح

25
00:03:00,090 --> 00:03:02,470
.هذا إنجاز عظيم بالفعل

26
00:03:03,260 --> 00:03:08,310
.حتى الأن، الفرقة الثالثة و الخامسة و التاسعة بلا قائد

27
00:03:08,560 --> 00:03:14,860
.لا نستطيع أن ندع فرق الحماية الثلاثة عشر بهذه الحالة

28
00:03:15,400 --> 00:03:26,120
و قد تم استدعائى و اثنان من القواد الحاضرون
. هنا بالأمس لمعاينة اختبار التأهيل للقواد

29
00:03:26,910 --> 00:03:29,200
.لقد  وجدنا واحداً مؤهلاً  للمنصب

30
00:03:29,750 --> 00:03:37,340
والأن سأقدم لكم السيد الذى سيحل محل
. إيتشيمارو جين القائد السابق للفرقة الثالثة

31
00:03:38,550 --> 00:03:45,100
.القائد الجديد للفرقة الثالثة، أماجاى سوشكى، تفضل بالدخول

32
00:03:50,350 --> 00:03:51,810
...أماجى شوسكى

33
00:03:53,020 --> 00:03:54,020
هل تعلم أى شىء عنه؟

34
00:03:54,350 --> 00:03:54,940
.لا

35
00:03:55,940 --> 00:04:00,030
.لايروق لى أن يتولى قيادتنا شخص لم نسمع به من قبل

36
00:04:00,570 --> 00:04:04,110
.على ما يبدو، لقد قضى وقتاً طويلاً  بقوات اخضاع الهولو

37
00:04:04,450 --> 00:04:05,910
.هذا لا يهمنى

38
00:04:06,370 --> 00:04:09,830
.المشكلة أن رجلاً لم نقابله من قبل سيصبح قائداً لنا

39
00:04:10,330 --> 00:04:12,080
!و كأننى سأطيع أوامره

40
00:04:12,580 --> 00:04:15,960
...نعم، و لكن مازال لدينا نائب القائد كيرا

41
00:04:18,750 --> 00:04:19,300
.صباح الخير

42
00:04:23,380 --> 00:04:25,970
.أتمنى أن يكون القائد الجديد رجلاً  لطيفاً

43
00:04:27,050 --> 00:04:28,810
..لا نستطيع الاعتماد عليه، أيضاً

44
00:04:40,070 --> 00:04:43,530
...الزانبكتو خاصته سيف قصير

45
00:04:46,030 --> 00:04:47,370
.لديه عزيمة

46
00:05:07,180 --> 00:05:11,010
.أنا أماجى. سأبذل أقصى ما لدى

47
00:05:11,600 --> 00:05:13,980
.هذا المنصب جديد على، و لكن أتمنى أن أتعاون مع الجميع

48
00:05:16,770 --> 00:05:21,900
هناك الكثير من الرسميات التى  تقابلها عندما
.تصبح قائداً، و ربما   تضطرب قليلاً فى البداية

49
00:05:22,530 --> 00:05:24,820
.لذا لا تتحرج من استشارتى فى أى وقت

50
00:05:25,490 --> 00:05:27,410
!حسناً! سأفعل

51
00:05:30,330 --> 00:05:33,870
من الإثنان الأخران الذين أشرفا على اختباره؟

52
00:05:34,540 --> 00:05:36,040
و هل يهم هذا؟

53
00:05:36,870 --> 00:05:39,210
. على أى حال، لقد شغلنا أحد الأماكن الخالية

54
00:05:39,790 --> 00:05:41,090
.يجب أن نكون سعداء

55
00:05:41,590 --> 00:05:43,630
...نعم، هذا صحيح، و لكن

56
00:05:43,920 --> 00:05:50,050
عل كلٍ، على أماجى سوشكى أن
. يثبت لنا مدى  استحقاقه للمنصب

57
00:05:57,560 --> 00:05:59,480
.أخيراً ملأنا إحدى الفجوات

58
00:06:00,400 --> 00:06:03,280
.و لكن مازال لدينا اثنان

59
00:06:03,730 --> 00:06:05,570
.مازال هذا يشكل مشكلة كبيرة بالنسبة لنا

60
00:06:06,610 --> 00:06:13,080
فى أى عالم، و حتى عالمنا،  خلو أحد
. المناصب القيادية يجلب سوء الطالع

61
00:06:13,290 --> 00:06:21,880
،عندما يحاول الشياطين أن يبسطوا نفوذهم
.فإن فجوات كهذه هى التى تسهل لهم هجومهم

62
00:06:27,510 --> 00:06:30,140
أهذا هو قائدنا الجديد؟

63
00:06:36,930 --> 00:06:39,310
أيكم هو نائب القائد؟

64
00:06:40,850 --> 00:06:43,730
.كيرا إيزرو، نائب قائد الفرقة الثالثة

65
00:06:44,320 --> 00:06:45,940
.أنا أماجى شوسكى

66
00:06:46,650 --> 00:06:49,860
.أنا القائد الحالى للفرقة الثالثة

67
00:06:50,490 --> 00:06:51,160
.سررت للقائك

68
00:06:51,660 --> 00:06:53,870
!سررت للقائك، أيضاً

69
00:06:56,620 --> 00:06:59,620
.و هذا هو كيفونى موكوتو

70
00:07:00,370 --> 00:07:03,500
.سيلتحق بالفرقة الثالثة اليوم مثلى

71
00:07:04,750 --> 00:07:10,340
لقد كان عضواً بفرقة الحراسة الخاصة بى
. كما أنه قوى جداً،  لذا قررت جلبه معى

72
00:07:11,510 --> 00:07:12,890
.أود تعيينه الضابط الثالث للفرقة

73
00:07:13,390 --> 00:07:15,810
.أنا كيفونى، سررت للقائك

74
00:07:16,770 --> 00:07:17,720
أهذا هو؟

75
00:07:18,180 --> 00:07:20,520
.إنه يرتدى زى القواد، لذا ينبغى أن يكون هو

76
00:07:18,180 --> 00:07:20,520
.مقارنة ببقية القواد ، فهو يفتقر إلى الهيبة

77
00:07:21,020 --> 00:07:25,190
.مقارنة ببقية القواد ، فهو يفتقر إلى الهيبة

78
00:07:25,570 --> 00:07:26,230
ما الأمر؟

79
00:07:26,730 --> 00:07:28,610
..حسنا، آآ

80
00:07:29,440 --> 00:07:33,570
.حتى الأمس،  الفرقة الثالثة تبلى حسناً بدون قائد

81
00:07:33,570 --> 00:07:34,280
.توقف

82
00:07:35,080 --> 00:07:38,040
.حسناً. أنا أفهم شعوركم

83
00:07:39,830 --> 00:07:46,340
،فجأة، يأتى شخص  لم تشاهدونه قط ليقول لكم
"مرحباً أنا قائدكم الجديد"

84
00:07:47,460 --> 00:07:50,170
.سوف أمتعض إذا كنت بمكانكم، أيضاً

85
00:07:53,010 --> 00:07:54,720
:و لكن دعونى أقول هذا

86
00:07:55,680 --> 00:07:59,100
.طالما أنا قائدكم، سوف أحميكم مهما كان الأمر

87
00:08:00,020 --> 00:08:01,770
.هذا هو واجب القائد

88
00:08:11,530 --> 00:08:15,450
.لا يمكن أن تقرر  إذا ما كان القائد الجديد  كفؤ اً بعد

89
00:08:16,030 --> 00:08:19,040
..نعم هذا صحيح، و لكن

90
00:08:19,660 --> 00:08:25,960
.الفرقة اتخذت موقفاً سيئاً، و لا أحد يثق بالقائد الجديد

91
00:08:27,000 --> 00:08:32,670
...عندما أفكر أننى سأضطر لمواجهة هذا غداً مرة أخرى، أنا

92
00:08:33,340 --> 00:08:35,180
!رباه، يا لك من متذمر

93
00:08:35,550 --> 00:08:40,640
اسمع، ليس أمامك سوى أن  تعلم القادم
الجديد كيفية التعامل معهم، أليس كذلك؟

94
00:08:40,930 --> 00:08:45,230
.نعم، و لكننى تائه بينهما

95
00:08:46,730 --> 00:08:48,150
.حسناً، حسناً

96
00:08:48,900 --> 00:08:50,360
أنت متوتر  لأجل هذا، أليس كذلك؟

97
00:08:52,530 --> 00:08:55,860
!لدى الحل

98
00:08:57,450 --> 00:08:58,450
!سا - كى

99
00:08:58,870 --> 00:09:01,660
!اشرب و انسى كل همومك

100
00:09:03,000 --> 00:09:05,710
!مستحيل! لا يمكننى الشرب فى منتصف النهار

101
00:09:05,870 --> 00:09:09,420
!أحمق! طعمه يكون ألذ لأنك تشربه فى منتصف النهار

102
00:09:09,800 --> 00:09:10,920
.وجدتها

103
00:09:11,210 --> 00:09:14,380
.مادمت ستشرب بأى حال، لماذا لا تقيم حفلة للفرقة الثالثة بأكملها

104
00:09:14,880 --> 00:09:17,430
!سيصبحون أصدقاء فى وقت قصير، طالما  سيشربون الساكى سوياً

105
00:09:18,260 --> 00:09:19,720
حقاً؟

106
00:09:21,060 --> 00:09:23,980
!أعلم أنك تظننى أمزح،  و لكن حاول تجربة هذا

107
00:09:26,480 --> 00:09:29,230
إذن فقد كنت تخفين زجاجة ساكى هنا؟

108
00:09:29,650 --> 00:09:30,570
...أيها القائد

109
00:09:30,900 --> 00:09:33,860
!كان هذا... حسناً.. لقد أجبرنى كيرا على هذا

110
00:09:34,900 --> 00:09:36,360
!ماتسوموتو

111
00:09:47,670 --> 00:09:48,540
ما هذا؟

112
00:09:50,790 --> 00:09:54,300
.إنها حفلة ترحيب بك أيها القائد أماجى و كذلك الضابط الثالث كيفونى

113
00:09:55,380 --> 00:09:56,550
حفلة لنا؟

114
00:09:57,840 --> 00:09:59,260
!شكراً لكم جميعاً

115
00:10:05,180 --> 00:10:09,270
.لقد قيل أنها أفضل طريقة  لتوطيد الصداقة

116
00:10:09,940 --> 00:10:10,980
.تفضل

117
00:10:11,770 --> 00:10:12,520
.هذا هو  قدحك

118
00:10:13,440 --> 00:10:15,610
..هاه؟ أنا

119
00:10:17,150 --> 00:10:18,240
هل هناك خطب ما؟

120
00:10:27,540 --> 00:10:28,420
أليس هذا كثيراً؟

121
00:10:29,120 --> 00:10:30,750
.لا  بأس

122
00:10:33,550 --> 00:10:33,960
.حسناً

123
00:10:34,590 --> 00:10:40,090
و الأن، الجميع،  سنبدأ حفل الترحيب
. بالقائد أماجاى و الضابط الثالث كيفونى

124
00:10:51,360 --> 00:10:52,150
...هذا سىء

125
00:10:53,190 --> 00:10:55,980
.لم أحضر حفل محاط بالتوتر كهذا من قبل

126
00:10:56,990 --> 00:10:59,110
!هذا على النقيض تماماً مما يُفترض حدوثه

127
00:11:05,490 --> 00:11:08,410
.حسناً، لنحصل على نخباً من القائد أماجاى

128
00:11:09,160 --> 00:11:11,210
!هيا أيها القائد! كلنا آذان صاغية

129
00:11:12,330 --> 00:11:15,590
!حـ - حسناً! إنه لمن الممتع مقابلتكم اليوم أيها الرفاق

130
00:11:18,260 --> 00:11:20,880
!أنت تعرف كيف تشرب، أيها القائد

131
00:11:26,010 --> 00:11:28,230
.هذا لا شىء

132
00:11:29,520 --> 00:11:31,400
هـ - هل أنت بخير؟

133
00:11:32,770 --> 00:11:39,400
!نعم، كل ما فى الأمر أننى سعيد لأن الجميع أعد هذه الحفلة لأجلى

134
00:11:41,240 --> 00:11:44,030
.أعنى أنا حقاً حقاً سعيد

135
00:11:50,080 --> 00:11:52,210
أيها القائد، ماذا بك؟

136
00:11:54,710 --> 00:11:55,540
!القائد أماجاى

137
00:11:56,380 --> 00:11:57,170
ماذا به؟

138
00:11:57,460 --> 00:11:58,800
أيها القائد؟ أيها القائد؟

139
00:12:00,970 --> 00:12:03,760
.فى الواقع، القائد أماجى لا يقوى على شرب الكحوليات

140
00:12:04,970 --> 00:12:06,260
.و لكنه كأساً واحداً

141
00:12:06,640 --> 00:12:08,470
.إنه يسكر حتى من المخللات بنكهة الساكى

142
00:12:08,560 --> 00:12:11,600
إذن لماذا شربه عندما  قدمته إليه؟

143
00:12:13,400 --> 00:12:19,400
فى الواقع، ربما فكر بأنه لا يستطيع
.رد دعوتك، بناءاً على تصرفات الجميع

144
00:12:22,610 --> 00:12:25,280
.فليأت أحدكم بمنشفة مبللة

145
00:12:25,570 --> 00:12:25,910
!حسناً، سيدى

146
00:12:28,290 --> 00:12:30,200
ماذا سنفعل الأن، أيها النائب؟

147
00:12:30,500 --> 00:12:34,580
..سيكون غريباً أن نكمل الحفل بحالة القائد أماجاى هذه

148
00:12:34,630 --> 00:12:35,880
إذن هل نبدأ التنظيف؟

149
00:12:36,250 --> 00:12:41,090
،ليس بهذه السرعة، بما أن الجميع مستعدون
.لنغتنم هذه الفرصة لنتعرف على بعضنا

150
00:12:41,510 --> 00:12:45,430
.أود مقابلة الجميع و التعرف على أسمائهم بأسرع ما يمكن

151
00:12:58,070 --> 00:13:00,980
.سمعت بأن الفرقة الثالثة لديهم حفلة

152
00:13:01,030 --> 00:13:02,820
.نعم. فى منتصف النهار

153
00:13:03,780 --> 00:13:06,030
.إنه حفل ترحيب بالقائد أماجاى

154
00:13:06,570 --> 00:13:07,830
...ياللروعة

155
00:13:08,700 --> 00:13:09,410
ماذا تقصد؟

156
00:13:10,330 --> 00:13:14,160
.الساكى يكون ألذ  فى منتصف النهار، نانو تشان

157
00:13:14,830 --> 00:13:17,210
!هذا الوقت الذى تستطيعين السكر فيه بحق

158
00:13:18,000 --> 00:13:20,880
أتسائل إذا ما كان القائد أماجى يحب شرب الساكى؟

159
00:13:21,260 --> 00:13:22,210
.لا أعلم

160
00:13:23,090 --> 00:13:26,470
...ربما أصبح أنا و أماجاى - كن  أصدقاءاً

161
00:13:27,550 --> 00:13:28,720
.لا أعلم

162
00:13:29,810 --> 00:13:32,310
.أنت قاسية جداً، نانو تشان

163
00:13:44,570 --> 00:13:45,360
.شكراً لك

164
00:13:57,170 --> 00:13:58,420
ماذا سنفعل؟

165
00:13:58,460 --> 00:13:59,420
!سنتجاهله

166
00:13:59,750 --> 00:14:03,380
.لقد أبليناً حسناً باتباع أوامر النائب كيرا

167
00:14:03,460 --> 00:14:05,510
.لسنا بحاجة لقائد جديد

168
00:14:06,260 --> 00:14:07,050
.بالفعل

169
00:14:15,350 --> 00:14:18,400
.لقد كنت أحمقاً عندما استمعت إلى ماتسوموتو - سان

170
00:14:22,400 --> 00:14:23,230
.أيها النائب كيرا

171
00:14:23,610 --> 00:14:24,690
الضابط كيفونى؟

172
00:14:25,490 --> 00:14:27,700
.جميع أفراد الفرقة الثالثة مقربون لبعضهم

173
00:14:28,610 --> 00:14:29,410
هل تظن هذا؟

174
00:14:30,070 --> 00:14:35,160
.يبدو أنك نجحت فى الحفاظ  على استقرار الفرقة بعد فقدكم لقائدكم

175
00:14:36,500 --> 00:14:37,370
.عمل رائع

176
00:14:38,790 --> 00:14:39,880
...فى الواقع أنا لم

177
00:14:40,670 --> 00:14:45,550
.نداء للفرقة الثالثة بفرق الحماية الثلاثة عشر، حالة طوارىء، حالة طوارىء

178
00:14:45,920 --> 00:14:48,970
.ظهر عدد من المينوس بالعالم المهجور عند المنطقة 0035

179
00:14:55,470 --> 00:14:59,190
.حالياً هم يعبرون خلاله و يتجهون صوب مجتمع الأرواح

180
00:14:59,480 --> 00:15:00,810
!هناك ثلاثون منهم

181
00:15:01,560 --> 00:15:02,230
ثلاثون؟

182
00:15:03,820 --> 00:15:05,650
هذا العدد الكبير من المينوس بالعالم المهجور؟

183
00:15:06,280 --> 00:15:06,860
...مستحيل

184
00:15:10,530 --> 00:15:18,540
انتباه! على الفرقة الثالثة إبادة كل المينوس
. الذين تسللوا إلى العالم المهجور

185
00:15:19,080 --> 00:15:24,040
.أعدوا تجهيزاتكم و معداتكم و تحركوا فى الحال

186
00:15:28,470 --> 00:15:30,800
.أيها النائب، لنذهب

187
00:15:31,840 --> 00:15:32,680
!...لكن

188
00:15:32,930 --> 00:15:33,800
.ليس لدينا خيار آخر

189
00:15:34,680 --> 00:15:38,930
!سأطلب إيقاف التيارات القابضة. وقم أنت بقيادة الفرقة

190
00:15:39,310 --> 00:15:39,850
.حسناً

191
00:15:40,600 --> 00:15:43,440
!سنقتحم العالم المهجور و نقضى على المينوس

192
00:15:47,900 --> 00:15:50,280
.يبدو أن الفرقة الثالثة ستتولى الأمر

193
00:15:51,990 --> 00:15:55,620
.السيريتيه فى طريقها إلى التغير

194
00:15:56,290 --> 00:15:56,660
ماذا؟

195
00:15:57,660 --> 00:16:01,580
.أن يصبح واحداً من إحدى وحدات الحراسة  قائداً فجأة

196
00:16:02,620 --> 00:16:04,210
.لم يحدث هذا سابقاً قط

197
00:16:05,420 --> 00:16:07,210
..ربما  تكون على حق، و لكن

198
00:16:07,750 --> 00:16:14,010
.أتسائل من يكون القائدان الأخران اللذان اختبرا أماجاى سوشكى

199
00:16:14,720 --> 00:16:15,600
.لا أعلم

200
00:16:16,140 --> 00:16:17,720
:يمكننى فقط قول هذا

201
00:16:18,350 --> 00:16:21,270
.هناك شىء جديد يبدأ

202
00:16:25,230 --> 00:16:28,860
.انقسموا إلى مجموعات من أربعة لكل عدو

203
00:16:28,940 --> 00:16:31,400
.نحن نواجه مينوس، لذا كونوا على حذر

204
00:16:32,570 --> 00:16:33,360
.انطلقوا

205
00:16:45,290 --> 00:16:46,170
!ها هم قادمون

206
00:16:50,840 --> 00:16:52,510
!أيها الفرق، خذوا أماكنكم

207
00:16:57,350 --> 00:16:59,430
!ارفع رأسك، وابيسكى

208
00:17:22,620 --> 00:17:24,870
.تم إيادة خمسة من الثلاثين مينوس

209
00:17:25,370 --> 00:17:26,380
...الباقون هم

210
00:17:30,750 --> 00:17:33,090
!الجميع، لقد نلنا منهم! استمروا على هذا المنوال

211
00:17:33,510 --> 00:17:33,840
.حسناً، سيدى

212
00:17:37,970 --> 00:17:38,850
ما هذا؟

213
00:17:45,600 --> 00:17:46,900
!التيارات القابضة ظهرت

214
00:17:47,900 --> 00:17:48,440
لماذا؟

215
00:17:49,440 --> 00:17:51,020
!من المفترض أنه تم إيقافها

216
00:17:54,530 --> 00:17:55,450
!التيارات القابضة

217
00:17:56,070 --> 00:17:57,610
مستحيل! ما الذى يحدث؟

218
00:18:04,620 --> 00:18:06,210
!لقد ظهرت الماحيات

219
00:18:06,830 --> 00:18:08,710
!المسافة بينها و بين الفرقة الثالثة.. هذا سىء

220
00:18:08,880 --> 00:18:10,630
!لا أعلم السبب، و لكن لا استطيع إيقافها

221
00:18:17,930 --> 00:18:19,340
أيها الضابط الثالث، ماذا يحدث؟

222
00:18:19,800 --> 00:18:20,350
.لا أعلم

223
00:18:21,100 --> 00:18:23,680
.أنا واثق بأننى  طلبت منهم إغلاق التيارات  القابضة

224
00:18:24,470 --> 00:18:25,520
.انسحبوا

225
00:18:41,240 --> 00:18:43,540
.سأحمى ظهركم، أسرعوا

226
00:18:45,750 --> 00:18:47,710
!شكراً لك، أيها الضابط كيفونى

227
00:18:54,090 --> 00:18:54,840
.أسرعوا

228
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
.فات الأوان! لن نستطيع فعلها

229
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
.ابتعدوا

230
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
!القائد أماجاى

231
00:19:13,650 --> 00:19:14,900
.تراجعوا

232
00:19:23,990 --> 00:19:24,740
!هذا جنون

233
00:19:25,330 --> 00:19:32,080
!لقد قلت لكم،  مادمت قائدكم، سوف أحميكم

234
00:19:35,000 --> 00:19:39,680
.أرجو أن تراقبوا قوة القائد أماجاى الحقيقية

235
00:20:12,670 --> 00:20:16,590
كيفونى، هل أنت واثق تماماً بأنك أمرتهم بإيقاف التيارات القابضة؟

236
00:20:17,050 --> 00:20:17,460
.أجل

237
00:20:18,710 --> 00:20:22,180
.لا أظن أن معهد الأبحاث سيقوم بخطأ قاتل كهذا

238
00:20:23,010 --> 00:20:24,300
.هذا الأمر مريب

239
00:20:27,010 --> 00:20:28,520
.و لكن هذا لا يهم

240
00:20:29,600 --> 00:20:31,190
هل تأذى أحدكم؟

241
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
.لـ - لا

242
00:20:34,560 --> 00:20:35,020
.حسناً

243
00:20:35,860 --> 00:20:36,230
.كيرا

244
00:20:36,860 --> 00:20:37,190
نعم؟

245
00:20:38,400 --> 00:20:39,860
.أنا سعيد أن الجميع بخير

246
00:20:40,820 --> 00:20:44,360
.هذا ما أتوقعه من رجل حافظ على تماسك فرقته بدون قائد

247
00:20:44,570 --> 00:20:45,780
.لا، هذا ليس شيئاً

248
00:20:46,910 --> 00:20:48,790
.أنا سعيد أن الجميع بخير

249
00:20:50,000 --> 00:20:50,620
.لنعد أدراجانا

250
00:20:54,630 --> 00:20:56,420
إنه شخص أخر، أليس كذلك؟

251
00:20:57,130 --> 00:20:59,210
.إنه  مذهل

252
00:21:05,800 --> 00:21:06,470
!قائد أماجاى

253
00:21:14,100 --> 00:21:17,940
!هل يمزح! فعل كل هذا و هو ثمل

254
00:21:24,450 --> 00:21:25,990
.فليساعدنى أحدكم

255
00:21:26,160 --> 00:21:27,570
.حـ - حسناً

256
00:21:30,330 --> 00:21:36,670
.لنعد إلى مقرنا، أيها النائب كيرا

257
00:21:44,183 --> 00:21:47,428
...........يُـــتــبـــــع

258
00:21:57,705 --> 00:23:16,719
ترجمة = Anastashia

259
00:23:17,310 --> 00:23:19,310
لماذا أمرت الفرقة الثالثة بتولى الأمر؟

260
00:23:19,600 --> 00:23:23,860
.لقد كانت فرصة جيدة لإظهار قدرات القائد الجديد للجميع

261
00:23:24,070 --> 00:23:26,860
.تبعاً للتقارير، الفرقة الثالثة كانت فى  فى وسط حفلة

262
00:23:27,150 --> 00:23:28,860
...لقد أرسلته فى مهمة و هو سكران

263
00:23:29,490 --> 00:23:31,450
!مثل هذه الأمور تحدث

264
00:23:32,240 --> 00:23:33,580
موسوعة الأرانكر

265
00:23:34,950 --> 00:23:37,790
.اليوم سنتحدث عن عملية تحول كوروساكى إيتشيجو إلى هولو

266
00:23:38,500 --> 00:23:42,710
الطاقة الروحية لكوروساكى إيتشيجو  تنطلق
.بشر كالإسبادا عندما يتحول إلى هولو

267
00:23:42,710 --> 00:23:45,210
لماذا أنا بهذه الفقرة بحق الجحيم؟

268
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
لأنك أقرب للأرانكر من الشينجامى، أليس كذلك؟

269
00:23:48,550 --> 00:23:49,010
.لست كذلك

270
00:23:49,590 --> 00:23:52,760
.على أى حال، لقد سمعت بأنه تم تعيين قائد جديد للفرقة الثالثة

271
00:23:53,100 --> 00:23:54,300
.نعم، أظن ذلك

272
00:23:54,760 --> 00:23:57,770
.أه، ذلك الشخص، سيكون هذا قاسياً عليكم يا رفاق

273
00:23:58,180 --> 00:23:58,680
هل تعرفه؟

274
00:23:58,680 --> 00:23:59,730
!بالطبع لا

275
00:23:59,850 --> 00:24:01,310
!حظ  سعيد، إيزيرو

