1
00:00:43,060 --> 00:01:31,380
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

2
00:01:31,750 --> 00:01:34,540
،لإنقاذ أوريهيمى، التى اُختُطِفت بواسطة آيزن

3
00:01:34,700 --> 00:01:40,790
اقتحم إيتشيجو و رفاقه الهيوكو موندو، و أخيراً
. تسللوا إلى قاعدة الأرانكر، لاس نوتشس

4
00:01:42,460 --> 00:01:47,390
اقتحم إيتشيجو و رفاقه الهيوكو موندو، و أخيراً
. تسللوا إلى قاعدة الأرانكر، لاس نوتشس

5
00:01:50,150 --> 00:01:54,930
.و قد قاتل إيشيدا البريفارون إيسبادا، شيروتشى ثاندرويتش

6
00:01:55,400 --> 00:02:03,370
و قد هزم الهيئة المطلقة لشيورتشى بسهولة بواسطة
. السلاح ذو الحد الوحيد للكوينشى، زيلى شينايدر

7
00:02:11,960 --> 00:02:18,460
الكوينشى يقاتلون عن طريق جمع الجزيئات
. الروحية المحيطة بهم،  و تحويلها إلى أسلحة

8
00:02:19,590 --> 00:02:24,460
.و زيلى شينايدر هو  السلاح الأفضل لهذا الغرض

9
00:02:26,460 --> 00:02:30,340
.الجزيئات الروحية لسلاحك أصبحت فى الواقع ملكى

10
00:02:35,430 --> 00:02:37,560
!لا تعبث معى

11
00:02:40,150 --> 00:02:42,240
.زيلى شينايدر ليس سيفاً

12
00:02:45,650 --> 00:02:48,960
.الكوينشى يستخدمون الأقواس و الأسهم  فقط

13
00:02:57,800 --> 00:03:05,340
و على صعيد أخر، كان سادو فى غمرة معركة
. مستميتة ضد الأرانكر  107 ، جانتنباين  موسكيدا

14
00:03:10,020 --> 00:03:11,310
!سينتو

15
00:03:13,930 --> 00:03:15,900
.قف ، سادو ياسترو

16
00:03:16,780 --> 00:03:21,440
.أعلم أنك مازلت تخفى قواك الحقيقية

17
00:03:22,690 --> 00:03:24,060
.أنت قوى

18
00:03:24,940 --> 00:03:28,080
.شخص مثلك لا ينبغى أن يقاتل هكذا

19
00:03:29,940 --> 00:03:36,030
.يجب أن يكون هذا قتالاً عادلاً، لأجل الرب

20
00:03:42,370 --> 00:03:44,630
لا إجابة؟

21
00:03:47,250 --> 00:03:48,710
!هذا يجرح مشاعرى

22
00:04:05,060 --> 00:04:05,780
.آسف

23
00:04:08,330 --> 00:04:10,120
.لم أكن أحاول إخفائها

24
00:04:13,080 --> 00:04:23,220
و لكن منذ أتيت إلى الهيوكو موندو، بدت قواى
.  مختلفة عما عهدتها عليه فى العالم الحقيقى

25
00:04:28,000 --> 00:04:34,380
لقد أربكنى هذا،  و  لم استطع  السيطرة
. على قواى الحقيفية إلى الأن

26
00:04:36,480 --> 00:04:38,860
.و لكننى نجحت أخيراً فى التحكم بها

27
00:04:40,430 --> 00:04:44,270
.و سأستطيع القتال بكامل قواى من الأن فصاعدا

28
00:04:46,270 --> 00:04:48,190
!برازو ديرتشا دي جيجانتا
(اليد اليمنى العملاقة)

29
00:04:54,040 --> 00:04:58,450
!هذه هى الهيئة الحقيقية ليدى اليمنى

30
00:05:07,430 --> 00:05:09,840
!هذا مُقزز، بيتشى جاتيشى

31
00:05:10,000 --> 00:05:11,510
!لا تبصق لعابك هكذا

32
00:05:11,680 --> 00:05:12,850
عما تتحدث؟

33
00:05:13,130 --> 00:05:14,810
!هذا ليس مخاطاً

34
00:05:15,180 --> 00:05:18,010
!هذا هو السائل خاصتى، و الذى يجعل أى شىء يلمسه زلقاً جداً

35
00:05:19,180 --> 00:05:21,110
هل تعنى الانزلاق اللانهائى؟

36
00:05:21,730 --> 00:05:24,180
لانهائى..ماذا تعنى؟

37
00:05:24,610 --> 00:05:26,270
هل نسيت مرة أخرى؟

38
00:05:27,270 --> 00:05:29,810
.لقد سميت التقنية بنفسك

39
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
!أوه، هذا صحيح

40
00:05:32,370 --> 00:05:34,820
.أنت شخص بارع، إيتشيجو

41
00:05:35,290 --> 00:05:36,040
.أنا يوريو

42
00:05:36,200 --> 00:05:38,040
أوه،  و هل هذا يهم ؟

43
00:05:38,200 --> 00:05:40,170
!أنت دقيق للغاية

44
00:05:40,330 --> 00:05:41,290
!هذا مهم بالنسبة لى

45
00:05:43,120 --> 00:05:48,830
بالمناسبة، ألم تستنفد كل  الزالق اللانهائى أثناء قتالنا؟

46
00:05:49,180 --> 00:05:51,680
.نعم، هذا ما كنت أظنه

47
00:05:51,850 --> 00:05:54,510
.و لكن يبدو  أنه كان هناك بعضاً منه بمكان ما

48
00:05:55,010 --> 00:05:56,880
!ياللخسارة

49
00:05:58,350 --> 00:05:59,890
هل ستجمعه ؟

50
00:06:00,180 --> 00:06:02,560
.أشك بأننا سنستخدمه مرة أخرى

51
00:06:03,640 --> 00:06:04,310
ما الخطب؟

52
00:06:05,680 --> 00:06:07,310
.لدينا مشكلة

53
00:06:07,740 --> 00:06:08,770
.انظر

54
00:06:08,990 --> 00:06:11,190
.هذا ليس الزالق اللانهائى على الإطلاق

55
00:06:11,370 --> 00:06:13,270
!هذا  لعابى الحقيقى

56
00:06:15,690 --> 00:06:18,420
.توقف، كف عن هذا، هذا فج جداً

57
00:06:18,670 --> 00:06:21,250
و ما المشكلة ، يوريو؟

58
00:06:21,500 --> 00:06:24,960
نحن رفاق قتال الآن، أليس كذلك؟

59
00:06:25,120 --> 00:06:28,050
لماذا تذكرت اسمى فقط فى موقف كهذا؟

60
00:06:28,330 --> 00:06:29,080
!اذهب و اغسل يديك

61
00:06:29,430 --> 00:06:30,720
أين؟

62
00:06:30,880 --> 00:06:31,630
و من أين لى أن أعلم؟

63
00:06:31,800 --> 00:06:34,100
!لماذا؟  مهلاً، يوريو

64
00:06:37,680 --> 00:06:40,060
.هذه الطاقة الروحية لسادو - كن

65
00:06:41,390 --> 00:06:42,480
...و لكن، لا يمكن

66
00:06:43,510 --> 00:06:44,480
!أمسكت بك

67
00:06:45,230 --> 00:06:47,240
!شكراً جزيلاً، إيتشيجو

68
00:07:00,320 --> 00:07:02,870
.لم أدرك هذا قط حتى الأن

69
00:07:03,830 --> 00:07:07,300
.أو ربما  أننى لا أرغب القبول بهذا

70
00:07:08,830 --> 00:07:15,310
منذ أتيت إلى الهيوكو موندو، شعرت بأن
. طاقتى الداخلية  فى حالة ثورة

71
00:07:16,880 --> 00:07:22,260
.لم أحس بهذا الشعور أبداً و لا حتى فى مجتمع الأرواح

72
00:07:23,890 --> 00:07:28,990
.كلما زاد وقت بقائى هنا كلما تعاظم ذلك الشعور بالثورة

73
00:07:30,310 --> 00:07:34,770
،وعندما أمطرنى بذلك الوابل من الهجمات

74
00:07:35,740 --> 00:07:40,700
.كانت هذه المرة الأولى التى هدأ فيها أخيراً ذلك النشاط

75
00:07:44,250 --> 00:07:51,870
.أظن أن هذا الشعور أتى من  التوقِ إلى القتال

76
00:07:54,580 --> 00:08:00,010
و لكن منذ وصلنا إلى الهيوكو موندو، تأججت
. طاقتى ببهجة تماثل بهجة من عاد إلى موطنة

77
00:08:00,680 --> 00:08:05,890
كما لو كان العودة إلى موطن الوحشية لدى
. أقربائها، نبهها إلى حقيقة كينونتها

78
00:08:07,180 --> 00:08:11,890
.لقد كنت اشتبه بقوتى منذ اليوم  الذى اكتسبتها فيه

79
00:08:13,490 --> 00:08:17,940
.إنها تختلف تماماً عن قدرات الشينجامى و  الكوينشى

80
00:08:18,910 --> 00:08:20,620
إذن ماذا أكون أنا؟

81
00:08:22,290 --> 00:08:25,170
.و قد عثرت أخيراً على الإجابة

82
00:08:26,750 --> 00:08:31,450
.إن قواى لا تتشابه البتة مع الشينجامى أو الكوينشى

83
00:08:32,340 --> 00:08:34,220
.و لكنها تميل أكثر إلى الهولو

84
00:08:41,350 --> 00:08:43,380
!برازو ديرتشا دي جيجانتا
(اليد اليمنى العملاقة)

85
00:08:45,010 --> 00:08:49,110
،هذه هى الهيئة الحقيقية ليدى اليمنى

86
00:08:50,820 --> 00:08:53,700
!و أيضاً قوتها الحقيقية

87
00:09:21,670 --> 00:09:23,170
هل أصبحت أبطأ؟

88
00:09:35,820 --> 00:09:38,020
!تباً له، إنه قوى جداً

89
00:09:38,620 --> 00:09:42,370
!و قد أصبح اسرع بدرجة كافية لمجاراة السونيدو

90
00:10:03,600 --> 00:10:05,730
!مازلت استطيع صده، أنا واثق من ذلك

91
00:10:10,010 --> 00:10:12,010
.أظن أنك أصبحت أبطأ حقاً

92
00:10:34,290 --> 00:10:35,660
!إنه قوى جداً

93
00:10:36,120 --> 00:10:37,160
!تباً

94
00:10:54,260 --> 00:10:57,110
.لقد أصبح أسرع بكثير، أيضاً

95
00:10:58,320 --> 00:10:59,110
ماذا أفعل؟

96
00:11:01,240 --> 00:11:08,030
.لم أصدق أبداً بوجود القوة المطلقة فى أى عالم كان

97
00:11:09,620 --> 00:11:13,780
.القوة  متقلبة، و تتغير باستمرار

98
00:11:15,160 --> 00:11:20,540
و الاختلافات الصغيرة سوف تظهر
. دائماً، كما هو الحال بينى و بينك

99
00:11:21,540 --> 00:11:22,290
و ماذا بعد؟

100
00:11:23,090 --> 00:11:27,300
!لذا من يستطيع أن يوسع تلك الفجوة سيكون هو المنتصر

101
00:11:30,630 --> 00:11:35,390
!هذه طريقة ذكية جداً للحكم على الأمور
!و لكننا لم نعلم من سيفوز بعد

102
00:11:47,580 --> 00:11:49,530
! لا استطيع صدها

103
00:12:01,220 --> 00:12:05,130
هيئتك الحقيقية و قوتك الحقيقية، هاه؟

104
00:12:09,720 --> 00:12:12,190
.لك هذا

105
00:12:14,480 --> 00:12:17,390
و لكن، أنت لم تنس بشأننا، أليس كذلك؟

106
00:12:22,610 --> 00:12:26,830
لدينا هيئة حقيقية أيضاً، ألا تتذكر؟

107
00:12:27,620 --> 00:12:29,330
أليس كذلك، دوراجورا؟

108
00:12:40,250 --> 00:12:43,590
!ديوس، ليوجونوس،  بيردونى
(أسماء أجزاء سلاحه)

109
00:12:44,690 --> 00:12:49,490
ترجمة = Anastashia

110
00:12:49,750 --> 00:12:53,170
!ديوس، ليوجونوس،  بيردونى
(أسماء أجزاء سلاحه)

111
00:13:22,040 --> 00:13:23,790
.أنا آسف جانتنباين

112
00:13:24,410 --> 00:13:27,920
.لقد نسيت شيئاً أخيراً

113
00:13:29,290 --> 00:13:33,100
.هذه حقاً الهيئة الحقيقية ليدى اليمنى

114
00:13:35,010 --> 00:13:40,330
.و أعلم جيداً أن روح أبويلو  تكمن بداخلها

115
00:13:41,610 --> 00:13:45,950
.لقد علمنى أبويلو كيف استخدم قوتى لحماية الأخرين

116
00:13:46,860 --> 00:13:52,240
لماذا تمتلك تلك الأيدى الضخمة القوية؟

117
00:13:53,200 --> 00:13:54,750
.يجب أن تكتشف السبب بنفسك

118
00:13:56,210 --> 00:13:59,330
.لقد كان عل حق. لم أفهم فى بداية الأمر

119
00:14:00,120 --> 00:14:07,090
القوة فى يدى اليمنى معنية بالدفاع فقط

120
00:14:09,920 --> 00:14:16,630
.و فى أثناء تدريبى، و جدت أخيراً فى أعماق نفسى القوة الهجومية

121
00:14:21,230 --> 00:14:22,570
.و ها هى

122
00:14:30,820 --> 00:14:37,500
.اسمها هو ديابلو. برازو  إيزكيرادو  ديل ديابلو
(اليد اليسرى الشيطانية)

123
00:14:39,250 --> 00:14:40,210
ديابلو؟

124
00:14:46,460 --> 00:14:48,720
الشيطان؟

125
00:15:07,390 --> 00:15:10,740
!ديابلو هو أحد أسماء الجحيم

126
00:15:13,650 --> 00:15:16,030
صحيح، سادو ياسترو؟

127
00:15:25,340 --> 00:15:26,120
...يا ابنالــ

128
00:15:32,340 --> 00:15:33,350
.ليس سيئاً

129
00:15:34,290 --> 00:15:36,670
.دائماً ما أقاتل بكامل قوتى

130
00:15:37,430 --> 00:15:39,440
.هذا هو الأسلوب الوحيد الذى اتبعه

131
00:15:40,550 --> 00:15:46,070
!هكذا إذاً؟ سأرفع قوتى إلى أقصى حد لها

132
00:17:23,410 --> 00:17:25,250
!لا ميورتى
(الموت)

133
00:18:17,250 --> 00:18:23,840
لقد استطعت امتلاك زمام قواى الحقيقية
.لأنك قاتلتنى بأقصى ما لديك، جانتنباين

134
00:18:26,390 --> 00:18:27,190
.شكراً لك

135
00:18:27,800 --> 00:18:31,100
.سأستطيع النجاةبقاء على قيد الحياة فى المعارك القادمة بفضلك

136
00:18:32,760 --> 00:18:33,980
.لن أقضى عليك

137
00:18:35,600 --> 00:18:37,310
.بدلاً من ذلك، سوف  أدعو لك بأن يسعد حظك

138
00:18:51,170 --> 00:18:54,330
و الأن، ماذا يحدث هنا؟

139
00:18:55,000 --> 00:18:57,330
أمازلت بداخل المبنى؟

140
00:18:59,930 --> 00:19:03,720
.هذا الحصن له سقف ضخم ذو قباب

141
00:19:06,090 --> 00:19:07,890
لماذا لايوجد سقف هنا؟

142
00:19:09,260 --> 00:19:14,310
.و بالخارج،  يبدو الوقت ليلاً مهما فات من الوقت

143
00:19:14,940 --> 00:19:16,850
لماذا تغيرت إلى الظهيرة؟

144
00:19:26,910 --> 00:19:29,610
...ا- اهرب

145
00:19:33,630 --> 00:19:34,210
...هذه

146
00:19:36,080 --> 00:19:37,960
إيتثيجو؟ ما الخطب؟

147
00:19:38,470 --> 00:19:39,130
.لا شىء

148
00:19:44,340 --> 00:19:46,680
!ماذا تفعل؟ أنت بطىء جداً، إيتثيجو

149
00:19:47,220 --> 00:19:48,050
!أنا يوريو

150
00:19:48,730 --> 00:19:51,510
و متى سبقتنى؟

151
00:19:51,840 --> 00:19:53,690
!الصفوف تبدأ من الأكبر إلى الأصغر

152
00:19:54,440 --> 00:19:55,940
أى صفوف هذه؟

153
00:19:58,350 --> 00:20:00,200
ما الأمر؟

154
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
!لا شىء. هيا بنا

155
00:20:12,170 --> 00:20:16,250
إذن فقد انتصرت، هاه؟

156
00:20:20,000 --> 00:20:23,390
إذن فقد انتصرت، هاه؟

157
00:20:31,140 --> 00:20:32,090
!توقف

158
00:20:44,200 --> 00:20:45,060
.لا إشكال

159
00:20:50,660 --> 00:20:51,910
.حركاته بطيئة

160
00:20:53,070 --> 00:20:55,710
...استطيع الجزم بأنه قوى جداً، و لكن

161
00:20:59,750 --> 00:21:05,140
!ماذا تفعل، سادو ياسترو؟ اهرب

162
00:21:06,750 --> 00:21:08,750
،قبل أن يتمكن من فعل أى شىء

163
00:21:12,300 --> 00:21:13,760
!سأهزمه بضربة واحدة

164
00:21:33,660 --> 00:21:34,750
ماذا؟

165
00:21:38,880 --> 00:21:41,130
أهذه أقوى ضرباتك؟

166
00:21:45,970 --> 00:21:49,580
.....يتـــبــــــــــع

167
00:21:55,510 --> 00:23:19,870
ترجمة= Anastashia
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ

168
00:23:20,150 --> 00:23:23,900
!رينجى، ستخبرنا نيل بطالعنا، كما تعلم

169
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
.و كأنى أهتم

170
00:23:27,440 --> 00:23:31,030
.المقرف ذو الشعر الأحمر  عليه أن يأخذ حذره

171
00:23:31,200 --> 00:23:32,240
!ياللرعب

172
00:23:32,410 --> 00:23:33,990
!لا تصدق ذلك الهراء المبتذل

