1
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
فصح ُرنيناً

2
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
فصح ُرنيناً

3
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
لأن بسبب ذلك

4
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
تصنع بقعة

5
00:01:48,000 --> 00:01:49,500
الحياة مُغامرة

6
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
إفتح أجنحتك

7
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
ستتخطى ذلك

8
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
ترجمة واعداد

9
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Lord Van

10
00:02:42,000 --> 00:02:42,690
الثروة

11
00:02:42,980 --> 00:02:44,080
الشهرة

12
00:02:44,080 --> 00:02:45,210
القوة

13
00:02:46,220 --> 00:02:48,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

14
00:02:48,800 --> 00:02:50,060
ملك القراصنة

15
00:02:50,060 --> 00:02:51,510
جولد روجر

16
00:02:52,040 --> 00:02:54,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

17
00:02:54,460 --> 00:02:56,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

18
00:02:56,180 --> 00:02:58,120
إلى البحر

19
00:02:58,370 --> 00:03:00,220
كنزي

20
00:03:00,760 --> 00:03:02,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

21
00:03:02,550 --> 00:03:04,100
إبحثوا عنه

22
00:03:04,100 --> 00:03:06,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

23
00:03:07,430 --> 00:03:09,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

24
00:03:09,890 --> 00:03:11,960
متجهين إلى الخط العظيم

25
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
. . العالم الآن

26
00:03:14,480 --> 00:03:16,210
في عصر القراصنة العظيم

27
00:03:18,070 --> 00:03:21,690
. . الرفيق الذي أقسمنا على العودة إليه بقرب تلك القمة إسمه

28
00:03:22,700 --> 00:03:23,780
لابوون

29
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
لابوون

30
00:03:31,750 --> 00:03:33,580
هل أنت جاد؟

31
00:03:34,370 --> 00:03:35,500
إنه هو

32
00:03:40,050 --> 00:03:41,670
نحن نعرفه

33
00:03:43,000 --> 00:03:44,930
ذلك . . الحوت

34
00:03:52,690 --> 00:03:56,860
. . لا أستطيع تصديق أن رفيق لابوون هو

35
00:04:02,990 --> 00:04:05,280
ذلك الهيكل

36
00:04:11,870 --> 00:04:14,540
سُحقاً

37
00:04:14,960 --> 00:04:18,130
أنا أحب سيد العظام وذلك الحوت, سُحقاً

38
00:04:18,130 --> 00:04:19,170
أُصمت

39
00:04:21,050 --> 00:04:22,510
لقد غمرني الحماس

40
00:04:22,670 --> 00:04:23,680
إنه موسيقي

41
00:04:24,470 --> 00:04:25,680
وهيكل مُتحدث

42
00:04:26,430 --> 00:04:27,350
ولديه الأفرو

43
00:04:27,850 --> 00:04:29,140
" ويقول " يوهوهووو

44
00:04:29,970 --> 00:04:32,230
ولقد كان رفيقاً للابوون

45
00:04:33,020 --> 00:04:36,440
حتى لو إضطررت لسحبه, هو سينظم إلينا على هذه السفينة

46
00:04:37,150 --> 00:04:38,320
وسيصبح رفيقنا

47
00:04:38,690 --> 00:04:40,530
هل من إعتراضات؟

48
00:04:42,070 --> 00:04:44,160
حتى لو إعترضنا, هل ستغير رأيك؟

49
00:04:44,570 --> 00:04:47,700
أريده أن ينضم مع لابوون

50
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
موافقة كاملة

51
00:04:50,580 --> 00:04:52,250
أنا أيضاً أيها الوغد

52
00:04:52,410 --> 00:04:54,330
أنا لست خائفاً من الهياكل أيضاً

53
00:04:54,920 --> 00:04:57,090
. . قبل القيام بشيء بتلك السهولة

54
00:04:57,840 --> 00:05:01,380
علي إيقاف زفاف نامي - سان

55
00:05:02,470 --> 00:05:04,720
زورو, إلى أين أنت ذاهب

56
00:05:06,800 --> 00:05:08,560
دعونا نبدأ هذه الحفلة

57
00:05:08,560 --> 00:05:11,180
عدد الظلال الذي يجب أن نستعيدها زادت برقم واحد, اليس كذلك؟

58
00:05:14,020 --> 00:05:15,100
حسناً

59
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
أيها الرجال إستعدوا للهجوم

60
00:05:18,770 --> 00:05:21,400
سنقوم بتحطيم منتزه الرعب

61
00:05:21,860 --> 00:05:24,490
نعم

62
00:05:26,300 --> 00:05:33,900
الطعام, نامي والظلال

63
00:05:26,300 --> 00:05:33,900
هجوم لوفي الغاضب

64
00:05:42,800 --> 00:05:44,840
ماهذا العمود؟

65
00:05:45,890 --> 00:05:48,560
الآن, دعنا نلقي نظرة على المكان من فوق

66
00:06:06,240 --> 00:06:07,330
غريب

67
00:06:07,330 --> 00:06:09,830
كان لدي شعور بأن يدي ستتمدد

68
00:06:10,200 --> 00:06:12,580
هاه؟ ربما كانت مخيلتي فقط

69
00:06:14,620 --> 00:06:16,420
ربما قدمي ستتمدد

70
00:06:18,130 --> 00:06:18,800
هاه؟

71
00:06:22,510 --> 00:06:23,880
ماذا؟

72
00:06:24,130 --> 00:06:25,590
هل هو زلزال؟

73
00:06:26,050 --> 00:06:30,310
ياالهي, بما أنه زومبي لماذا هو قوي جداً ويتصرف على هواه

74
00:06:30,770 --> 00:06:31,680
ذلك هو أوز

75
00:06:32,140 --> 00:06:34,810
ماذا يظن بأنه فاعل في الأعلى؟

76
00:06:35,060 --> 00:06:36,400
ياله من مزعج

77
00:06:41,280 --> 00:06:42,610
يبدو أنها لن تنفع

78
00:06:42,950 --> 00:06:45,070
ليس لدي خيار, يبدو أنه علي التسلق

79
00:06:58,210 --> 00:07:03,680
ولكن, إيجاد الزومبي الذين بحوزتهم ظِلالنا يبدو صعباً جداً

80
00:07:03,680 --> 00:07:04,550
. . أيضاً

81
00:07:04,800 --> 00:07:07,550
زومبي لوفي لايصدق كلياً

82
00:07:07,810 --> 00:07:09,800
إنه أكبر من إثنين من الزومبي مجموعان مع بعضهما

83
00:07:10,000 --> 00:07:11,180
أنا لست متأكداً من قدرتكم على هزمه

84
00:07:11,430 --> 00:07:15,600
وهو ليس كبيراً فقط, لوفي, هو لديه ظِلك بداخله

85
00:07:16,060 --> 00:07:17,440
مالذي تثرثر عنه؟

86
00:07:18,070 --> 00:07:19,110
زورو

87
00:07:20,610 --> 00:07:26,120
لا يهم إن كان كبيراً وقوياً . . مازال علينا هزيمته وإسترجاع ظِلالنا, اليس كذلك؟

88
00:07:27,740 --> 00:07:29,910
لا حاجة لنا للبحث عن الزومبي

89
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
مع أنني أريد رؤية الزومبي الذي لديه ظِلي

90
00:07:33,540 --> 00:07:34,670
مالذي تقوله؟

91
00:07:34,960 --> 00:07:39,250
بأجسادنا هذه, ليس بمقدور أحد منا الوقوف تحت أشعة الشمس بعد الآن

92
00:07:39,880 --> 00:07:43,340
. . ولكن, في المرة السابقة, الزومبي العجوز قال لنا

93
00:07:44,180 --> 00:07:45,930
لقد رأيتكم للتو

94
00:07:47,100 --> 00:07:49,720
أنتم أقوياء جداً, اليس كذلك؟

95
00:07:50,430 --> 00:07:52,560
إذن, مالذي تريد التحدث عنه؟

96
00:07:53,520 --> 00:07:56,520
هناك رجل أريد هزيمته

97
00:07:57,150 --> 00:07:59,320
إذا كنتم أنتم الذي ستقومون بقتاله, أنا متأكد أن بمقدوركم هزيمته

98
00:07:59,650 --> 00:08:04,070
هناك الكثير من الضحايا, ولكن إذا هو هُزمَ لوحده, الجميع سيتحرر

99
00:08:04,910 --> 00:08:08,530
علينا فقط هزيمة جيكو موريا وبعدها جميع الظِلال ستعود إلى أصحابها

100
00:08:18,630 --> 00:08:20,760
إنه حقاً قال ذلك

101
00:08:21,630 --> 00:08:23,760
إنه حقاً رجل في موضع ثقة

102
00:08:26,140 --> 00:08:26,600
إذن

103
00:08:27,510 --> 00:08:30,520
إذا ذهبت من هذا الطريق, سأتمكن من العثور على موريا, اليس كذلك؟

104
00:08:30,680 --> 00:08:32,560
وااوو, هذا صحيح

105
00:08:33,020 --> 00:08:36,770
على أية حال, أنا سأقوم بهزيمة موريا

106
00:08:37,570 --> 00:08:39,440
وبعدها الظِلال ستعود من تلقاء نفسها

107
00:08:39,820 --> 00:08:42,530
سانجي, سأدع أمر نامي لك

108
00:08:45,030 --> 00:08:48,030
بــكــل تــأكــيــد

109
00:08:48,700 --> 00:08:51,450
لا يهم إن كان رجلاً خفي أو جني

110
00:08:51,700 --> 00:08:54,370
سأضربه وأحطمه وأرسله إلى أسفل هذه الضبابة بكل تأكيد

111
00:08:55,040 --> 00:08:58,090
لكأنني سأجعلهم يتزوجون

112
00:08:58,420 --> 00:09:01,090
. . نسيت أن أقول لك هذا الأمر, ذلك الرجل الخفي

113
00:09:01,090 --> 00:09:03,510
شاهد نامي عارية بالكامل في الحمام . .

114
00:09:03,590 --> 00:09:04,550
نعم . . نعم

115
00:09:05,010 --> 00:09:08,140
مـــاذذذذااااا؟؟؟؟

116
00:09:10,140 --> 00:09:12,600
ذلك الــوغــد

117
00:09:23,490 --> 00:09:27,660
إذا أصبح هذا الأمر أكثر حدة, أعتقد أنه سيتحول

118
00:09:28,280 --> 00:09:32,750
هذا الرجل الخفي بالتأكــيــد لــن أُســامــحــه

119
00:09:34,290 --> 00:09:36,380
مُدهش, لقد تفجر

120
00:09:42,510 --> 00:09:46,260
أشعر أنني مسؤول عن ترك نامي تُخطفْ أمام عيناي

121
00:09:46,850 --> 00:09:48,560
أنا ذاهب مع سانجي أيضاً

122
00:09:49,520 --> 00:09:52,060
ولكن, أنا لا أريد رؤية ذلك التشيتشيبوكاي مجدداً

123
00:09:52,520 --> 00:09:54,560
أنا قلق على معركة الهيكل

124
00:09:54,560 --> 00:10:00,110
أنا متوجه إليه, إذا ذو القبعة القشية هزم موريا, فتلك المسألة ستُحل أيضاً

125
00:10:00,110 --> 00:10:03,700
ولكن قبل ذلك, ستكون مشكلة إذا خسرت أنا ظِلي أيضاً

126
00:10:04,030 --> 00:10:06,660
سأذهب معك أنا أيضاً, فرانكي

127
00:10:07,780 --> 00:10:11,910
أنا متشوق لمعرفة قوة ذلك الساموراي الأسطوري

128
00:10:12,660 --> 00:10:15,170
نامي - تشان و الهيكل - سان

129
00:10:15,170 --> 00:10:17,250
يبدو أن هذان الأمران الذان يحتاجان إلى تصرف فوري

130
00:10:18,090 --> 00:10:21,420
وبعد ذلك, هزيمة موريا هي المفتاح لنصرنا

131
00:10:22,090 --> 00:10:26,550
أنتم, تقولون أن ذلك سهل ولكن إنه واحد من التشيتشيبوكاي, اليس كذلك؟

132
00:10:27,100 --> 00:10:29,520
لا عليك, إنه تماماً مثل كروكودايل, اليس كذلك؟

133
00:10:29,810 --> 00:10:31,060
إيييه؟

134
00:10:31,390 --> 00:10:32,560
كيف تقول لا عليك؟

135
00:10:33,020 --> 00:10:34,900
كان على وشك أن يقتلك, اليس كذلك؟

136
00:10:34,990 --> 00:10:37,400
أنا أرجوك, كن حذراً

137
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
أيضاً مع أن هذا قيل أكثر من مرة

138
00:10:39,400 --> 00:10:42,150
الزومبي الذي لديه ظِلك قوي جداً

139
00:10:42,150 --> 00:10:43,610
فهمت, فهمت

140
00:10:43,990 --> 00:10:48,240
أنا قادم لإنقاذكِ الآن نامي - سووواااان

141
00:10:51,540 --> 00:10:54,830
إذن, على كل واحد منكم أخذ كيس

142
00:10:56,330 --> 00:10:59,460
إنه عملي المميز, كرة ملح الزومبي المميت

143
00:11:01,050 --> 00:11:04,260
إذن هذا ما كنت تصنعه من قبل؟ كما هو متوقع

144
00:11:05,180 --> 00:11:09,140
بالمناسبة, أريد أن أقول لكم كلمة تحذير

145
00:11:10,020 --> 00:11:12,640
بغض النظر عن مدى كثافة الضباب في هذا البحر

146
00:11:12,640 --> 00:11:15,900
لا يوجد هناك دليل كافي على أن أشعة الشمس لا يمكنها الوصول إلى هنا

147
00:11:16,480 --> 00:11:18,820
نحن في آمان الآن لأنه وقت الليل فقط

148
00:11:19,730 --> 00:11:24,200
ولذلك بسبب سوء هذا الحال, خذوا وقت شروق الشمس على أنه المدة الزمنية التي لدينا

149
00:11:25,280 --> 00:11:26,450
. . تأكدوا

150
00:11:26,780 --> 00:11:28,700
من أنكم لن تنسوا هذا مهما حدث . .

151
00:11:29,830 --> 00:11:31,410
هذا بالتأكيد عين الصواب

152
00:11:31,620 --> 00:11:34,290
عدم الأكل إلى أن يحل وقت شروق الشمس هو أسوأ شيء

153
00:11:37,250 --> 00:11:40,260
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا

154
00:11:41,210 --> 00:11:42,590
جيكو موريا

155
00:11:43,590 --> 00:11:47,260
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا

156
00:11:47,510 --> 00:11:48,850
نعم

157
00:11:49,100 --> 00:11:50,800
لا, لم يكن هذا الذي عنيته

158
00:11:51,200 --> 00:11:52,770
. . إسترجاع الظِلال له حد

159
00:11:52,770 --> 00:11:53,300
هيا بنا

160
00:11:53,500 --> 00:11:53,890
نعم

161
00:11:54,140 --> 00:11:55,730
نامي - سووواااان

162
00:11:55,980 --> 00:11:57,400
إفعلوا ما تشاؤون

163
00:11:58,770 --> 00:12:00,190
إظهر

164
00:12:00,690 --> 00:12:02,150
هذا سيء

165
00:12:02,490 --> 00:12:04,780
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا

166
00:12:16,170 --> 00:12:17,880
رااائع

167
00:12:18,210 --> 00:12:20,800
إذن هذه سفينة

168
00:12:21,260 --> 00:12:24,680
رائع . . رائع

169
00:12:36,520 --> 00:12:41,690
البحر يبدو مُخيفاً, ولكن مستقبلي يبدو رائعاً

170
00:12:44,240 --> 00:12:45,410
كان ذلك خطراً

171
00:12:46,120 --> 00:12:47,120
حسناً

172
00:12:47,410 --> 00:12:50,080
بهذه السفينة, سأصبح ملك القراصنة

173
00:12:55,670 --> 00:12:57,380
أين أوز الآن؟

174
00:12:58,380 --> 00:13:01,260
إنه في قمة السارية يا سيدي

175
00:13:01,670 --> 00:13:03,050
فهمت

176
00:13:04,220 --> 00:13:06,140
إنتظر . إنتظر يا سيدي

177
00:13:06,720 --> 00:13:10,430
إذا بدأ ذلك الزومبي الضخم في تحقيق حلمه

178
00:13:10,600 --> 00:13:13,730
حتى نحن لا نستطيع فعل شيء بحيال ذلك

179
00:13:14,060 --> 00:13:16,480
ذلك الشخص خطير جداً

180
00:13:16,560 --> 00:13:17,690
لا عليكم

181
00:13:17,770 --> 00:13:21,780
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يصبح مُطيعاً

182
00:13:24,160 --> 00:13:31,290
بوجود أوز في صفنا, بمقدورنا سرقة ظِلال حتى من أشخاص أقوى

183
00:13:31,830 --> 00:13:36,580
بهذا, يمكننا تكوين الكثير من الزومبي المميزين بعدد لا يحصى

184
00:13:38,500 --> 00:13:43,340
يبدو بأنك ستحتاج إلى بعض الدمى المتحركة, اليس كذلك هوجباك؟

185
00:13:43,840 --> 00:13:45,550
دع ذلك الأمر لي

186
00:14:05,780 --> 00:14:07,490
هو- هوجباك - ساما

187
00:14:09,200 --> 00:14:11,610
. . أخبار سيئة, القراصنة قد

188
00:14:15,750 --> 00:14:16,790
ماذا بك, هيلدون؟

189
00:14:17,130 --> 00:14:23,090
الثلاثة الذين سُرقَ منهم ظِلالهم إستيقظوا وهم يتجهون إلى هنا بصحبة رفاقهم

190
00:14:23,510 --> 00:14:24,630
ماذا؟

191
00:14:24,890 --> 00:14:28,350
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة

192
00:14:28,640 --> 00:14:32,390
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا

193
00:14:32,390 --> 00:14:35,060
يبدو أنهم على صلة بذلك الهيكل " المهمهم " أيضاً

194
00:14:35,400 --> 00:14:37,940
. . يبدو أنه ربما بناءً على إقتراحه هم

195
00:14:38,650 --> 00:14:44,530
والدليل, يبدو أن جميع القراصنة يعرفون كيف ينقٌون الزومبي

196
00:14:44,530 --> 00:14:45,910
ماذا قلت؟

197
00:14:48,530 --> 00:14:53,080
جميع الزومبي يخافون القراصنة, وهم يهربون

198
00:14:57,500 --> 00:14:58,880
هذا حقاً سيء

199
00:14:58,880 --> 00:15:00,130
أُهربوا

200
00:15:06,680 --> 00:15:10,220
الزومبي المتوحشون, والزومبي المفاجؤون, والزومبي الجنود

201
00:15:10,220 --> 00:15:13,310
لا يستطيعون هزيمتهم إذا كان لديهم ملح

202
00:15:14,480 --> 00:15:16,940
دعوهم يواجهون جنرالات الزومبي

203
00:15:18,480 --> 00:15:21,440
إذا كانوا هم, فسيصبح بإستطاعتهم هزيمة القراصنة قبل أن يتم إرغامهم على إبتلاع الملح

204
00:15:21,900 --> 00:15:24,450
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟

205
00:15:25,070 --> 00:15:27,120
. . ذلك

206
00:15:28,030 --> 00:15:31,250
في هذا اللحظة بدأت مراسم زفافه . .

207
00:15:31,540 --> 00:15:35,290
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه

208
00:15:38,290 --> 00:15:40,630
بحق الجحيم مالذي يفعله ذلك الغبي؟

209
00:15:42,880 --> 00:15:49,600
صحيح, هو يريد أن يعرف إذا كنت موافقاً على تأدية رقصة على شرف إستقباله بعد ساعة

210
00:15:51,060 --> 00:15:54,560
صحيح, الزفاف ذكرى تحدث في العمر مرة واحدة فقط

211
00:15:54,650 --> 00:15:58,610
إنهم حقاً سيودون لو أن . . هل هذا الوقت المناسب للرقص؟

212
00:15:59,900 --> 00:16:03,320
أوقفه, أوقف المراسم في الحال

213
00:16:03,320 --> 00:16:07,950
أنا مجرد زومبي ذو رتبة منخفضة, يستحيل علي الإعتراض على قرار أبسالوم - ساما

214
00:16:11,120 --> 00:16:13,580
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان

215
00:16:13,580 --> 00:16:14,620
ماذا؟

216
00:16:18,920 --> 00:16:23,630
إذا أضعفت من عزيمتهم بواسطة أشباحي, فسيصبح بمقدور جنود الزومبي القبض عليهم

217
00:16:24,380 --> 00:16:27,140
لا تفزعوا فقط لأنهم إكتشفوا نقطة ضعف الزومبي

218
00:16:29,470 --> 00:16:31,850
. . سأذهب الآن للقبض على طاقمهم بأكمله لذا

219
00:16:32,250 --> 00:16:35,770
جهز الدمى المتحركة لنزع الظِلال من بقية طاقمهم

220
00:16:36,270 --> 00:16:38,400
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن

221
00:16:38,770 --> 00:16:39,980
هيا بنا كوماتشي

222
00:16:40,320 --> 00:16:41,860
حاضر, في الحال

223
00:16:45,620 --> 00:16:47,830
حقاً, نعتمد عليكِ

224
00:16:47,830 --> 00:16:50,290
كما هو متوقع من أميرة الأشباح

225
00:16:51,450 --> 00:16:52,160
ماذا؟

226
00:16:52,330 --> 00:16:55,750
. . يجب عليك غلي وشرب وسخ أظفر

227
00:16:55,750 --> 00:16:56,710
كوماتشي . .

228
00:16:56,710 --> 00:16:58,550
إيييه؟

229
00:16:58,800 --> 00:17:02,050
على أية حال, يبدو أن كل شيء على ما يرام, موريا - ساما

230
00:17:02,340 --> 00:17:05,930
آه ه , حقاً؟ ياله من ملل

231
00:17:06,090 --> 00:17:07,760
ذلك مجدداً؟

232
00:17:07,890 --> 00:17:10,180
إنه ليس كما لو أنك ستفعل شيء على أية حال

233
00:17:10,350 --> 00:17:12,940
أنا سأجلس هنا لفترة

234
00:17:13,060 --> 00:17:15,480
أريد أن ألعب مع أوز أكثر

235
00:17:15,810 --> 00:17:18,360
إذن لدي طلب واحد

236
00:17:20,320 --> 00:17:25,160
بما أن أبسالوم يتصرف كما يحلو له, هل يمكنك أن تجعلني القائد الثاني للزومبي؟

237
00:17:25,450 --> 00:17:29,700
إفعل ما يحلو لك, إختر منهم الذي تريده وخذهم معك

238
00:17:30,200 --> 00:17:32,210
شكراً جزيلاً لك

239
00:17:32,710 --> 00:17:36,170
إذن أنا سأستعير إثنان منهم في الحال

240
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
لقد أتوا

241
00:17:51,430 --> 00:17:54,300
أين موريا؟

242
00:17:52,810 --> 00:17:53,900
إنه قادم

243
00:17:55,850 --> 00:17:57,310
إبتعدوا عن طريقي

244
00:17:57,860 --> 00:18:00,650
أعيدوا طعامي

245
00:18:08,330 --> 00:18:11,950
بحق الجحيم من هو الوغد الذي شاهد نامي وهي في الحمام؟

246
00:18:13,210 --> 00:18:14,710
هذا حقاً سيء

247
00:18:14,710 --> 00:18:16,040
أظهر نفسك

248
00:18:25,760 --> 00:18:28,010
يبدو أننا لا نحتاج إلى الملح بعد

249
00:18:28,060 --> 00:18:29,810
غضبهما يكفي

250
00:18:30,430 --> 00:18:32,770
هل هما حتى يفكرون في الظِلال

251
00:18:35,000 --> 00:18:38,230
قـــاعـــة الـــرقـــص

252
00:18:35,230 --> 00:18:39,110
أيها القائد, هناك خمسة يتجهون إلى قاعة الرقص

253
00:18:40,110 --> 00:18:42,110
ملاحظة: المربع الأزرق يُظهر خمسة من الطاقم يتجهون نحو قاعة الرقص

254
00:18:42,110 --> 00:18:45,900
ملاحظة: في الجهة اليسرى العلوية قاعة الرقص الخاصة بموريا, في اليسار الأوسط غرفة بيرونا, في اليسار الأسفل الحديقة الإعجوبية, في المربع الأحمر الأشخاص المتجهين إلى غرفة بيرونا

255
00:18:39,110 --> 00:18:43,030
هناك إثنان منهم على الجسر تحت الجسر في هذه الحالة لن نتمكن من إيقافهم

256
00:18:43,030 --> 00:18:45,700
هذا حقاً سيء, تراجعوا الآن

257
00:19:04,550 --> 00:19:08,310
كلما تذكرت ذلك الذي قبض علي من بين هؤلاء الأغبياء

258
00:19:08,310 --> 00:19:10,060
لا أستطيع كبح الغضب على الإطلاق

259
00:19:10,060 --> 00:19:13,140
بما أنني الشخص الذي أنقذك من ذلك الموقف

260
00:19:13,140 --> 00:19:14,980
إذا كنت تريد مناداتي أنيكي فإفعل

261
00:19:13,140 --> 00:19:14,980
أنيكي : الأخ الأكبر

262
00:19:14,980 --> 00:19:15,560
لكأنني سأفعل

263
00:19:18,400 --> 00:19:19,980
سُحقاً, هذا سيء

264
00:19:19,980 --> 00:19:21,690
ماذا؟ ماذا بكِ؟

265
00:19:24,160 --> 00:19:25,530
أشباح؟

266
00:19:33,540 --> 00:19:37,750
كل شيء إنتهى, إذا ولدتُ من جديد, أريد أن أصبح دودة

267
00:19:38,550 --> 00:19:42,590
شخص مثلي يجب عليه أن يرحل, ويستمر بالخسارة, ويصبح غبياً جداً

268
00:19:43,010 --> 00:19:43,800
هي

269
00:19:43,800 --> 00:19:46,180
لوفي, سانجي, ماذا بكما؟

270
00:19:46,800 --> 00:19:49,800
نيجاتيف, نيجاتيف

271
00:19:46,800 --> 00:19:50,000
نيجاتيف: سلبي

272
00:19:50,060 --> 00:19:52,140
روبين, ماذا حدث؟

273
00:19:52,140 --> 00:19:56,020
إنه بسبب هؤلاء الأشباح, الذي يلمسونه تتحطم مشاعره كلياً

274
00:19:56,480 --> 00:19:58,650
حتى الآن, لا يوجد هناك طريقة معروفة للتعامل معهم

275
00:19:59,690 --> 00:20:03,200
حسناً, أمسكتك

276
00:20:03,320 --> 00:20:05,030
وهنا أيضاً

277
00:20:08,870 --> 00:20:11,120
هذا سيء, تم القبض على كلاهما

278
00:20:11,450 --> 00:20:12,910
لوفي, سانجي

279
00:20:13,460 --> 00:20:15,120
. . سُحقاً, بما أنه وصل إلى هذا

280
00:20:15,120 --> 00:20:16,500
نــامــاري بــوشــي

281
00:20:15,120 --> 00:20:16,130
ناماري بوشي: النجم المتقدم

282
00:20:21,210 --> 00:20:22,970
سُحقاً

283
00:20:25,090 --> 00:20:27,300
إذا قبضوا علينا الآن, ستكون النهاية

284
00:20:29,220 --> 00:20:32,230
الآن, كل ما بمقدورنا فعله هو حمل هذان الإثنان والهرب

285
00:20:35,150 --> 00:20:36,900
الأشباح في أثرنا

286
00:20:37,190 --> 00:20:40,360
لا, إذا قبضوا علينا جميعاً, فلن يتم إنقاذنا

287
00:20:42,700 --> 00:20:44,860
على هذه الحال سينتهي أمرنا

288
00:20:45,360 --> 00:20:46,740
إبتعدوا

289
00:20:48,780 --> 00:20:51,250
تجهز للإبحار, تجهز للإبحار

290
00:21:13,140 --> 00:21:15,980
أنا أسقط

291
00:21:16,440 --> 00:21:17,060
يوسوب

292
00:21:17,730 --> 00:21:18,690
سانجي

293
00:21:36,540 --> 00:21:37,500
. . الآن

294
00:21:38,130 --> 00:21:41,210
لا, لايمكن, ذلك مستحيل

295
00:21:41,210 --> 00:21:44,260
لكنه كان مُفاجئ, الدرجات تحطمت

296
00:21:44,260 --> 00:21:46,510
ما - ما - ماذا بكم؟ مالذي حدث؟

297
00:21:47,180 --> 00:21:50,060
مجموعة من الزومبي, يوسوب وسانجي

298
00:21:51,020 --> 00:21:52,940
كلهم سقطوا في لحظة

299
00:21:58,320 --> 00:22:01,740
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن

300
00:22:02,490 --> 00:22:03,950
ولكن مالذي يحدث هنا؟

301
00:22:04,700 --> 00:22:07,160
طريقنا أُغلق فجأة

302
00:22:08,030 --> 00:22:10,040
ماهذا الجدار؟

303
00:22:16,130 --> 00:22:17,340
سُحقاً

304
00:22:17,540 --> 00:22:18,750
ماذا كان ذلك؟

305
00:22:21,800 --> 00:22:23,470
. . ذلك كان

306
00:22:27,140 --> 00:22:28,680
إنه ليس صخرة

307
00:22:29,260 --> 00:22:31,770
ويــبــونــز ريــكــشــون

308
00:22:33,350 --> 00:22:35,310
ماذا؟ ليس هناك تأثير؟

309
00:22:37,440 --> 00:22:39,070
أنتم مالذي تفعلونه؟

310
00:22:40,400 --> 00:22:43,280
نفعل هذا بسبب أن هذا الجدار ظهر من العدم فجأة

311
00:22:43,280 --> 00:22:44,780
أيها الغبيان, هذا ليس جدار

312
00:22:45,110 --> 00:22:47,240
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي

313
00:22:47,740 --> 00:22:48,450
ماذا؟

314
00:22:57,130 --> 00:22:58,290
هو؟

315
00:23:01,630 --> 00:23:02,800
. . زومبي

316
00:23:03,880 --> 00:23:06,220
لوو . . لووفي؟

317
00:23:21,440 --> 00:23:24,860
أنتم تعرفون جيداً كم هم مخيفون أشباحي, اليس كذلك؟

318
00:23:24,860 --> 00:23:26,780
سنمسح بكم الأرض هنا والآن

319
00:23:26,780 --> 00:23:28,410
إنتظري, من هو الذي سُيمسح؟

320
00:23:28,410 --> 00:23:31,040
إذا كنت فقط ستلعب دور القوي, إذن ليس هناك أحد مُهتم

321
00:23:31,160 --> 00:23:32,540
نيجاتيف هولو

322
00:23:32,870 --> 00:23:35,380
لقد إرتكبت غلطة كبيرة في تقدير الموقف هنا

323
00:23:35,580 --> 00:23:36,900
في الحلقة القادمة من ون بيس

324
00:23:37,000 --> 00:23:38,590
يوسوب الأقوى؟

325
00:23:38,590 --> 00:23:40,710
دعوا النيجاتيف لي

326
00:23:40,710 --> 00:23:42,800
سأصبح ملك القراصنة

