1
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
ترجمة واعداد

2
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Lord Van

3
00:02:42,000 --> 00:02:42,690
الثروة

4
00:02:42,980 --> 00:02:44,080
الشهرة

5
00:02:44,080 --> 00:02:45,210
القوة

6
00:02:46,220 --> 00:02:48,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

7
00:02:48,800 --> 00:02:50,060
ملك القراصنة

8
00:02:50,060 --> 00:02:51,510
جولد روجر

9
00:02:52,040 --> 00:02:54,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

10
00:02:54,460 --> 00:02:56,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

11
00:02:56,180 --> 00:02:58,120
إلى البحر

12
00:02:58,370 --> 00:03:00,220
كنزي

13
00:03:00,760 --> 00:03:02,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

14
00:03:02,550 --> 00:03:04,100
إبحثوا عنه

15
00:03:04,100 --> 00:03:06,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

16
00:03:07,430 --> 00:03:09,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

17
00:03:09,890 --> 00:03:11,960
متجهين إلى الخط العظيم

18
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
. . العالم الآن

19
00:03:14,480 --> 00:03:16,210
في عصر القراصنة العظيم

20
00:03:21,780 --> 00:03:24,500
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا

21
00:03:25,480 --> 00:03:26,970
جيكو موريا

22
00:03:27,590 --> 00:03:31,090
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا

23
00:03:31,500 --> 00:03:32,850
نعم

24
00:03:33,740 --> 00:03:37,840
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا

25
00:03:42,140 --> 00:03:43,200
ماذا؟

26
00:03:43,780 --> 00:03:46,950
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة

27
00:03:47,270 --> 00:03:50,790
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا

28
00:03:52,480 --> 00:03:54,970
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟

29
00:03:56,520 --> 00:03:57,950
. . ذلك

30
00:03:58,580 --> 00:04:01,800
في هذه اللحظة بدأت مراسم زفافه . .

31
00:04:02,160 --> 00:04:05,900
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه

32
00:04:08,940 --> 00:04:11,190
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان

33
00:04:11,370 --> 00:04:12,150
ماذا؟

34
00:04:12,510 --> 00:04:14,490
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن

35
00:04:14,940 --> 00:04:16,130
هيا بنا كوماتشي

36
00:04:16,620 --> 00:04:17,980
حاضر, في الحال

37
00:04:18,320 --> 00:04:23,400
أنا سأجلس هنا لفترة, أريد أن ألعب مع أوز أكثر

38
00:04:23,820 --> 00:04:25,740
إذن لدي طلب واحد

39
00:04:30,310 --> 00:04:31,950
أين موريا؟

40
00:04:31,950 --> 00:04:33,270
إنه قادم

41
00:04:33,920 --> 00:04:36,030
أعيدوا طعامي

42
00:04:48,400 --> 00:04:51,220
أنا أسقط

43
00:04:51,620 --> 00:04:52,640
يوسوب

44
00:04:52,990 --> 00:04:54,120
سانجي

45
00:04:57,710 --> 00:04:59,410
كلهم سقطوا في لحظة

46
00:05:00,340 --> 00:05:03,550
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن

47
00:05:04,410 --> 00:05:05,890
ولكن مالذي يحدث هنا؟

48
00:05:06,570 --> 00:05:08,890
طريقنا أُغلق فجأة

49
00:05:10,040 --> 00:05:11,420
ماهذا الجدار؟

50
00:05:18,400 --> 00:05:19,580
إنه بالتأكيد ليس مصنوعاً من الصخور

51
00:05:22,050 --> 00:05:23,560
أنتم مالذي تفعلونه؟

52
00:05:25,820 --> 00:05:27,410
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي

53
00:05:28,850 --> 00:05:30,210
ماذا؟

54
00:05:31,980 --> 00:05:40,980
يوسوب الأقوى

55
00:05:31,980 --> 00:05:40,980
دعوا النيجاتيف لي

56
00:05:40,980 --> 00:05:45,020
ملاحظة: في الأعلى قاعة موريا للرقص والأسفل غرفة بيرونا

57
00:05:52,380 --> 00:05:55,630
لقد سقط يوسوب وسانجي, هل سنتركهم هكذا فقط؟

58
00:05:56,670 --> 00:06:01,340
لا عليك, سيتصرفون, على أية حال قبل أن يتحرك موريا

59
00:06:01,780 --> 00:06:04,340
يجب علينا إيجاد ذلك العملاق وهزمه

60
00:06:05,270 --> 00:06:05,810
فهمت

61
00:06:06,340 --> 00:06:08,560
هذه أفضل وأقصر طريقة لحل المشكلة

62
00:06:10,630 --> 00:06:14,060
ذلك هو المدخل لقاعة الرقص المكان الذي إنتزع ظِل لوفي منه

63
00:06:14,310 --> 00:06:18,740
والغرفة المجُمدة خلفه في نفس المكان الذي رأينا فيه أوز آخر مرة

64
00:06:19,160 --> 00:06:19,710
حسناً

65
00:06:33,090 --> 00:06:35,490
أيها الأوغاد ألم تهزمكم بيرونا؟

66
00:06:37,080 --> 00:06:38,150
هوجباك

67
00:06:40,320 --> 00:06:42,140
ما به هذا الرنٌة؟

68
00:06:43,340 --> 00:06:44,850
إذن هذا هو الطبيب هوجباك

69
00:06:47,530 --> 00:06:49,250
لقد كان بصحبة موريا

70
00:06:50,600 --> 00:06:52,790
هل أضربه هو أيضاً؟

71
00:06:52,790 --> 00:06:54,040
إنتظر لحظة

72
00:06:54,770 --> 00:06:55,580
إنتظر, لوفي

73
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
هذا الشخص دعه لي؟

74
00:06:59,980 --> 00:07:01,860
يفترض وجود باب هناك

75
00:07:04,180 --> 00:07:06,990
تلك غرفة المُجمدة, تقدم

76
00:07:09,160 --> 00:07:10,580
حسناً, فهمت

77
00:07:11,760 --> 00:07:14,470
يالها من وقاحة مقاطعة موريا - ساما بهذه الطريقة؟

78
00:07:14,990 --> 00:07:16,910
سيندري - تشان, عليكِ بهم

79
00:07:17,210 --> 00:07:17,520
حاضر

80
00:07:19,440 --> 00:07:20,200
واحد

81
00:07:21,120 --> 00:07:21,760
إثنان

82
00:07:22,240 --> 00:07:23,690
ماذا؟ صحون؟

83
00:07:25,830 --> 00:07:26,950
عمل جيد, سيندري - تشان

84
00:07:29,580 --> 00:07:31,090
سأُصيبك هذه المرة

85
00:07:33,590 --> 00:07:34,160
ثلاثـ

86
00:07:37,740 --> 00:07:38,900
ماذا بكِ, سيندري - تشان

87
00:07:42,580 --> 00:07:43,440
ما هذا؟

88
00:07:45,210 --> 00:07:46,910
تقدم, لوفي

89
00:07:47,460 --> 00:07:49,980
حسناً! شكراً لكِ روبين

90
00:07:51,040 --> 00:07:52,330
إنتظر يا ذو القبعة القشية

91
00:07:52,890 --> 00:07:53,660
هوجباك

92
00:08:00,420 --> 00:08:04,080
لقد فقدت كل الأمل فيك, أنا لا أعتبرك طبيباً بعد الآن

93
00:08:07,720 --> 00:08:09,990
لم أنتبه إليك, أيها الطبيب تشوبر

94
00:08:10,800 --> 00:08:15,770
إذن أنت مستخدم فاكهة شيطان من نوع زون
لقد كنت أعرف أنك مخلوق غريب, ولكن

95
00:08:16,220 --> 00:08:21,040
لكنني أبداً لم أفهم لماذا إستطعت الهرب عندما كنت تنقل خلال حديقة بيرونا

96
00:08:21,760 --> 00:08:24,820
والآن بما أنك هنا, لن أدعك تهرب مني للمرة الثانية

97
00:08:25,200 --> 00:08:26,560
سأنتزع ظِلك

98
00:08:29,350 --> 00:08:30,100
. . لا

99
00:08:31,060 --> 00:08:35,630
بما أنني سأفعل ذلك, ربما أقوم بقتلك وتحويلك إلى دمية متحركة

100
00:08:37,550 --> 00:08:39,040
بمساعدة هذان

101
00:08:44,430 --> 00:08:45,520
. . ذلك البطريق

102
00:08:46,460 --> 00:08:48,260
إنه الزومبي الذي لديه ظِلٌ سانجي بداخله . .

103
00:08:48,970 --> 00:08:51,510
. . ماذا؟ إذن الآخر هو

104
00:09:03,730 --> 00:09:04,470
فهمت

105
00:09:04,850 --> 00:09:09,680
إذن, إذا يصبح الزومبي مشابهاً للشخص الأصلي, فأنا رأيت الزومبي الذي لديه ظِل زورو

106
00:09:10,070 --> 00:09:11,320
ماذا كان شكله؟

107
00:09:13,510 --> 00:09:14,890
إنه يشبهك تقريباً

108
00:09:18,070 --> 00:09:20,640
ندبة على الظهر عار على المحارب

109
00:09:20,980 --> 00:09:23,220
إنه لا يشبهه على الإطلاق

110
00:09:23,220 --> 00:09:23,900
حقاً

111
00:09:26,740 --> 00:09:28,880
والآن, إمسحوا الأرض بهم

112
00:09:28,980 --> 00:09:30,160
حاضر, هوجباك - ساما

113
00:09:33,640 --> 00:09:35,310
إذن, من سيكون الأول

114
00:09:36,400 --> 00:09:37,810
بالتأكيد ذلك الرنٌة

115
00:09:58,340 --> 00:10:01,310
هذا المدخل طويل جداً

116
00:10:05,460 --> 00:10:06,920
رائع, لقد خرجت

117
00:10:07,780 --> 00:10:08,930
ما هذا المكان؟

118
00:10:15,800 --> 00:10:16,560
هذا أنت

119
00:10:18,300 --> 00:10:21,060
هي, إنه أنت

120
00:10:38,600 --> 00:10:41,220
بحق الجحيم ما بهذا الحجم؟

121
00:10:45,840 --> 00:10:50,250
هل هو ملك شياطين أم ماذا؟ لم أرى في حياتي مثله من قبل

122
00:10:53,940 --> 00:10:55,400
هذا زومبي؟

123
00:10:56,840 --> 00:10:57,640
. . هذا

124
00:10:58,990 --> 00:10:59,800
. . زومبي

125
00:11:00,380 --> 00:11:05,250
لقد إنتهى الأمر, لقد أتى ليقتلنا

126
00:11:35,420 --> 00:11:36,930
مالذي يحاول فعله؟

127
00:12:05,780 --> 00:12:07,310
هذا جيد

128
00:12:12,410 --> 00:12:15,830
حسناً! الآن كل شيء جُهزْ

129
00:12:17,320 --> 00:12:20,780
حسناً, حان الوقت لأُصبح ملك القراصنة

130
00:12:22,550 --> 00:12:24,980
كان ذلك مُخيفاً, لقد تحطم المبنى

131
00:12:26,180 --> 00:12:27,390
ماذا كان ذلك؟

132
00:12:28,540 --> 00:12:30,660
هو حتى لم يلاحظنا؟

133
00:12:32,080 --> 00:12:34,800
إنه يتكلم مثل لوفي حقاً

134
00:12:35,630 --> 00:12:39,300
وجود ظِل لوفي في داخل ذلك الجسد الضخم حقاً خطر

135
00:12:44,120 --> 00:12:48,110
لا بأس . . نحن لانحتاج ظِلالكم

136
00:12:49,020 --> 00:12:50,320
هذا ليس صحيحاً

137
00:12:50,320 --> 00:12:54,500
حتى لو رضينا بذلك . . نحن سنقوم بإنقاذ نامي - سان مهما كلف الأمر

138
00:12:54,590 --> 00:12:55,900
تماسك

139
00:13:05,590 --> 00:13:08,100
ولكن, الذي يقلقني حقاً هو هذا الطريق

140
00:13:08,740 --> 00:13:12,310
يبدو أني أنا ويوسوب سقطنا معاً مع الدرجات

141
00:13:12,940 --> 00:13:15,030
حتى إذا غيرنا وجهتنا

142
00:13:16,090 --> 00:13:17,900
هذا الجسر أيضاً مُحطم

143
00:13:17,900 --> 00:13:20,910
نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك القصر بالسارية بكلتا الطريقتين

144
00:13:20,910 --> 00:13:23,340
إنها ليست مسافة يمكننا تخطيها بهذه السهولة

145
00:13:24,790 --> 00:13:29,330
لقد كان طريقاً مُختصراً, إذا ذهبنا من الطريق البعيد, سنقابل الكثير من الزومبي

146
00:13:29,800 --> 00:13:32,090
إنتظروا فقط ثلاثين ثانية

147
00:13:37,430 --> 00:13:39,750
أنا مستاء فقط من الحُفر

148
00:13:42,960 --> 00:13:44,600
لقد بنيت جسراً

149
00:13:51,920 --> 00:13:56,660
هناك الكثير من الخشب والأشياء التي تكفي لبناء جسر أو إثنان

150
00:13:57,130 --> 00:14:01,350
مع ذلك, اليس هذا مبالغاً فيه بالنسبة إلى جسر للطوارئ

151
00:14:01,350 --> 00:14:04,030
هل تقول لي أن أبني جسراً مترهلاً؟

152
00:14:04,390 --> 00:14:06,240
لا على العكس, أنت شخص يعتمد عليه

153
00:14:07,070 --> 00:14:08,740
على أية حال, أنت أنقذتنا, هيا بنا

154
00:14:33,390 --> 00:14:35,240
بحق الجحيم ما هذه الغرفة؟

155
00:14:36,940 --> 00:14:39,220
إنها مبهرجة جداً

156
00:14:52,100 --> 00:14:57,290
لقد خططنا لجعلكم الضحايا لجميع الزومبي الذي على الدرجات والجسر

157
00:14:58,350 --> 00:15:01,240
من كان يظن أن أوز سيسقط من الأعلى

158
00:15:03,120 --> 00:15:05,700
. . أنتم مجرد عائق في الطريق

159
00:15:29,460 --> 00:15:30,760
إنهم الأشباح مجدداً

160
00:15:31,770 --> 00:15:34,460
إذن, لقد كانت هي التي تتحكم بهم؟

161
00:15:35,600 --> 00:15:37,460
ماذا يكونون بحق الجحيم؟

162
00:15:43,900 --> 00:15:48,500
يفترض أنكم تعرفون كم هم مخيفون هؤلاء الأشباح

163
00:15:59,550 --> 00:16:03,610
أنا مُستخدمة هورو - هورو فاكهة الشيطان التي يمكنها تكوين الأشباح والتحكم بهم

164
00:16:04,190 --> 00:16:06,630
هؤلاء الأشباح نسخة مني

165
00:16:07,370 --> 00:16:09,240
يجعلون أرواح الناس تبدو كالفارغة

166
00:16:12,870 --> 00:16:15,180
إذن هذه نهايتكم

167
00:16:16,070 --> 00:16:20,100
لا أُصدق أن المتحكم بهذه الأشباح هي هذه الآنسة الظريفة

168
00:16:20,610 --> 00:16:22,340
هل هذا الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء؟

169
00:16:22,340 --> 00:16:25,550
إذا أصابونا, سينتهي أمرنا في لحظة

170
00:16:25,550 --> 00:16:27,510
خيارنا الوحيد هو الهرب

171
00:16:27,870 --> 00:16:29,620
. . بدون أدنى شك . . كل شيء إلا هذا

172
00:16:31,370 --> 00:16:33,760
أُهربوا

173
00:16:34,620 --> 00:16:36,130
نــيــجــاتــيــف هــولــو

174
00:17:03,350 --> 00:17:07,620
كياني كله بالكامل لا فائدة منه

175
00:17:08,000 --> 00:17:08,800
هذا صحيح

176
00:17:10,180 --> 00:17:12,860
أُريد أن أولد من جديد ككلب تائه

177
00:17:13,990 --> 00:17:18,520
أعتذر عن وجودي على هذه الأرض مع الآخرون

178
00:17:20,940 --> 00:17:22,190
. . كل شيء مثل

179
00:17:34,440 --> 00:17:35,370
اقبضوا عليهم

180
00:17:43,580 --> 00:17:44,940
هذا سهل للغاية

181
00:17:45,380 --> 00:17:47,390
المتبقي فقط هم الأشخاص الذين في الأعلى

182
00:17:50,570 --> 00:17:52,960
نــجــم الــمــلــح الــمــبــعــثــر

183
00:18:05,150 --> 00:18:05,730
من فعل ذلك؟

184
00:18:14,430 --> 00:18:16,120
. . لن أدعك

185
00:18:17,170 --> 00:18:18,750
تلمسين طاقمي . .

186
00:18:20,010 --> 00:18:20,780
سُحقاً

187
00:18:21,120 --> 00:18:23,110
هو فقط خدعنا, لقد إختلق إصابته؟

188
00:18:27,660 --> 00:18:29,860
هذه المرة سأصيبك بدون فشل

189
00:18:38,300 --> 00:18:39,730
نــيــجــاتــيــف هــولــو

190
00:18:58,120 --> 00:18:59,190
ماذا؟

191
00:19:01,410 --> 00:19:02,550
. . إسمي هو

192
00:19:03,570 --> 00:19:05,160
القائد يوسوب

193
00:19:05,650 --> 00:19:08,440
لماذا؟ لماذا لم تسقط على ركبتيك؟

194
00:19:09,120 --> 00:19:10,700
الأشباح أصابتك بدون أدنى شك

195
00:19:11,740 --> 00:19:13,730
ما هي حيلتك؟

196
00:19:14,560 --> 00:19:16,180
ليس هناك حيلة, أو أي شيء مشابه

197
00:19:17,060 --> 00:19:19,150
. . أنا في الأصل عندي

198
00:19:19,150 --> 00:19:21,980
شخصية سلبية . .

199
00:19:23,740 --> 00:19:27,820
آيييه؟؟؟؟

200
00:19:38,190 --> 00:19:41,350
لقد تغلب على القوة السلبية لدى الأشباح

201
00:19:41,470 --> 00:19:43,190
هذا الرجل خطير

202
00:19:44,000 --> 00:19:44,730
بيرونا - ساما

203
00:19:51,640 --> 00:19:53,510
مستحيل, لا يُصدق

204
00:19:54,010 --> 00:19:58,300
ليس من المفترض وجود أي شخص يمكنه البقاء غير متأثر بالأشباح السلبية

205
00:19:58,780 --> 00:20:00,500
بيرونا - ساما

206
00:20:02,060 --> 00:20:04,060
الناس الأحياء

207
00:20:04,060 --> 00:20:08,500
ذلك المفهوم لوحده يعني أنهم يتطلعون للتقدم إلى المستقبل والمضي في طريقهم

208
00:20:10,760 --> 00:20:13,540
مع ذلك . . هذا الرجل

209
00:20:23,780 --> 00:20:24,800
تشجع

210
00:20:28,340 --> 00:20:29,650
تشجع

211
00:20:29,810 --> 00:20:31,620
تشجع

212
00:20:31,920 --> 00:20:33,980
تشجع

213
00:20:34,440 --> 00:20:37,560
تشجع! تشجع! تشجع

214
00:20:37,560 --> 00:20:39,310
لا تحاولوا إبهاجي

215
00:20:43,140 --> 00:20:44,960
والآن, إفتحوا أعينكم, يارجال

216
00:20:45,900 --> 00:20:48,250
أسرعوا وأنقذوا نامي وبروك

217
00:20:53,690 --> 00:20:58,070
أنتم . . قواكم لن تنفع أمام هذه المرأة

218
00:20:58,910 --> 00:21:01,040
سأتولى أمرها

219
00:21:02,710 --> 00:21:04,040
. . أنت

220
00:21:04,740 --> 00:21:06,860
ما هذا الشعور بالثقة؟

221
00:21:07,320 --> 00:21:09,490
لم يتأثر بذلك؟

222
00:21:12,330 --> 00:21:13,050
أيها الوغد

223
00:21:13,750 --> 00:21:16,800
أهزموا كل الزومبي قبل أن تذهبوا

224
00:21:17,070 --> 00:21:19,750
لا أستطيع التغلب عليهم, ولكن ربما

225
00:21:19,750 --> 00:21:21,200
سندع كل شيء لك

226
00:21:21,200 --> 00:21:25,450
آه ه , لا إنتظروا, إنه ليس كذلك . . أنتم مخطئون. . هيي

227
00:21:25,610 --> 00:21:27,740
إنتظرووووووواااااااا

228
00:21:34,320 --> 00:21:36,220
لن نظهر أية رحمة

229
00:21:48,430 --> 00:21:50,440
العريس . . أبسالوم

230
00:21:50,960 --> 00:21:54,580
حتى لو تأزم الوضع, حتى لو أردت الرحيل

231
00:21:54,580 --> 00:21:58,180
هل تقسم على محبة العروس ( نامي ) مهما حدث؟

232
00:22:00,180 --> 00:22:01,100
أقسم

233
00:22:05,010 --> 00:22:12,480
إذن, العروس ( نامي ) هل تقسمين على محبة العريس, أبسالوم إلى الأبد؟

234
00:22:12,800 --> 00:22:15,110
نعمم, بكل تأكيد

235
00:22:16,200 --> 00:22:17,530
أُحب أبسالوم كثيراً

236
00:22:22,930 --> 00:22:24,800
حسناً إذن, يمكنك تقبيل العروس

237
00:23:20,380 --> 00:23:21,570
ما هذا؟

238
00:23:22,050 --> 00:23:25,010
عندما أسحب هذا, ستتحرك السفينة

239
00:23:25,060 --> 00:23:26,730
هذا ممتع

240
00:23:26,790 --> 00:23:29,420
والآن, صحيح, أين هو الطريق الصحيح

241
00:23:29,780 --> 00:23:31,430
ماذا, لا أعرف

242
00:23:31,840 --> 00:23:34,700
إذن لنذهب من الطريق الذي يؤدي إلى اللحم

243
00:23:35,280 --> 00:23:36,470
في الحلقة القادمة من ون بيس

244
00:23:36,800 --> 00:23:38,380
جنرالات الزومبي, قتل فوري

245
00:23:38,380 --> 00:23:39,950
أوز في مزاج المغامرة

246
00:23:39,950 --> 00:23:41,800
سأصبح ملك القراصنة

