1
00:00:36,794 --> 00:01:30,131
ترجمة+ توقيت= Anastashia

2
00:01:31,132 --> 00:01:36,963
،كاسمى أوجى، العائلة النبيلة بمجتمع الأرواح
. تتنازع بشأن منصب القائد التالى للعشيرة

3
00:01:37,816 --> 00:01:41,020
.و قد أتت أميرة عشيرة كاسمى أوجى، ليوريتشيو إلى العالم الحقيقى

4
00:01:41,339 --> 00:01:52,610
و قد تم  إغراء إيتشيجو ليكون الحارس الشخصى لها و رفيق
. لعبها الفعلى، بينما ليوريتشى ليس لديها أدنى فكرة عن كون حياتها فى خطر

5
00:01:53,691 --> 00:02:01,897
فى نفس الوقت، بمجتمع الأرواح، استقبلت الفرقة الثالثة أماجى
.سوشكى كقائد جديد لهم، و هم حالياً فى وسط مهمة جديدة

6
00:02:04,464 --> 00:02:06,052
!لقد ذهبت من هذه الجهة

7
00:02:06,247 --> 00:02:07,126
.حاصروها

8
00:02:13,349 --> 00:02:14,534
!لقد فقدنا أثرها

9
00:02:14,540 --> 00:02:15,371
هل ترى أى شىء؟

10
00:02:15,530 --> 00:02:16,699
!من هنا

11
00:02:18,531 --> 00:02:20,992
!أسرعوا! لا تفقدوا أثرها

12
00:02:40,001 --> 00:02:42,023
...فتى جيد

13
00:02:51,734 --> 00:02:52,941
.أمسكتها

14
00:02:54,133 --> 00:02:56,718
.أحسنت أيها الضابط الثالث، كوفين

15
00:02:56,825 --> 00:03:00,127
.لقد بذلت جهدك، أيها النائب كيرا

16
00:03:00,353 --> 00:03:02,204
.أيها النائب، التقرير إذا سمحت

17
00:03:02,205 --> 00:03:03,710
.حسناً

18
00:03:08,909 --> 00:03:11,170
.لا شك فى هذا، إنها القطة نفسها

19
00:03:11,424 --> 00:03:13,028
.إذاً فقد أنهينا المهمة

20
00:03:13,135 --> 00:03:17,350
و لكن، لماذا علينا بحق الجحيم البحث عن قطة ضائعة لبعض النبلاء؟

21
00:03:17,315 --> 00:03:20,306
.بالأمس كان علينا حراسة متجر لوازم الكيمونو

22
00:03:20,331 --> 00:03:22,834
.كل مهامتنا أصبحت على هذا المنوال  فى الأونة الأخيرة

23
00:03:22,793 --> 00:03:26,867
.أنا واثق بأن القائد لديه أسبابه ليفعل لهذا

24
00:03:27,224 --> 00:03:29,549
ما رأيك، أيها النائب كيرا؟

25
00:03:31,465 --> 00:03:34,919
.حسناً...حقيقةً  لا أعلم

26
00:03:35,319 --> 00:03:38,242
!أفضل أن أقوم بمهمات تفيد وقتنا بالفعل

27
00:03:38,364 --> 00:03:42,288
أعلم، أعلم. على أى حال،  ما رأيكم بأن نذهب  لنحصل جميعاً على بعض الشراب؟

28
00:03:42,556 --> 00:03:43,666
.فكرة جيدة

29
00:03:43,729 --> 00:03:44,756
!هيا بنا

30
00:03:45,069 --> 00:03:47,276
هل ستأتى، أيها النائب كيرا؟

31
00:03:47,951 --> 00:03:51,469
.أنا... يجب أن أجمع التقارير

32
00:03:57,245 --> 00:03:58,242
!اسمح لى

33
00:04:00,060 --> 00:04:02,229
انهيت جميع الأعمال، إيزرو؟

34
00:04:07,068 --> 00:04:07,808
ما الخطب؟

35
00:04:07,811 --> 00:04:10,538
...أوه، لا شىء

36
00:04:11,320 --> 00:04:13,935
!فقط لم أتوقع أن تنادينى باسمى الأول

37
00:04:14,399 --> 00:04:19,862
كنت أظن أنه ستكون فكرة جيدة أن  ألقب الجميع
.... باسمائهم الأولى لأخفف من حدة التوتر بيننا. و لكن

38
00:04:21,125 --> 00:04:22,007
هل هى فكرة سيئة؟

39
00:04:23,016 --> 00:04:26,066
...حسناً. حقيقةً لست معتاداً على هذا، لذا

40
00:04:26,673 --> 00:04:31,591
...فهمت. أظن  على أن أفعل شيئاً ما، أيضاً

41
00:04:32,033 --> 00:04:33,979
.أظن أننى سأفكر  بشىء أخر عاجلاً

42
00:04:33,990 --> 00:04:35,892
.هذه هى تقارير اليوم

43
00:04:37,025 --> 00:04:38,047
...كذلك

44
00:04:40,480 --> 00:04:42,401
...بشأن الغد

45
00:04:43,377 --> 00:04:47,041
ما الذى يعنيه اصلاح "حوائط مبنى الفرقة الثانية عشر"؟

46
00:04:47,912 --> 00:04:50,264
.ترميم الحوائط يعنى ترميم الحوائط

47
00:04:50,377 --> 00:04:53,275
!هذا ليس ما أقصده

48
00:04:54,125 --> 00:04:56,158
لماذا نفعل أشياء مهينة كهذه؟

49
00:04:56,399 --> 00:04:57,525
- جميع من بالفرقة

50
00:04:59,451 --> 00:05:08,553
كيرا. ربما يؤلمك سماع هذا، و لكن الفرقة الثالثة
. تم خيانتها بواسطة قائدها السابق، إيتشيمارو جين

51
00:05:08,826 --> 00:05:09,768
هل تفهم ما أرمى إليه؟

52
00:05:12,041 --> 00:05:16,246
.سيكون من الصعب استعادة الثقة متى فقدتها

53
00:05:17,190 --> 00:05:21,708
و الأن، أنا لا أتوقع أن  تنفيذ أشياء كهذه ستعالج
. الأمور بسرعة، و لكنها أفضل من لا شىء

54
00:05:23,936 --> 00:05:25,478
.اطمئن، كيرا

55
00:05:27,382 --> 00:05:34,933
يراودنى الشعور بأن إيتشيمارو جين كان
. له تأثير بالغ على هذه الفرقة عندما انظر إليك

56
00:05:36,855 --> 00:05:38,979
.أنت لست إيتشيمارو

57
00:05:39,340 --> 00:05:41,732
.  لا أحد سيطلب منك أن تقوم بنفس ما كان يقوم به

58
00:05:43,020 --> 00:05:46,203
.الالتفاف حول قائد رائع هو أحد الطرق لإنجاز الأمور

59
00:05:46,515 --> 00:05:49,532
.و لكن وجود دعامة واحدة للمساندة  يجعلنا ضعفاء عندما تتدهور الأمور

60
00:05:50,106 --> 00:05:56,933
لهذا أريد أن أنشأ فرقة جديدة، نمثل
. فيها أنت و أنا و كوفين  ثلاث ركائز للمساندة

61
00:05:59,325 --> 00:06:02,460
حسناً، ماذا يفعل الضابط الثالث كوفين؟

62
00:06:04,224 --> 00:06:06,485
.لقد ذهبوا جميعاً لاحتساء الشراب

63
00:06:07,221 --> 00:06:11,973
يبدو أن إينوسى و الجميع قبلوا بالضابط الثالث
. كوفين بعد تلك المعركة الأخيرة

64
00:06:11,851 --> 00:06:13,130
.فهمت

65
00:06:13,840 --> 00:06:17,273
.فى هذه الحالة، سوف اعفيكم من العمل بقية اليوم

66
00:06:17,839 --> 00:06:21,565
.إذا كنت لازلت تشعر بأنك  على خلاف قليلاً، ينبغى أن تذهب لتحصل على بعض المتعة، أيضاً

67
00:06:21,600 --> 00:06:23,208
.هاه؟ لا

68
00:06:23,655 --> 00:06:25,087
.أراك لاحقاً

69
00:06:28,557 --> 00:06:30,179
.شكراً على عملك المخلص

70
00:06:35,130 --> 00:06:37,986
.اليوم سنجرب نوعاً مختلفاً من التدريبات

71
00:06:38,493 --> 00:06:42,549
.فى الأونة الأخيرة تزايد الخصوم الأقوياء، بما فى ذلك المينوس

72
00:06:43,461 --> 00:06:45,555
.كما حدث فى قتالنا بالعالم الفاصل

73
00:06:53,634 --> 00:06:58,267
،إذا لم تعملوا معاً كفريق من الأن فصاعداً

74
00:06:58,844 --> 00:06:59,855
.سوف تموتون

75
00:07:03,183 --> 00:07:06,470
.و لكننا نتدرب لتجنب حدوث هذا

76
00:07:06,340 --> 00:07:07,556
.كيفونى

77
00:07:07,557 --> 00:07:07,994
.حسناً، سيدى

78
00:07:10,358 --> 00:07:12,324
.اختاروا عصابة الرأس باللون الذى يروق لكم

79
00:07:13,269 --> 00:07:16,998
.الأشخاص الذين يرتدون اللون الذى سأنادى به سيصبحون الأعداء

80
00:07:17,853 --> 00:07:21,241
!الباقون سيكونون مجموعات من ثلاثة أفراد و يطوقون العدو

81
00:07:21,859 --> 00:07:24,867
.و لكن، سأغير اللون الذى يرمز للعدو

82
00:07:25,356 --> 00:07:29,466
،اللحظة التى سأنادى فيها بلون مختلف
.  سيتغير فيها وضع العدو و المجموعات

83
00:07:30,105 --> 00:07:32,631
.هذا تدريب خاص ليعزز قدراتكم عل اتخاذ القرار بسرعة

84
00:07:33,423 --> 00:07:37,686
.  كيفونى. أريدك أن تشارك و تعمل كقائد للجميع

85
00:07:37,579 --> 00:07:38,675
!حسناً، سيدى

86
00:07:38,916 --> 00:07:40,056
.سوف أشارك، أيضاً

87
00:07:40,358 --> 00:07:42,228
.كيرا، الأمر على مايرام

88
00:07:43,828 --> 00:07:47,254
.لقد استخدمت هذه المناورة التدريبية سابقاً مع وحدة الحراسة خاصتى

89
00:07:48,086 --> 00:07:50,515
.أفضل أن يقوم كوفنى بالقيادة حيث أنه معتاد على هذا التدريب

90
00:07:50,637 --> 00:07:51,741
!حسناً، سيدى

91
00:07:51,793 --> 00:07:53,064
.آسف

92
00:07:53,412 --> 00:07:54,531
!انطلقوا

93
00:07:58,046 --> 00:08:00,262
!البنفسجى للبداية

94
00:08:02,521 --> 00:08:04,679
!أيدا، تعال معى

95
00:08:04,640 --> 00:08:05,582
.حسناً

96
00:08:07,458 --> 00:08:09,897
!إينوسى، اهجم من المؤخرة

97
00:08:09,646 --> 00:08:10,598
.حسناً

98
00:08:13,589 --> 00:08:15,102
!التالى هو الأصفر

99
00:08:17,544 --> 00:08:19,268
!الأحمر

100
00:08:22,156 --> 00:08:23,944
!حسناً! لقد استوعبتم الأمر

101
00:08:23,953 --> 00:08:25,563
!مذهل

102
00:08:26,364 --> 00:08:29,681
متى تعلم الجميع العمل معاً كفريق؟

103
00:08:33,019 --> 00:08:37,816
.يا رجل، تدريبات القائد أماجى تختلف تماماً عن أى شىء فعلناه سابقاً

104
00:08:38,320 --> 00:08:42,465
!القائد إيتشيمارو لم يقم بتدريب جماعى كهذا قط

105
00:08:42,634 --> 00:08:47,439
! أشعر  أننا نستطيع القتال بكفاءة حقاً عندما نعمل سوياً

106
00:08:47,496 --> 00:08:51,967
!بالفعل! أرى القائد أماجى من زاوية جديدة الأن

107
00:08:52,086 --> 00:08:53,749
.نفس الشىء بالنسبة للضابط الثالث

108
00:08:54,093 --> 00:08:58,116
!إنه أكثر فاعلية من النائب كيرا

109
00:08:58,364 --> 00:09:01,643
هل تظن بأنه سيصبح نائب القائد يوماً ما؟

110
00:09:01,724 --> 00:09:03,314
!أحمق! لقد ذهبت بعيداً جداً

111
00:09:06,552 --> 00:09:08,235
...أيها النائب، كيرا

112
00:09:09,065 --> 00:09:10,763
!الضابط كوفينى

113
00:09:10,585 --> 00:09:13,767
ألن تقول أى شىء؟

114
00:09:13,866 --> 00:09:15,849
...أوه... لا

115
00:09:17,177 --> 00:09:18,320
.فهمت

116
00:09:19,927 --> 00:09:22,716
.أعنى، أنت مذهل حقاً، أيها الضابط الثالث كيفون

117
00:09:22,735 --> 00:09:28,340
على الإطلاق، هذا لاشىء مقارنة بك و لا بكيفية
. حفاظك على استقرار الفرقة الثالثة حتى الأن

118
00:09:28,412 --> 00:09:29,638
.هذا ليس صحيحاً

119
00:09:30,127 --> 00:09:34,318
.الجميع قبل بك بالفعل، أكثر من قبولهم بى

120
00:09:34,448 --> 00:09:34,740
- لكن

121
00:09:34,863 --> 00:09:37,130
!أيا كان! دع الأمور تجرى كما هى

122
00:09:40,531 --> 00:09:43,680
.آسف، أظن أنى متعب قليلاً

123
00:09:43,646 --> 00:09:44,607
.معذرة

124
00:10:01,431 --> 00:10:02,916
!المزيد

125
00:10:04,095 --> 00:10:06,293
.هذه هى الطريقة المناسبة لتنسى الأمور، كيرا

126
00:10:06,321 --> 00:10:09,095
!ها هو! إليك المزيد من الساكى

127
00:10:11,920 --> 00:10:14,425
يا رجل، أنت تعُبه حقاً؟

128
00:10:14,712 --> 00:10:16,803
هل حدث شىء؟

129
00:10:18,109 --> 00:10:19,532
.الأمر على مايرام

130
00:10:19,599 --> 00:10:23,038
!الفرقة الثالثة  فى طريقها إلى التغيير

131
00:10:23,141 --> 00:10:26,159
!ستكون مختلفة تماماً عما كانت عليه

132
00:10:26,192 --> 00:10:27,927
!حسناً، حسناً

133
00:10:28,414 --> 00:10:31,405
.الأجواء العامة بالفرقة تتغير عندما يأتى قائد مختلف

134
00:10:33,628 --> 00:10:36,681
.ثق بى، أعلم ما تمر به

135
00:10:43,581 --> 00:10:47,780
.بفضل الكابتن أماجى، تحسنت القوات بالفرقة الثالثة

136
00:10:48,001 --> 00:10:51,216
.لقد أنجز عملاً جيداً بالنسبة لهذا الوقت القصير

137
00:10:51,301 --> 00:10:52,479
...أنا

138
00:10:53,129 --> 00:10:54,584
.أظن هذا، أيضاً...

139
00:10:54,676 --> 00:10:56,411
!هذا سىء

140
00:10:56,811 --> 00:11:04,139
بطريقتك هذه، ذلك الضابط الثالث الجديد
- الذى أتى على التو ... ماذا كان اسمه، أه

141
00:11:04,239 --> 00:11:05,288
.الضابط الثالث كيفونى

142
00:11:05,331 --> 00:11:09,787
!صحيح!سوف يأخذ مرتبتك كنائب للقائد

143
00:11:12,443 --> 00:11:16,554
..حسناً، لا أحد يثق بى

144
00:11:17,726 --> 00:11:18,853
!إيبا- سان

145
00:11:19,918 --> 00:11:22,749
!تباً! لقد فجرت اللغم بداخله

146
00:11:23,260 --> 00:11:25,742
!مرحباً! لدينا زبونان

147
00:11:25,842 --> 00:11:26,379
!مرحباً! مرحباً

148
00:11:26,479 --> 00:11:27,781
هل يمكننا الحصول على حجرة خاصة؟

149
00:11:27,875 --> 00:11:29,837
.نعم. بالتأكيد

150
00:11:31,833 --> 00:11:33,752
...ياللشيطان

151
00:11:33,716 --> 00:11:36,089
لماذا يصحب القائد كويراكو؟

152
00:11:36,637 --> 00:11:39,357
!لصحتك

153
00:11:42,660 --> 00:11:47,831
حقاً، إنه لمن دواعى سرورى أن القائد
. المستجد الشهير دعانى خارجاً إلى الشراب

154
00:11:47,944 --> 00:11:50,708
.مازلت قليل الخبرة بأى حال من الأحوال

155
00:11:50,706 --> 00:11:53,687
.التحدث إلى معلمى هو أيضاً جزء من عملى

156
00:11:55,026 --> 00:11:57,777
و الأن. ما الذى تريدنى بشأنه؟

157
00:11:58,258 --> 00:12:00,114
.أنا لن أدور حول الحقائق

158
00:12:00,132 --> 00:12:03,891
.رائع! أنا أمقت أن يثرثر الناس كثيراً دون التطرق مباشرة إلى مبتغاهم

159
00:12:04,556 --> 00:12:08,883
،لقد عملت دائماً بفرق الحماية الثلاثة عشر

160
00:12:09,650 --> 00:12:14,424
هل بإمكاننا أن نحسن التنسيق بين الفرق المختلفة؟

161
00:12:15,576 --> 00:12:19,589
.سيكون هذا عسيراً جداً

162
00:12:19,408 --> 00:12:24,410
_ أنا واثق بأنه سيكون من الصعب أن نبدأ الأن، و لكن بهذا المعدل

163
00:12:24,510 --> 00:12:26,569
.لا تتحمس هكذا

164
00:12:26,669 --> 00:12:28,269
.اه..آسف

165
00:12:28,620 --> 00:12:31,684
.لا أظن أنها فكرة سيئة

166
00:12:31,321 --> 00:12:33,365
هل فهمت وجهة نظرى؟

167
00:12:33,658 --> 00:12:37,403
.أماجاى كن، بالنسبة لطفل فى سنك، أنت حقاً تفكر جيداً

168
00:12:37,503 --> 00:12:39,006
!أوه، هذا ليس شيئاً

169
00:12:39,106 --> 00:12:44,926
.هل تعلم، يجب أن تخبر أوكيتاكا أيضاً بفكرتك هذه

170
00:12:44,915 --> 00:12:47,768
قائد الفرقة الثالثة عشر؟

171
00:12:47,839 --> 00:12:57,150
نعم. ليس لأنى لن أساعدك، و لكن إلى حدما أنا
. لست جيداً فى اتخاذ الخطوات الأولى للأمور

172
00:12:56,786 --> 00:13:01,848
لماذا لا تدعو أوكيتاكا أيضاً المرة القادمة. و نناقش الأمر جميعاً؟

173
00:13:01,945 --> 00:13:03,920
!نعم، إنه لمن دواعى سرورى

174
00:13:04,001 --> 00:13:07,690
!حسناً! دعنا نشرب نخب هذا و نواصل المسير

175
00:13:07,985 --> 00:13:09,916
هاه؟ أنت لم تشرب شيئاً؟

176
00:13:10,016 --> 00:13:10,551
..حسناً.. أوم

177
00:13:10,651 --> 00:13:11,722
.تفضل

178
00:13:18,095 --> 00:13:19,414
.بالهناء

179
00:13:27,237 --> 00:13:32,334
هوى، هوى،هوى، لا يمكن..أنت لا تستطيع الشرب؟ حقاً؟

180
00:13:35,636 --> 00:13:39,709
.أيها النائب كيرا، لا يوجد أى شىء غير عادى بالمنطقة السابعة

181
00:13:39,532 --> 00:13:42,179
.عمل جيد، أيها الضابط الثالث كيفونى

182
00:13:42,677 --> 00:13:44,843
محكمة الأرواح الصافية آمنة تماماً؟

183
00:13:44,870 --> 00:13:45,828
حقاً؟

184
00:13:46,845 --> 00:13:48,531
.سعيد لسماع هذا

185
00:13:52,982 --> 00:13:55,077
ما الخطب؟

186
00:13:55,264 --> 00:13:58,026
.أوه، لا، لاشىء على الإطلاق

187
00:14:01,266 --> 00:14:04,128
!أوه، يجب أن أعد بعض الشاى

188
00:14:04,481 --> 00:14:05,504
.أيها النائب كيرا

189
00:14:05,669 --> 00:14:07,398
ما الأمر؟

190
00:14:07,773 --> 00:14:14,098
أعلم أن هذه تعتبر وقاحة، و لكن
لماذا تبدو دائماً و كأنك لا تثق بنفسك؟

191
00:14:15,251 --> 00:14:16,172
..حسناً، أنا

192
00:14:26,486 --> 00:14:27,763
!إنها رسالة طارئة

193
00:14:28,734 --> 00:14:31,717
...ظل مريب بساحة الإعدام القديمة

194
00:14:32,542 --> 00:14:33,714
!أيها النائب

195
00:14:42,512 --> 00:14:44,518
!نائب القائد! الضابط الثالث

196
00:14:44,767 --> 00:14:46,563
أوم، من أنت؟

197
00:14:46,908 --> 00:14:48,092
.أنا سيكو شينتا

198
00:14:48,254 --> 00:14:50,498
.آسف. لم اتذكر اسمك

199
00:14:50,521 --> 00:14:54,473
.لا عليك. أنا مجند جديد لم اصل حتى لمقعد ضابط

200
00:14:54,585 --> 00:14:55,640
أين هى...؟

201
00:14:55,792 --> 00:14:57,400
.هنا بالقرب من الحفرة

202
00:14:57,593 --> 00:15:00,848
...لقد رأيت ظلاً مريباً منذ قليل و حاولت ملاحقته، و لكن

203
00:15:01,296 --> 00:15:02,174
ماذا حدث؟

204
00:15:02,390 --> 00:15:06,630
.حسناً، يبدو أنه اختفى بداخل تلك الحفرة

205
00:15:07,582 --> 00:15:09,107
هذا حطام ساحة الإعدام القديمة؟

206
00:15:09,373 --> 00:15:11,542
ستكون النهاية إذا سقطت بالداخل، أليس كذلك؟

207
00:15:21,982 --> 00:15:23,301
...بهذا المعدل، سوف

208
00:15:32,579 --> 00:15:33,577
!أيها النائب

209
00:15:34,058 --> 00:15:35,225
..الضابط الثالث كوفين

210
00:15:36,063 --> 00:15:37,736
هل أنت بخير؟

211
00:15:38,751 --> 00:15:39,829
!إلى حدما

212
00:15:39,498 --> 00:15:43,910
حسناً. و الأن، لماذا انهارت الأرضية فجأة؟

213
00:15:45,697 --> 00:15:47,796
.لا يوجد طريقة لنتسلق إلى أعلى

214
00:15:48,743 --> 00:15:52,959
يجب أن يكون هناك مخرج بمكان قريب يحضرون
. السجناء و يخرجونهم منه

215
00:15:52,872 --> 00:15:54,501
.فلنبحث عنه

216
00:15:54,462 --> 00:15:55,285
.حسناً

217
00:15:58,748 --> 00:16:00,227
..هذه الطاقة الروحية

218
00:16:02,743 --> 00:16:03,734
- هؤلاء هم

219
00:16:06,388 --> 00:16:08,461
ما الذى يجرى هنا؟

220
00:16:21,985 --> 00:16:23,570
.هناك الكثير منهم

221
00:16:24,269 --> 00:16:26,670
..و لكن إذا كانوا كلهم بهذا الضعف

222
00:16:31,334 --> 00:16:32,712
!توقف

223
00:16:42,003 --> 00:16:46,161
!ثُر، ريبو
(الرياح العاصفة)

224
00:17:09,290 --> 00:17:11,033
..أيها الضابط الثالث

225
00:17:16,872 --> 00:17:19,716
!- هذا سىء! إذا خرج هؤلاء الهولو

226
00:17:23,049 --> 00:17:24,256
ما الذى..؟

227
00:17:26,028 --> 00:17:28,363
!ارفع رأسك، وابيسكاى

228
00:17:32,203 --> 00:17:35,139
ما الذى تفعله، أيها الضابط الثالث؟

229
00:17:35,522 --> 00:17:37,975
.أنا فقط انهى ذلك الهولو

230
00:17:38,038 --> 00:17:39,473
و لكن سيكو-؟

231
00:17:39,555 --> 00:17:43,906
.هذا الأحمق لا يستطيع انجاز واجبه كشينجامى

232
00:17:43,932 --> 00:17:45,389
.لقد أُسِر بواسطة العدو

233
00:17:45,881 --> 00:17:47,916
.لقد قام بعمل مدهش بإهانة نفسه

234
00:17:49,330 --> 00:17:54,473
.عندما تخلع عباءة الشينجامى، يجب أن تتستعد للموت

235
00:17:55,125 --> 00:18:01,936
.الحثالة الذين يعيقوننا ، و يعرضون الباقين للخطر ليس لديهم الحق فى البقاء أحياء

236
00:18:02,005 --> 00:18:04,075
ما الذى تقوله؟

237
00:18:08,008 --> 00:18:10,911
لماذا تحاول إنقاذ ذلك الحثالة؟

238
00:18:11,442 --> 00:18:12,929
!أنت هش للغاية

239
00:18:12,972 --> 00:18:13,885
ماذا؟

240
00:18:14,743 --> 00:18:21,739
.لهذا لم تستطع منع تمرد القائد السابق

241
00:18:22,117 --> 00:18:23,492
أليس هذا صحيحاً؟

242
00:18:24,587 --> 00:18:25,679
..كان هذا

243
00:18:36,186 --> 00:18:37,135
..أنا

244
00:18:38,972 --> 00:18:43,349
.أنت تفتقر إلى العزيمة، أيضاً

245
00:19:04,362 --> 00:19:05,648
!أنتم

246
00:19:07,562 --> 00:19:09,426
هل أنتم بخير أيها الرفاق؟

247
00:19:10,362 --> 00:19:11,770
!القائد أماجى

248
00:19:12,755 --> 00:19:13,867
!أيها القائد

249
00:19:14,332 --> 00:19:17,932
.لدينا شينجامى مصاب و قد اُلتُهِم تقريباً بواسطة الهولو

250
00:19:18,215 --> 00:19:21,218
!اصمدوا! سوف نرسل لكم  المساعدة

251
00:19:21,571 --> 00:19:22,538
.شكراً لك

252
00:19:33,979 --> 00:19:37,409
أيها القائد. ما الذى حدث للهولو الذين هربوا إلى السطح؟

253
00:19:37,472 --> 00:19:42,222
.بعض الجنود بالجوار لاحظوهم و أعلمونى

254
00:19:42,386 --> 00:19:44,058
.لقد قضينا عليهم جميعاً

255
00:19:44,170 --> 00:19:46,585
.فهمت. آسف

256
00:19:47,081 --> 00:19:54,152
لقد أخذنا سيكو إلى مرفأ الفرقة الرابعة. و لكنه تأذى بشدة،  و هم
... ليسوا واثقين بأنهم سيستطيعون إنقاذه

257
00:19:54,960 --> 00:19:55,819
.فهمت

258
00:19:56,069 --> 00:20:01,860
أما بالنسبة للأرضية التى انهارت... فيبدو أن
.أحدهم عبث بها بحيث تتحطم بسهولة

259
00:20:01,706 --> 00:20:04,888
هل رأى أحدكما أى شىء؟

260
00:20:10,753 --> 00:20:13,089
هل حدث شىء ما، أيها الرفاق؟

261
00:20:13,554 --> 00:20:14,754
..أه، أوم

262
00:20:15,291 --> 00:20:17,940
.لا، لاشىء

263
00:20:18,341 --> 00:20:21,637
...هل أنت واثق من هذا؟ أنتما الإثنان تتصرفان بغرابة

264
00:20:22,612 --> 00:20:27,808
أنتما الإثنان! ماذا فعلتم بالهولو الذين أجرى عليهم تجاربى؟

265
00:20:28,160 --> 00:20:30,596
هؤلاء الهولو يخصون الفرقة الثانية عشر؟

266
00:20:30,956 --> 00:20:37,154
.نعم. يبدو أن أحدهم فتح الأقفال و حررهم

267
00:20:38,228 --> 00:20:40,331
من يفعل شىء كهذا؟

268
00:20:40,540 --> 00:20:43,568
و كيف لى أن أعلم؟

269
00:20:43,573 --> 00:20:48,628
!نيمو، إنه خطأك لأنك لم تأمنى المنطقة جيداً، أيتهاالمهملة المغفلة

270
00:20:48,950 --> 00:20:51,420
.أنا آسفة بشدة، مايرى ساما

271
00:20:51,339 --> 00:20:54,115
!أووف، أنا غاضب بشدة

272
00:20:54,244 --> 00:20:58,428
و أنت، يا قائد الفرقة الثالثة! لماذا لم تقبض عليهم أحياءً؟

273
00:20:58,463 --> 00:20:59,881
.الأن لن استطيع مواصلة تجاربى

274
00:20:59,981 --> 00:21:02,422
!اهدأ، اهد! لا تغضب هكذا

275
00:21:16,463 --> 00:21:17,363
ما هذا؟

276
00:21:17,804 --> 00:21:19,539
..لا أحد هنا

277
00:21:21,485 --> 00:21:23,158
..يبدو أن الباب أصبح قديماً

278
00:21:43,833 --> 00:21:47,466
...يتــــبـــــــع

279
00:22:17,376 --> 00:23:16,724
ترجمة+ توقيت= Anastashia

280
00:23:17,428 --> 00:23:20,236
أباراى- كون، لماذا كنت بصحبة أباى- سان اليوم؟

281
00:23:20,754 --> 00:23:24,598
لقد صحبنى معه حتى نستطيع التحدث بشأن
. الضائقة التى تمر بها رابطة الشينجامى اللرجالى

282
00:23:25,421 --> 00:23:27,399
.بالفعل. رابطة الرجال لا تملك أدنى فرصة أمام رابطة النساء

283
00:23:28,076 --> 00:23:28,377
.لقد قلتها

284
00:23:28,477 --> 00:23:31,843
!إنهم يفسدون لنا كل شىء بسبب مواقف كهذه

285
00:23:32,416 --> 00:23:33,825
!كتاب الشينجامى المصور

286
00:23:33,847 --> 00:23:35,603
ما الأمر، بياكيا؟

287
00:23:35,615 --> 00:23:37,644
ما الذى تريد التحدث إلى بشأنه؟

288
00:23:38,354 --> 00:23:40,601
..كوروساكى إيتشيجو

289
00:23:41,700 --> 00:23:43,729
!لقد عثرت على إيتشى

290
00:23:43,386 --> 00:23:45,850
ياتشيرو، ماذا تفعلين هنا؟

291
00:23:46,370 --> 00:23:50,181
!لقد عبثت بمنزل بياكيا و  و صنعت أنفاقاً سرية

292
00:23:50,267 --> 00:23:52,495
!سوف أريك إياهم، إيتشى

293
00:23:52,595 --> 00:23:54,104
.أسرع، أسرع
.حسناً، حسناً

294
00:23:54,404 --> 00:23:55,306
.أسف بياكيا

295
00:23:55,505 --> 00:23:59,823
.من هنا، من هنا
- إلى متى تعتزم أن تقول اسمى بدون أن تضيف إليه اللقب المناسب

