1
00:01:53,594 --> 00:01:56,840
...أخبرتك ألا ترخي

2
00:01:56,841 --> 00:01:58,117
قوتك الروحية

3
00:02:14,483 --> 00:02:15,609
أنتهى الأمر؟

4
00:02:17,951 --> 00:02:19,799
يالهُ من قتل سهل

5
00:02:46,441 --> 00:02:49,221
بــلـــيــ 39 ـــتــش
ترجمة:adool4u
adool4u@hotmail.com

6
00:02:52,935 --> 00:02:54,520
هل تريد أن تقاتل؟

7
00:02:57,856 --> 00:02:59,143
هل تريد أن تفوز؟

8
00:03:00,330 --> 00:03:02,384
أم هل تريد أن تعيش؟

9
00:03:04,222 --> 00:03:04,977
أيهما؟

10
00:03:07,720 --> 00:03:08,594
أريد أن أفوز

11
00:03:09,488 --> 00:03:10,865
لا أستطيع سماعك

12
00:03:12,524 --> 00:03:14,044
...القتال فقط

13
00:03:14,045 --> 00:03:15,290
لا معنى له

14
00:03:16,348 --> 00:03:18,206
...النجاة فقط

15
00:03:18,207 --> 00:03:19,121
لا معنى لها

16
00:03:20,157 --> 00:03:21,012
أريد أن أفوز

17
00:03:21,533 --> 00:03:22,148
...أنا

18
00:03:23,504 --> 00:03:24,538
!أريد أن أفوز

19
00:03:26,428 --> 00:03:27,178
حسناً أذاً

20
00:03:29,642 --> 00:03:31,501
أذاً يجب أن أخذك
الى هناك

21
00:03:51,719 --> 00:03:52,382
...هذا المكان

22
00:03:58,580 --> 00:03:59,743
مالذي تفعله؟

23
00:04:01,331 --> 00:04:04,144
حسناً لآنني أذا لم أفعل
هذا، سأسقط ثانيةً

24
00:04:05,132 --> 00:04:07,270
لايجب أن تقلق بشأن ذلك

25
00:04:07,774 --> 00:04:16,657
ذلك الوقت، سقطت فقط لآن تحولك الى
هولو سبب في زعزعة هذا العالم الداخلي

26
00:04:17,443 --> 00:04:19,097
لكن الآن الوضع مختلف

27
00:04:20,243 --> 00:04:20,857
أسمع

28
00:04:21,379 --> 00:04:23,693
على الرغم من أنك في قتال
عنيف في الخارج

29
00:04:23,694 --> 00:04:27,237
عالمك الدخلي لم يهتز
ولو قليلاً

30
00:04:27,882 --> 00:04:28,896
لحضة، لحضة

31
00:04:29,378 --> 00:04:29,897
أذاً ماذا؟

32
00:04:30,605 --> 00:04:35,695
في عقلي، هذا الجانب السخيف
الموجود هو الحالة الطبيعية؟

33
00:04:36,919 --> 00:04:40,676
على مايبدو أنك أصبحت
أقوى نوعاً ما

34
00:04:41,258 --> 00:04:43,348
مذهل... تجاهلي بشكل تام

35
00:04:44,904 --> 00:04:45,979
(قف (أيتشيقو

36
00:04:53,426 --> 00:04:55,093
هذا.. هذا خطير

37
00:04:55,546 --> 00:04:57,723
مانوع الغبي الذي يرمي
سيف مسحوب؟

38
00:04:58,366 --> 00:05:00,297
خذه، أنه سيفك

39
00:05:02,276 --> 00:05:05,854
لكن هذا...أنت
(أقصد (زانقيتسو

40
00:05:05,855 --> 00:05:06,921
أنه كلام مضحك

41
00:05:07,332 --> 00:05:10,558
زانبكتو بدون أسم محمول من قبل
...شينيجامي بمستوى ضعيف

42
00:05:10,559 --> 00:05:13,391
الغير قادر على الأنضمام
الى فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

43
00:05:13,692 --> 00:05:16,960
حسناً، أنا أقول، أنا الزانبكتو
(الخاص بي هو (زانقيتسو

44
00:05:17,818 --> 00:05:22,670
زانقيتسو)... هل تقصد ذلك الذي)
أنكسر من قبل عدوك؟

45
00:05:24,713 --> 00:05:25,517
هذا؟

46
00:05:31,183 --> 00:05:33,294
لا أستطيع أن اعطيك هذا

47
00:05:35,534 --> 00:05:36,900
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

48
00:05:37,623 --> 00:05:38,428
أبتعد عن الطريق

49
00:05:55,128 --> 00:05:55,903
...من أنت

50
00:06:00,393 --> 00:06:03,343
لا تقل من أنت لي
أيها الشريك

51
00:06:04,930 --> 00:06:10,033
الآن سنختبر سواء أكنت
تستحق أستخدامي أم لا

52
00:06:10,897 --> 00:06:13,581
أذا كنت تتمنى الحصول
على مرة أخرى

53
00:06:14,035 --> 00:06:16,281
أنتزعني بيديك منه

54
00:06:16,911 --> 00:06:19,122
عدوك هو أنت بنفسك

55
00:06:19,826 --> 00:06:21,504
أنتزعني؟

56
00:06:22,464 --> 00:06:25,551
يبدو جيداً. هيا تعال
حالاً أيها الشريك

57
00:06:26,143 --> 00:06:28,950
!!أذا أستطعت، هذا هو

58
00:06:34,840 --> 00:06:35,813
لا أستطيع صدها بالكامل

59
00:06:49,315 --> 00:06:50,140
!!!مدهش

60
00:06:51,504 --> 00:06:54,669
هل كان (زانقيتسو) سيف
مدهش هكذا؟

61
00:06:56,208 --> 00:06:58,319
الهواء على وشك أن يحترق
من قوته الروحية

62
00:06:59,787 --> 00:07:01,113
أنه بالفعل وحش

63
00:07:02,512 --> 00:07:05,787
يجعل الزانبكتو العادي يبدو
كقطعة من الخشب

64
00:07:06,652 --> 00:07:08,850
مالذي يفترض أن أفعله بهذا؟

65
00:07:09,855 --> 00:07:10,338
!اللعنة

66
00:07:12,420 --> 00:07:13,715
مالأمر أيها الشريك؟

67
00:07:15,637 --> 00:07:17,134
أذا وقفت هناك فقط

68
00:07:18,412 --> 00:07:19,597
سوف أقتلك

69
00:07:25,152 --> 00:07:25,996
...أخطأت

70
00:07:29,372 --> 00:07:31,546
رمي (زانقيتسو) عن طريق
لف المقبض

71
00:07:32,230 --> 00:07:33,908
أي نوع من الطرق هذه للقتال؟

72
00:07:36,420 --> 00:07:39,197
لم أتصور أبداً حتى
شيء ما كهذا

73
00:07:40,548 --> 00:07:42,497
أنت مثير للشفقة

74
00:07:43,353 --> 00:07:43,498
،بسيف رائع كهذا

75
00:07:43,499 --> 00:07:47,673
كيف أمكنك أن تصاب هكذا؟

76
00:07:48,276 --> 00:07:49,222
هذا غير مفهوم

77
00:07:52,886 --> 00:07:58,547
هل يمكنك أن تصبح أفضل صديق
لشخص قابلته للتو، فقط بمنادات اسمه؟

78
00:07:59,260 --> 00:07:59,823
ماذا؟

79
00:08:00,345 --> 00:08:03,650
أنا أقول أن هذا هو
ما تفعله أنت

80
00:08:04,796 --> 00:08:08,564
فقط بدعوة أسم (زانقيتسو)، تضن
أنك بالفعل أتقنت أستخدامه

81
00:08:09,350 --> 00:08:10,788
أنت فقط تفكر بنفسك

82
00:08:11,190 --> 00:08:14,945
وأبداً لم تحاول استخدام
قوة (زانقيتسو) أو حاولت أن تفهمه

83
00:08:16,704 --> 00:08:22,394
أقنعت نفسك أنه يمكنك أن
تصبح أقوى أذا فقط دربت نفسك

84
00:08:33,383 --> 00:08:34,059
هذا صحيح

85
00:08:34,801 --> 00:08:38,520
أنا حقاً لم أحاول أبداً
(فهم الرجل العجوز (زانقيتسو

86
00:08:43,816 --> 00:08:45,715
الزانبكتو ليست أدوات

87
00:08:46,811 --> 00:08:49,317
جميعها حية ولها أسماء

88
00:08:50,659 --> 00:08:51,373
...ومع ذلك

89
00:08:55,845 --> 00:08:57,982
الزانبكتو الخاص بي ليس
له أسم

90
00:08:58,404 --> 00:08:59,831
هذا هو الشكل الحقيقي

91
00:09:00,734 --> 00:09:01,568
هكذا أذاً؟

92
00:09:01,859 --> 00:09:03,586
سماع ذلك أمر مطمئن

93
00:09:04,864 --> 00:09:09,365
أذاً هذا يعني أن سيفك
لايمكن أن يصبح اقوى مما هو عليه

94
00:09:11,003 --> 00:09:12,422
أمر مطمئن" ماهذا  الغباء"

95
00:09:13,297 --> 00:09:14,421
ما هذا الهراء

96
00:09:15,411 --> 00:09:17,430
أنا أتصرف بالضبط مثل ذلك

97
00:09:35,554 --> 00:09:38,789
...بهذا الشكل، أنا لا أختلف عن ذلك الوغد

98
00:09:38,790 --> 00:09:41,873
الذي لم يستطع الأهتمام قليلاً
بأسم الزانبكتو الخاص به

99
00:09:43,486 --> 00:09:44,298
...أريد أن أعرف

100
00:09:51,143 --> 00:09:53,904
حسناً الآن، أنها مسألة
وقت لأنهاء هذا

101
00:09:55,020 --> 00:09:59,684
سأريك مالذي يعنيه
(أتقان استخدام (زانقيتسو

102
00:10:00,387 --> 00:10:04,458
سأريك الذي لن تستطيع أبداً
أتقانه طوال حياتك

103
00:10:06,790 --> 00:10:09,526
هل يمكنك أخباري، أيها
الرجل العجوز (زانقيتسو)؟

104
00:10:10,958 --> 00:10:12,756
...فقط في وقت قصير

105
00:10:12,757 --> 00:10:13,800
أشياء عن نفسك

106
00:10:14,676 --> 00:10:15,752
...أريد أن أعرف عنك

107
00:10:15,753 --> 00:10:17,944
أنت الذي أعطيتني القوة

108
00:10:19,211 --> 00:10:21,340
...ومرة أخرى

109
00:10:21,341 --> 00:10:22,436
...دعنا أنا وأنت

110
00:10:24,269 --> 00:10:25,313
!نقاتل معاً

111
00:10:41,190 --> 00:10:42,959
...أنت تعطيني

112
00:10:42,960 --> 00:10:44,346
فرصة أخرى؟

113
00:10:46,057 --> 00:10:48,450
شكراً لك، أيها الرجل العجوز

114
00:11:04,297 --> 00:11:05,151
...أذاً لقد رحل

115
00:11:06,074 --> 00:11:06,840
حسناً، حسناً

116
00:11:08,230 --> 00:11:09,477
هذا كان كافي بشكل جيد
اليس كذلك؟

117
00:11:10,170 --> 00:11:10,572
نعم

118
00:11:11,177 --> 00:11:12,748
أسف لأخراجك

119
00:11:13,338 --> 00:11:14,318
لا تقلق بشأن ذلك

120
00:11:15,794 --> 00:11:18,688
سيء مثله، أنه الملك لهذا العالم

121
00:11:19,682 --> 00:11:21,401
لا أستطيع أن لا أدعه يفوز

122
00:11:23,682 --> 00:11:25,863
حسناً أذاً، أنتهينا اليس كذلك؟

123
00:11:26,254 --> 00:11:27,698
دعني أعود حالاً

124
00:11:28,371 --> 00:11:28,699
نعم

125
00:11:34,433 --> 00:11:37,297
أنه قوي، أنت تعرف
(زانقيتسو)

126
00:11:38,574 --> 00:11:40,153
أهتم بهِ

127
00:11:41,740 --> 00:11:44,487
لآن هذه القوة ستصبح
لي يوماً ما

128
00:11:47,625 --> 00:11:48,397
(أيتشيقو)

129
00:11:49,904 --> 00:11:51,872
أنا أكره المطر

130
00:11:53,279 --> 00:11:55,670
المطر يسقط في هذا
العالم أيضاً

131
00:11:55,571 --> 00:11:59,349
عندما يكون قلبك في فوضى
هذه السماء تصبح غائمة

132
00:11:59,720 --> 00:12:03,529
عندما تكون حزين، المطر
يسقط بسهولة بشكل فضيع

133
00:12:06,132 --> 00:12:08,431
هل يمكنك أن تفهم

134
00:12:09,336 --> 00:12:14,143
الرعب في كونك مرشوش بالمطر
في هذا العالم المعزول؟

135
00:12:15,342 --> 00:12:21,553
لو أوقفت المطر فقط، سأعيرك
أي قوة تريد

136
00:12:22,740 --> 00:12:28,266
لو وثقت بي، سوف لن
أدع المطر يسقط في هذا العالم

137
00:12:29,391 --> 00:12:31,110
أيتشيقو) ثق بي)

138
00:12:31,815 --> 00:12:34,478
أنت لا تقاتل لوحدك

139
00:12:40,142 --> 00:12:40,897
ماذا؟

140
00:12:41,788 --> 00:12:44,960
نبض روحه التي كانت على
وشك الأختفاء عادت

141
00:12:46,960 --> 00:12:48,537
وهذه القوة الروحية

142
00:12:59,560 --> 00:13:01,321
...نزيفه

143
00:13:01,322 --> 00:13:02,790
توقف

144
00:13:20,071 --> 00:13:21,237
أنه يدفع بقوة؟

145
00:13:32,877 --> 00:13:35,308
أسف، لكن لا أستطيع إضاعة
الوقت هنا

146
00:13:36,229 --> 00:13:38,681
سوف أضطر لأنهاء هذا حالاً

147
00:13:41,895 --> 00:13:44,055
أنهاء هذا حالاً؟

148
00:13:44,848 --> 00:13:46,405
لا أستطيع السماح بذلك

149
00:13:47,149 --> 00:13:49,217
...الأمر أصبح

150
00:13:49,218 --> 00:13:51,309
!!!اللعنة ممتع أكثر

151
00:14:00,586 --> 00:14:01,592
أحبه

152
00:14:03,651 --> 00:14:05,844
كيف عدت الى الحياة

153
00:14:07,562 --> 00:14:10,284
كيف أصبحت قوي جداً فجأة

154
00:14:11,952 --> 00:14:14,495
هناك الكثر من الأشياء أتسال عنها

155
00:14:15,300 --> 00:14:16,837
لكن الآن، هذا لايهم

156
00:14:17,568 --> 00:14:20,126
الآن، دعنا نستمتع بهذا القتال

157
00:14:37,153 --> 00:14:37,625
اللعنة

158
00:14:38,279 --> 00:14:41,514
أنا هو الذي يدفع أقوى
لكن كيف يحدث أنه لايسقط؟

159
00:14:45,413 --> 00:14:46,488
هناك خطب ما بك

160
00:14:47,331 --> 00:14:48,155
أنت مجنون

161
00:14:49,220 --> 00:14:50,667
تحب القتال بهذه الدرجة

162
00:14:51,443 --> 00:14:54,558
الست خائف من أن تقطع أو تموت؟

163
00:14:55,311 --> 00:14:57,000
أنا مجنون؟

164
00:14:57,816 --> 00:15:00,178
أنت هو المجنون

165
00:15:00,582 --> 00:15:03,979
كيف يمكن أن تكون بهذه القوة
ولا تحب القتال؟

166
00:15:04,462 --> 00:15:05,246
أستمتع

167
00:15:05,536 --> 00:15:09,687
الموت والألم هما فقط تكلفة المتعة

168
00:15:16,332 --> 00:15:17,830
هل حدث شيء ما؟

169
00:15:24,132 --> 00:15:25,163
من أنت؟

170
00:15:25,274 --> 00:15:26,330
يوميتشيكا)؟)

171
00:15:26,752 --> 00:15:27,347
!!أنت

172
00:15:28,916 --> 00:15:30,545
مع السلامة

173
00:15:31,591 --> 00:15:32,727
!!!لااااااا

174
00:15:35,058 --> 00:15:36,054
إنفجار؟

175
00:15:36,344 --> 00:15:37,813
إنفجار ألعاب نارية جعلته هكذا؟ -
لا تضحك -

176
00:15:37,814 --> 00:15:39,169
حسناً سأرتدي هذه

177
00:15:43,592 --> 00:15:44,165
مالأمر؟

178
00:15:45,120 --> 00:15:49,495
كنتُ أفكر
يبدو أن القائد يستمتع

179
00:15:50,501 --> 00:15:51,199
أنت على حق

180
00:15:51,692 --> 00:15:52,408
من هو خصمه

181
00:15:53,201 --> 00:15:55,210
قوة هذا الرجل مذهلة

182
00:15:58,235 --> 00:15:58,958
(انهُ (أيتشيقو

183
00:15:59,463 --> 00:16:03,673
لقد أصبح قوي جداً، أنه يبدو
شخص مختلف تماماً من الذي قاتلناه

184
00:16:06,542 --> 00:16:09,356
هل من الممكن أن يخسر القائد؟

185
00:16:11,155 --> 00:16:12,132
سيكون هذا سيء

186
00:16:12,648 --> 00:16:14,349
في هذه الحالة، حتى
...القائد لم

187
00:16:14,350 --> 00:16:15,282
أحمق

188
00:16:15,933 --> 00:16:17,590
مستحيل أن يخسر

189
00:16:26,839 --> 00:16:27,864
هذا هو الأفضل

190
00:16:28,529 --> 00:16:29,806
قتال متكافئ

191
00:16:30,627 --> 00:16:33,804
لا، أنه فقط مختلف قليلاً
لكنك بالتأكيد أفضل

192
00:16:34,975 --> 00:16:38,217
كم مضى منذُ أن شعرت
بمثل هذا الشعور المبهج؟

193
00:16:39,455 --> 00:16:42,118
ماذا... ماهذه الراحة التي لديه

194
00:16:44,534 --> 00:16:45,619
...معك

195
00:16:46,696 --> 00:16:49,690
أعتقد يمكنني القتال
بقوتي الكاملة

196
00:17:02,847 --> 00:17:05,639
أيتها المساعد (كوزاجيشي)،آنستي
لدي رسالة مستعجلة

197
00:17:06,027 --> 00:17:07,073
نعم، لاحقاً

198
00:17:07,807 --> 00:17:08,260
ماذا؟

199
00:17:08,701 --> 00:17:09,394
...لكن

200
00:17:09,766 --> 00:17:12,973
أعذريني، لكن هذه رسالة مستعجلة
من الدرجة الأولى

201
00:17:12,974 --> 00:17:16,821
(موقعة من كلا القائد الأعلى (ياماموتو
(وقائد الفرقة العاشرة (هيتسوقايا

202
00:17:17,545 --> 00:17:19,455
نعم، أخبرني بها لاحقاً

203
00:17:19,873 --> 00:17:22,396
،هذا سيكون مخالف لأوامري
سيدتي المساعد

204
00:17:22,656 --> 00:17:26,557
لقد أمرنا أن نبلغ جميع القادة
--والمساعدين بأسرع

205
00:17:27,220 --> 00:17:28,527
أنت تزعجني

206
00:17:31,276 --> 00:17:34,392
كين) يقاتل، لذا لا تزعجني)

207
00:17:38,315 --> 00:17:38,747
ماذا؟

208
00:17:39,359 --> 00:17:42,416
عندما نزع ربطة العين، طاقته
الروحية قفزت فجأة

209
00:17:47,569 --> 00:17:48,574
هذا سيء

210
00:17:48,917 --> 00:17:51,067
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازال
لديك قوة أكبر

211
00:17:51,360 --> 00:17:54,143
مالذي تخبيه في العين اليمنى؟

212
00:17:55,130 --> 00:17:56,029
مخبى؟

213
00:17:56,442 --> 00:17:57,527
في عيني اليمنى؟

214
00:17:59,096 --> 00:18:01,759
من سيستخدم مثل هذه
الحيلة الرخيصة التافهة

215
00:18:03,328 --> 00:18:07,166
هذا شيء أملكه، صنعه
مكتب البحوث والتطوير

216
00:18:08,088 --> 00:18:10,978
وحش يقوم بأمتصاص الطاقة
الروحية بشكل لانهائي

217
00:18:12,512 --> 00:18:16,058
جميع الطاقة الروحية التي
...غذيتها في هذا الشيء

218
00:18:28,228 --> 00:18:31,457
سوف أستنزفها كلها لكي أهزمك

219
00:18:31,839 --> 00:18:33,458
ذلك كل ما يعنيه هذا

220
00:18:44,529 --> 00:18:46,267
هل يمكنك سماعه (أيتشيقو)؟

221
00:18:46,843 --> 00:18:48,701
صراخ سيفه

222
00:18:53,460 --> 00:18:54,022
نعم

223
00:18:55,235 --> 00:18:57,495
هو لايمكنه سماعه

224
00:18:58,490 --> 00:19:01,816
عندما يتقاتل أثنان لايثقون
في بعضهم البعض

225
00:19:02,520 --> 00:19:04,901
هم فقط يخربون طاقتهم

226
00:19:05,847 --> 00:19:10,337
الشخص الذي لايؤمن بشئ سوى
طاقته الخاصة لايمكنه فهم ذلك

227
00:19:11,212 --> 00:19:15,141
أيتشيقو) هل يمكنك الوثوق بي؟)

228
00:19:15,683 --> 00:19:16,592
بالطبع

229
00:19:17,725 --> 00:19:20,548
أضع كل طاقتي بين يديك

230
00:19:21,112 --> 00:19:22,511
أستخدمها كيف ما تشاء

231
00:19:23,323 --> 00:19:26,263
و أعطني القوة

232
00:19:28,134 --> 00:19:28,737
نعم

233
00:19:32,497 --> 00:19:35,363
لقد وصلنا الى هذا القدر ومازالت
قوته الروحية تزداد

234
00:19:35,604 --> 00:19:36,679
جميل

235
00:19:36,899 --> 00:19:38,136
سوف تزداد، نعم

236
00:19:38,769 --> 00:19:42,782
(أنا أستعير طاقة (زانقيتسو
ونقاتل معاً سويةً

237
00:19:43,745 --> 00:19:49,110
سوف لن أخسر منك أبداً، الذي
لم يحاول أبداً أن يقاتل ألا لوحده

238
00:19:49,874 --> 00:19:50,757
زانقيتسو)؟)

239
00:19:51,299 --> 00:19:53,417
هذا هو أسم الزانبكتو الخاص بك؟

240
00:19:54,674 --> 00:19:58,532
أستعارة طاقة الزانبكتو الخاص بك
والقتال بها معاً

241
00:19:59,660 --> 00:20:00,707
هذا هراء

242
00:20:03,475 --> 00:20:05,687
الزانبكتو هي أدوات للقتال

243
00:20:06,554 --> 00:20:08,141
...القتال معاً بالزانبكتو الخاص بك

244
00:20:08,142 --> 00:20:13,809
هي أعذار لخاسر ضعيف الذي
لايمكنه القتال بمهاراته الخاصة

245
00:20:14,964 --> 00:20:19,563
(أنها ليست أعذار لي ولك (أيتشيقو

246
00:20:21,468 --> 00:20:22,524
(ها هي (أيتشيقو

247
00:20:23,087 --> 00:20:27,388
والدم لجرحك قارب على الوصول
للحد الذي يمكنني أيقافه

248
00:20:28,178 --> 00:20:29,706
سنقرر هذا بضربة واحدة

249
00:21:13,382 --> 00:21:14,592
...آسف

250
00:21:14,593 --> 00:21:15,587
أيها الرفاق

251
00:21:15,588 --> 00:21:37,105
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

252
00:21:37,106 --> 00:21:39,919
،،،يــــتـــبـــع

253
00:22:45,527 --> 00:22:47,808
حسناً الآن، هذا أعلان للأعضاء
(المجندين في فرقة (زاراكاي

254
00:22:47,809 --> 00:22:51,197
أنتم، أنتم أيها الأوغاد المتعجلون
الذي حذفتم قتال القائد، أجمعوه

255
00:22:51,198 --> 00:22:53,757
أذا أنضممت الآن ستحصل على أضافة
خاصة لأسمك المستعار من مساعدنا

256
00:22:53,758 --> 00:22:55,557
أرسل الأستمارات الى
مادارامي أيكاكو)، أو)

257
00:22:55,558 --> 00:22:56,743
!(الى (أياسيقاوا يوميتشيكي

258
00:22:57,089 --> 00:22:57,995
سنكون في الأنتظار

259
00:22:57,996 --> 00:22:59,261
كفوا عن خداعهم

260
00:23:10,626 --> 00:23:12,848
مساعد الفرقة التاسعة
(هيساقي شووهي)

261
00:23:13,270 --> 00:23:14,475
ماذا تعني 69؟

