1
00:02:01,878 --> 00:02:04,085
أنا أسف لكم جميعكم

2
00:02:11,377 --> 00:02:13,737
بــلــــيـــ 40 ــتــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

3
00:02:39,238 --> 00:02:41,488
مالذي تعنيه بحق الجحيم
بـ "أنا أسف لكم جميعكم"؟

4
00:02:43,850 --> 00:02:46,343
أنهُ نصرك، أيها الغبي

5
00:03:16,502 --> 00:03:17,337
شكراً لك

6
00:03:18,421 --> 00:03:21,987
الشكر لـ(أيتشيقو)، (كين)حصل
على وقت قتالي ممتع كهذا

7
00:03:22,602 --> 00:03:26,207
لقد مضت مدة طويلة منذُ أن
رأيت (كين) سعيد جداً في معركة

8
00:03:26,529 --> 00:03:27,745
شكراً لك كثيراً

9
00:03:31,734 --> 00:03:32,548
أنظر لنفسك

10
00:03:33,042 --> 00:03:35,575
أيتشي) أرجوك حاول ألا تموت)

11
00:03:36,369 --> 00:03:39,640
و ألعب مع (كين) ثانيةً

12
00:03:40,324 --> 00:03:41,062
أرجوك

13
00:04:01,038 --> 00:04:02,585
لقد حل الصمت

14
00:04:03,187 --> 00:04:05,167
هل سيكون (أيتشيقو) بخير؟

15
00:04:05,650 --> 00:04:07,914
كل ما نستطيعه هو أن نؤمن
به في هذه المرحلة

16
00:04:08,015 --> 00:04:10,058
...ربما يكون هذا صحيح، لكن

17
00:04:10,278 --> 00:04:12,126
لايوجد وقت لنبدأ الشك

18
00:04:12,288 --> 00:04:13,453
أنهُ دورنا الآن

19
00:04:16,453 --> 00:04:19,225
سوف نقفز الى هناك
هل انت جاهز (هانا)؟

20
00:04:19,597 --> 00:04:20,039
نعم

21
00:04:20,723 --> 00:04:21,537
لنذهب

22
00:04:21,880 --> 00:04:22,834
أرجوك

23
00:04:35,343 --> 00:04:37,704
كان هذا خطيراً

24
00:04:38,910 --> 00:04:39,589
...أسف

25
00:04:41,648 --> 00:04:42,847
لقد حل الصمت

26
00:04:43,961 --> 00:04:45,607
الطاقة الروحية أختفت أيضاً

27
00:04:46,673 --> 00:04:47,699
كلاهما

28
00:04:48,662 --> 00:04:50,341
أي واحد منه هلك؟

29
00:04:52,323 --> 00:04:53,358
لا يمكنني أن أعرف

30
00:04:53,661 --> 00:04:55,601
الحق على هذه الجدران العاكسة

31
00:04:55,702 --> 00:04:58,594
جميع آثار الطاقة الروحية
أصبحت محجوبة

32
00:05:01,920 --> 00:05:02,633
لماذا هذا؟

33
00:05:03,922 --> 00:05:07,975
أنا لا أستحق أي أراقة
للدماء على الأطلاق

34
00:05:13,718 --> 00:05:14,906
أخبرني لماذا

35
00:05:16,223 --> 00:05:17,269
(كايين)

36
00:05:20,220 --> 00:05:21,596
حسناً، هاهـيـــ

37
00:05:22,917 --> 00:05:25,318
هاهي أنتهينا
تبدو جيدة الآن

38
00:05:26,769 --> 00:05:28,870
يداي ربطت بهما معاً أيضاً

39
00:05:29,353 --> 00:05:31,215
أوبس، غلطتي، غلطتي

40
00:05:32,030 --> 00:05:33,316
أمر مزعج

41
00:05:33,617 --> 00:05:36,201
هانا) سوف تذهب الى)
الناحية الأخرى معها

42
00:05:36,853 --> 00:05:37,942
توقف أرجوك

43
00:05:39,941 --> 00:05:40,782
توقف

44
00:05:40,783 --> 00:05:44,999
يداي ستنقطع

45
00:05:56,696 --> 00:05:57,972
(أسف (أيتشيقو

46
00:05:58,585 --> 00:05:59,992
يبدو أني وصلت متأخر قليلاً

47
00:06:00,877 --> 00:06:02,821
لقد ضُرٍبت ضرباً سيئاً جداً
هذه المرة

48
00:06:03,535 --> 00:06:06,642
لكن ليس باليد حيلة أذا كان
(خصمك (زاراكاي كينباتشي

49
00:06:07,224 --> 00:06:09,349
أنه يعتبر أمر رائع حتى تبادل
الضربات معه

50
00:06:09,350 --> 00:06:14,286
لقد قاتلت وقاومت جيداً

51
00:06:14,870 --> 00:06:15,915
أنه أنجاز مطلق

52
00:06:16,847 --> 00:06:17,623
لا تقلق

53
00:06:18,831 --> 00:06:20,106
سوف لن أدعك تموت

54
00:06:32,037 --> 00:06:34,309
من أين أتيت أيها الطفل؟

55
00:06:35,825 --> 00:06:36,821
أنه سيف

56
00:06:37,490 --> 00:06:38,849
الستِ خائفة؟

57
00:06:40,255 --> 00:06:41,813
أنها أداة لقتل الناس

58
00:06:55,689 --> 00:06:57,529
أيها الطفل، ماهو أسمك؟

59
00:06:58,940 --> 00:07:00,340
ليس لك أسم؟

60
00:07:01,002 --> 00:07:01,894
أنا أيضاً

61
00:07:08,783 --> 00:07:09,577
(ياتشيرو)

62
00:07:14,423 --> 00:07:15,874
كين) أستيقظ)

63
00:07:17,778 --> 00:07:19,112
ماذا حدث له؟

64
00:07:20,268 --> 00:07:21,890
(لقد أستدعيت (أونوهانا

65
00:07:22,262 --> 00:07:23,636
ستأتي حالاً

66
00:07:24,520 --> 00:07:25,779
ماذا بشأنه؟

67
00:07:26,081 --> 00:07:26,993
لا أعرف

68
00:07:27,729 --> 00:07:29,525
على الأغلب سوف لن يموت

69
00:07:30,157 --> 00:07:31,656
هذا جيد

70
00:07:32,300 --> 00:07:35,087
أذاً يمكنني تعديل النتيجة معه

71
00:07:36,061 --> 00:07:37,731
لا يوجد أي شيء لتعديله

72
00:07:37,832 --> 00:07:38,644
يوجد

73
00:07:39,357 --> 00:07:40,283
لقد خسرت

74
00:07:40,485 --> 00:07:42,175
كين) لم يخسر)

75
00:07:43,110 --> 00:07:46,239
سخيفة، ما هذه النظرة؟

76
00:07:46,553 --> 00:07:47,930
أنت لم تخسر

77
00:07:48,263 --> 00:07:52,246
أيتشي) قال ذلك بنفسه)
"(أنا أقاتل مع (زانقيتسو"

78
00:07:52,557 --> 00:07:56,083
ذلك أثنان ضد واحد
كين) هو الفائز)

79
00:07:56,907 --> 00:07:58,274
لا تضحك هكذا

80
00:08:00,626 --> 00:08:03,852
القتال معاً بجانب الزانبكتو

81
00:08:04,938 --> 00:08:05,550
(ياتشيرو)

82
00:08:07,794 --> 00:08:12,651
هل تذكرين ذلك الوقت الذي
أعطيتكِ فيه أسمك؟

83
00:08:14,987 --> 00:08:16,204
بالطبع

84
00:08:16,947 --> 00:08:19,698
أتذكر حتى عدد السحاب في
السماء في ذلك اليوم

85
00:08:20,060 --> 00:08:22,181
نعم، وأنا أيضاً

86
00:08:26,415 --> 00:08:28,173
كين)؟)

87
00:08:28,735 --> 00:08:29,439
أصمتي

88
00:08:31,198 --> 00:08:33,339
لفترة طويلة نسيت

89
00:08:34,384 --> 00:08:36,818
العذاب في أن تصبح بدون أسم

90
00:08:38,406 --> 00:08:41,095
بينما الآخرون لديهم أسماء
ينادون بها

91
00:08:41,096 --> 00:08:42,953
لا تملك واحداً لنفسك

92
00:08:43,730 --> 00:08:45,459
كيف كان ذلك الشعور

93
00:08:47,824 --> 00:08:49,311
(أنتِ (ياتشيرو

94
00:08:50,319 --> 00:08:54,940
الأسم الذي أتمنى أن
يحمله شخص واحد فقط

95
00:08:57,808 --> 00:08:59,274
ستكونين أنتِ ذلك الشخص

96
00:09:01,203 --> 00:09:02,913
(يا تشي رو)

97
00:09:03,567 --> 00:09:04,814
(أنا (كينباتشي

98
00:09:05,296 --> 00:09:08,340
أسم منح الى الشينيجامي الأقوى

99
00:09:08,924 --> 00:09:11,194
من اليوم، سوف أحمل ذلك الأسم

100
00:09:18,633 --> 00:09:22,232
 لقد جعلتُكَ تنتظر وقت طويل

101
00:09:25,607 --> 00:09:28,820
لا أعرف مالذي تفكر به الآن؟

102
00:09:28,821 --> 00:09:32,113
لكن ما رأيك أن تخبرني

103
00:09:32,816 --> 00:09:34,252
ما هو أسمك؟

104
00:09:44,040 --> 00:09:45,447
كم ظننت، لم ينجح الأمر

105
00:09:47,756 --> 00:09:49,777
أريد أن أصبح أقوى

106
00:09:51,293 --> 00:09:53,128
وجدتُ خصماً

107
00:09:54,237 --> 00:09:56,552
مازال يمكنني أن أصبح أقوى

108
00:09:56,830 --> 00:09:58,005
أريد أن أقاتل

109
00:09:58,761 --> 00:10:00,364
أريد أن أصبح أقوى

110
00:10:04,304 --> 00:10:05,669
...لقد مضت مدة طويلة

111
00:10:06,214 --> 00:10:07,629
منذُ أن شعرت بهذا الشكل

112
00:10:10,732 --> 00:10:12,822
أريد أن أصبح أقوى

113
00:10:23,373 --> 00:10:27,180
لم يكن لدي أسم ولا والدان

114
00:10:30,045 --> 00:10:34,626
كنتُ من المنطقة التاسعة والسبعون
(لمدينة(روكونجاي) الشمالية (كوزاجيشي

115
00:10:36,128 --> 00:10:40,077
لدي فقط ذكريات للون الدم و لا
شيء أخر من ذلك المكان

116
00:10:41,474 --> 00:10:45,322
الجميع حولي كانو أكثر وحشية
من الرجل

117
00:10:45,957 --> 00:10:49,919
لم يكن غير عادي لطفل
مثلي أن يموت في أي وقت

118
00:10:51,105 --> 00:10:52,952
من ثم أتيت بعدها

119
00:10:53,847 --> 00:10:56,444
(من المنطقة الثمانون لمدينة(روكونجاي
(الشمالية، (زاراكي

120
00:10:57,721 --> 00:10:59,795
من الهاوية الأعمق والأظلم

121
00:10:59,965 --> 00:11:04,136
مزقت عالمي الدموي الى اجزاء في لحضة

122
00:11:04,699 --> 00:11:07,895
وأعطيتني أسماً

123
00:11:11,408 --> 00:11:15,449
لو لم تأتي، لما كنتُ
موجودة هنا الآن

124
00:11:17,500 --> 00:11:22,385
نعم، في ذلك اليوم الوفي
أصبحت كل شيء في عالمي

125
00:11:24,043 --> 00:11:25,725
(يمكنك أن تصبح أقوى (كين

126
00:11:26,540 --> 00:11:28,779
كين) هو الأقوى من الجميع)

127
00:11:28,919 --> 00:11:31,726
لذا لنصبح أقوى معاً

128
00:11:33,997 --> 00:11:34,610
(كين)

129
00:11:36,389 --> 00:11:37,132
(كين)

130
00:11:38,049 --> 00:11:38,692
(كين)

131
00:11:46,886 --> 00:11:50,039
(كــيــن)

132
00:11:58,459 --> 00:12:00,499
الطاقة الروحية أخيراً أختفت

133
00:12:05,444 --> 00:12:08,669
تلك كانت معركة فضيعة

134
00:12:10,023 --> 00:12:11,210
ما الأمر؟

135
00:12:12,740 --> 00:12:14,349
أنت ترتجف

136
00:12:14,309 --> 00:12:16,668
ياللشفقة -
ماذا؟ -

137
00:12:16,768 --> 00:12:18,825
أنت ترتجف أيضاً، اليس كذلك؟

138
00:12:19,106 --> 00:12:21,458
ماذا؟
أين أنا...؟

139
00:12:23,556 --> 00:12:24,320
ماهذا؟

140
00:12:25,014 --> 00:12:26,040
براز طير؟

141
00:12:29,459 --> 00:12:30,765
مالأمر؟

142
00:12:32,767 --> 00:12:34,023
ها أنت أذاً

143
00:12:34,715 --> 00:12:35,961
لن أدعك تهرب بعيداً

144
00:12:45,555 --> 00:12:47,544
قانجو) لقد بالغت في ذلك)

145
00:12:47,735 --> 00:12:48,727
ياللوحشية

146
00:12:48,917 --> 00:12:49,812
أخرس

147
00:12:50,258 --> 00:12:52,580
أذاً ماذا كان ذلك الذي 
أستخدمته للتو عليه؟

148
00:12:52,892 --> 00:12:53,741
هذا؟

149
00:12:54,897 --> 00:12:57,279
هذه تسمى"شينتين" أنها
نوع من المخدر

150
00:12:57,791 --> 00:12:59,407
للأشخاص بمستوى منخفض
من الطاقة الروحية

151
00:12:59,408 --> 00:13:00,985
كل ما يتطلبه الأمر نقطة على الجلد

152
00:13:01,177 --> 00:13:03,601
لجعل وعي الشخص في فوضى
وبالتالي فقدان الوعي

153
00:13:03,881 --> 00:13:06,343
أنت تحمل بعض الأدوات المخيفة جداً

154
00:13:06,554 --> 00:13:07,506
حقاً؟

155
00:13:08,332 --> 00:13:10,040
دع هذا جانباً
لنسرع

156
00:13:14,977 --> 00:13:17,012
المدخل من النوع الذي يغلق بمفتاح؟

157
00:13:18,282 --> 00:13:20,623
أذاً... كيف يتوجب علينا فتح هذا؟

158
00:13:20,873 --> 00:13:21,835
هذا صحيح

159
00:13:22,057 --> 00:13:24,376
مالذي تخرجه هذه المرة؟

160
00:13:25,999 --> 00:13:26,983
الليلة الماضية

161
00:13:27,154 --> 00:13:31,173
أستخدمت نظام المجاري لأخترق مخزن
السجن وأستعارت المفتاح لهذا المكان

162
00:13:31,942 --> 00:13:35,812
أنت أنت، هل أستخدام ذلك عادي؟

163
00:13:36,785 --> 00:13:38,266
لا، على الأغلب لا

164
00:13:38,834 --> 00:13:41,124
لكن كنتُ أفكر بذلك
الليلة الماضية

165
00:13:41,526 --> 00:13:44,921
أيتشيقو) تأذى من القتال)

166
00:13:45,285 --> 00:13:48,035
لكن أنا دائماً فقط أركض
محاولاً الهرب

167
00:13:48,669 --> 00:13:50,287
أنه بالأحرى غير رائع

168
00:13:51,644 --> 00:13:53,219
(أريد أن أنقذ (روكيا

169
00:13:53,904 --> 00:13:56,979
مهما يمكنني عمله، سوف
أحاول بأفضل مالدي أيضاً

170
00:13:57,570 --> 00:13:58,636
هذا ما قررته

171
00:13:59,490 --> 00:14:02,228
حتى أذا كان هذا يعني
أن أعاقب لاحقاً على ذلك

172
00:14:03,032 --> 00:14:04,051
لكن مع ذلك

173
00:14:04,161 --> 00:14:07,357
كل ما أستطيع فعله سرقت المفاتيح

174
00:14:08,181 --> 00:14:10,211
لهذا السبب أن عديم الفائدة

175
00:14:10,766 --> 00:14:12,655
لا، هذا يكفي

176
00:14:14,745 --> 00:14:15,720
نعم

177
00:14:19,566 --> 00:14:24,368
تباً، الحميع مستميتون جداً لمساعدة
هذا الشخص هنا

178
00:14:24,650 --> 00:14:28,084
هذه (روكيا) لابد أن تكون
فتاة جميلة جداً

179
00:14:28,669 --> 00:14:30,454
--لا لا ، هذا ليس

180
00:14:31,150 --> 00:14:32,489
لا تخجل، لا تخجل

181
00:14:32,650 --> 00:14:34,958
حسناً لنلقي نظرة على وجهها

182
00:14:35,225 --> 00:14:37,354
(أنتِ (روكيا

183
00:14:47,926 --> 00:14:50,850
من أنتم؟ رفاق (أيتشيقو)؟

184
00:14:51,264 --> 00:14:52,994
(أنهُ أنا (رويكا

185
00:14:53,547 --> 00:14:55,518
الحمد لله أنتِ بخير

186
00:14:55,952 --> 00:14:57,238
(أنت (هاناتارو

187
00:14:58,074 --> 00:14:58,972
لماذا أنت هنا؟

188
00:15:00,341 --> 00:15:04,267
يمكننا الحديث لاحقاً
حسناً (قانجو) لنذهب

189
00:15:07,839 --> 00:15:10,925
قانجو) مالخطب؟)

190
00:15:11,207 --> 00:15:12,716
العلامة على هذه الملابس

191
00:15:13,892 --> 00:15:15,788
"الدوامة المتفرقة التي لمست السماء"

192
00:15:17,125 --> 00:15:19,778
أنت واحد من عشيرة (شيبا)؟

193
00:15:20,603 --> 00:15:22,555
أذاً أنتما تعرفان بعضكم البعض؟

194
00:15:23,169 --> 00:15:25,316
نعم، أنا أعرفها

195
00:15:29,075 --> 00:15:30,452
كيف أستطيع أن أنسى؟

196
00:15:31,909 --> 00:15:33,145
...أنها

197
00:15:35,475 --> 00:15:36,455
...أنها

198
00:15:39,983 --> 00:15:43,237
أنها الشينيجامي الذي قتل أخي

199
00:15:50,453 --> 00:15:52,162
مالذي تقوله (قانجو)؟

200
00:15:52,663 --> 00:15:54,036
...روكيا) لن تفعل)

201
00:15:54,294 --> 00:15:57,487
جروح أخي الكبير كانت من سيف

202
00:15:58,606 --> 00:16:00,113
رقبته كانت مقطوعه

203
00:16:00,696 --> 00:16:02,666
وصدره كان مطعون من خلاله

204
00:16:04,585 --> 00:16:08,915
لو أنه قاتل مع بعض الهولو، لماذا
مات من جروح بسبب السيف؟

205
00:16:09,480 --> 00:16:11,855
أكثر من ذلك، في ذلك
الوقت قالت لي

206
00:16:12,357 --> 00:16:13,855
"لقد قتلته"

207
00:16:14,829 --> 00:16:15,422
(قانجو)

208
00:16:16,269 --> 00:16:18,718
لابد أن يكون ذلك سوء تفاهم

209
00:16:18,919 --> 00:16:20,577
(هذا صحيح (هاناتارو

210
00:16:22,862 --> 00:16:24,116
أنهُ محق

211
00:16:24,801 --> 00:16:25,645
(رويكا)

212
00:16:26,666 --> 00:16:27,755
(عضو من عشيرة (شيبا

213
00:16:28,410 --> 00:16:30,259
أخوك

214
00:16:34,449 --> 00:16:35,675
(شيبا كايين)

215
00:16:36,133 --> 00:16:37,178
قتلته أنا

216
00:16:41,480 --> 00:16:42,313
أفعل ما تريد

217
00:16:43,028 --> 00:16:46,503
سوف لن أشتكي أذا قتلتني

218
00:16:47,207 --> 00:16:48,292
ماذا؟

219
00:16:48,656 --> 00:16:50,537
( أرجوك توقف (قانجو

220
00:16:50,789 --> 00:16:52,840
لم نأتي هنا لكي نفعل ذلك

221
00:16:53,333 --> 00:16:54,731
ألم نأتي هنا لكي ننقذها؟

222
00:16:55,101 --> 00:16:56,105
(قانجو)

223
00:16:56,106 --> 00:16:58,757
ألم نؤتمن بقرار شخص ما؟

224
00:16:58,908 --> 00:17:02,413
(أؤتمنا من قبل (أيتشيقو _
أخرس -

225
00:17:07,128 --> 00:17:10,194
ماهذه الطاقة الروحية؟

226
00:17:22,341 --> 00:17:25,038
ماذا؟ (أيزن) قتل؟

227
00:17:29,168 --> 00:17:29,871
متى؟

228
00:17:30,304 --> 00:17:30,997
من قتله؟

229
00:17:31,460 --> 00:17:32,274
لماذا؟

230
00:17:32,696 --> 00:17:36,509
المذنب مازال غير معروف

231
00:17:37,113 --> 00:17:39,392
لماذا لم توقِظوني مبكراً؟

232
00:17:40,401 --> 00:17:43,409
كنتُ قلقاً على صحة القائد
لذا أخرت التقرير

233
00:17:43,612 --> 00:17:47,230
أشعر بالحرية لتعاقبني كما تراه ملائماً

234
00:17:48,141 --> 00:17:49,219
(هذا مكر منك (كوتزوباكي

235
00:17:49,320 --> 00:17:50,966
أيها القائد هذا ينطبق علي أيضاً

236
00:17:50,967 --> 00:17:53,429
مالذي تحاولين فعله بتقليد كلامي (كيوني)؟

237
00:17:53,610 --> 00:17:55,161
أنا لم أفعل أي شيء

238
00:17:55,291 --> 00:17:56,326
هذا يكفي

239
00:17:58,440 --> 00:18:01,206
في أي حال من الأحوال
لايمكن أن تجري الأمور هكذا

240
00:18:07,973 --> 00:18:12,170
ذلك قائد الفرقة السادسة
(كوتشيكي بياكويا)

241
00:18:13,165 --> 00:18:16,382
ذلك الرجل هو (كوتشيكي بياكويا)؟

242
00:18:16,858 --> 00:18:17,955
أنت تعرفه؟

243
00:18:20,315 --> 00:18:21,320
بالطبع

244
00:18:21,923 --> 00:18:26,756
عشيرة (كوتشيكي)واحدة من العشائر
الأربعة النبيلة ذات الألقاب الأكثر رفعة

245
00:18:27,270 --> 00:18:29,826
ذلك الرجل قيل أنه الشخص
الأقوى في تاريخ العشيرة

246
00:18:30,562 --> 00:18:34,827
من بين القادة الثلاثة عشر
هو الأكثر شهرة بينهم

247
00:18:35,974 --> 00:18:37,101
هذا سيء

248
00:18:37,713 --> 00:18:39,753
مواجهة شخص ما مثله
في وقت كهذا

249
00:18:40,894 --> 00:18:41,777
هذا مستحيل

250
00:18:41,889 --> 00:18:43,475
من الأستحالة أن أستطيع هزيمته

251
00:18:45,936 --> 00:18:49,789
ماذا لو توسلت اليه ليدعني أذهب؟

252
00:18:50,964 --> 00:18:54,816
مالذي تقوله (قانجو)؟
(لنهرب مع (روكيا

253
00:18:55,027 --> 00:18:57,960
غبي، أين ترى طريق للهرب؟

254
00:18:58,677 --> 00:19:00,618
هناك فقط هذا الجسر

255
00:19:04,343 --> 00:19:06,535
هل من المفترض أن أضع حياتي
على المحك لأجلها؟

256
00:19:07,130 --> 00:19:09,159
لقد قتلت أخي

257
00:19:09,773 --> 00:19:10,921
...من أجل شخص

258
00:19:11,937 --> 00:19:13,768
من أجل شخص مثلها؟

259
00:19:20,937 --> 00:19:21,891
لقد فهمت

260
00:19:23,549 --> 00:19:24,792
أذاً ليس باليد حيلة

261
00:19:25,498 --> 00:19:26,875
(في المقام الأول (قانجو

262
00:19:27,067 --> 00:19:29,615
ليس لديه أي سبب
(لأنقاذ (رويكا

263
00:19:30,239 --> 00:19:32,528
أبقائك هنا

264
00:19:33,192 --> 00:19:35,070
سوف يكون أنانية

265
00:19:36,140 --> 00:19:37,990
لذا، في أقل الأحوال

266
00:19:38,711 --> 00:19:40,208
أرجوك خذ (روكيا) معك
عندما تهرب

267
00:19:42,269 --> 00:19:45,716
سوف أوقفه هنا

268
00:19:46,389 --> 00:19:48,920
مالذي تقوله؟

269
00:19:49,251 --> 00:19:50,851
...أنا أحوال أن أفهم

270
00:19:51,264 --> 00:19:52,627
(مشاعر (قانجو

271
00:19:53,039 --> 00:19:55,502
لايوجد أي احد سوف يريد
أن يضحي بحياته لعدو

272
00:19:55,603 --> 00:19:56,968
الأمر ليس هكذا

273
00:19:57,301 --> 00:19:59,340
لقد شعرت بتلك الطاقة الروحية
اليس كذلك؟

274
00:19:59,651 --> 00:20:01,281
كما لو أنه لن ينهزم أبداً
من أمثالنا

275
00:20:01,282 --> 00:20:02,045
لقد فهمت ذلك أيضاً

276
00:20:02,046 --> 00:20:03,350
لكن مع ذلك

277
00:20:04,055 --> 00:20:06,840
أتيت الى هذا الحد لأني
(أريد أنقاذ (روكيا

278
00:20:07,965 --> 00:20:11,465
لايمكنني فقط التراجع
من دون فعل أي شيء

279
00:20:12,724 --> 00:20:15,256
شكراً لك على كل شيء لحد الآن

280
00:20:15,923 --> 00:20:17,241
أنا ذاهب الآن

281
00:20:23,913 --> 00:20:25,179
(توقف (هاناتارو

282
00:20:25,449 --> 00:20:26,168
...أنت

283
00:20:27,500 --> 00:20:29,549
مالذي تظن أنك تفعله؟
دعني أعبر

284
00:20:33,064 --> 00:20:34,401
...أيها الغبي المعتوه

285
00:20:35,346 --> 00:20:38,174
مالذي تنوي أن تفعله من دون زانبكتو؟

286
00:20:39,742 --> 00:20:41,126
أنت ترتعش

287
00:20:42,344 --> 00:20:45,279
لا تحاول أن تتصرف بأنك
رائع عندما تكون ضعيفاً

288
00:20:46,324 --> 00:20:47,218
!...اللعنة، ذلك الرجل

289
00:20:49,203 --> 00:20:49,866
أنت

290
00:20:58,917 --> 00:20:59,822
أبتعد عن طريقي

291
00:21:00,165 --> 00:21:00,927
قانجو)؟)

292
00:21:04,696 --> 00:21:06,503
ثانيةً؟

293
00:21:11,205 --> 00:21:12,651
أسف أيها الأخ الأكبر

294
00:21:13,467 --> 00:21:16,325
ثأرك سيتوجب عليه أن يأتي لاحقاً

295
00:21:17,676 --> 00:21:18,829
أذا أضطررت لكره شخص ما

296
00:21:19,083 --> 00:21:24,666
أكره أختي التي لم تربيني لأكون
جبان الذي يتخلى عن رفاقه

297
00:21:27,451 --> 00:21:28,797
لنبدأ أيها الفتى

298
00:21:29,532 --> 00:21:31,973
ستقاتلني

299
00:21:31,974 --> 00:21:35,762
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

300
00:21:35,763 --> 00:21:40,339
،،،يــــتـــبـــع

301
00:22:45,662 --> 00:22:47,605
أخيراً، ذروة القصة

302
00:22:47,826 --> 00:22:50,218
هل ستكشف سري؟

303
00:22:50,519 --> 00:22:52,180
هل يمكنك أن تحزر ماذا
يكون ذلك السر؟

304
00:22:52,181 --> 00:22:54,503
يمكنك التحدث كالبشر، لكن لايمكنك
تحدث لغة القطط

305
00:22:54,686 --> 00:22:56,343
لقد صبغت نفسك بالأسود

306
00:22:56,344 --> 00:22:57,321
لقد كنت أساساً كلب

307
00:22:57,422 --> 00:22:58,326
بينج بون= صح

308
00:22:58,427 --> 00:22:59,723
لا، ويارفاق لقد قللتم من قدري

309
00:23:11,097 --> 00:23:13,711
الفرقة الثامنة، المنصب الثالث
(إنتشوجي تاتشيكوزا)

310
00:23:14,048 --> 00:23:14,993
أوزاكي؟

