1
00:00:05,747 --> 00:00:09,872
منذ اليوم الذي حصلت فيه على قوة الشينيجامي, تغيرت حياتي

2
00:00:10,903 --> 00:00:14,453
الشينيجامي كوروسكي إيتشقو, لقد قررت ان احمي اصدقائي

3
00:00:14,773 --> 00:00:19,407
ألان سوف ألوح بسيفي

4
00:00:45,023 --> 00:00:46,008
{\3c&H00efefef&}{\fs50}CP9:ترجمة

5
00:00:46,009 --> 00:00:49,275
{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}{\fs50}CP9:ترجمة

6
00:02:03,808 --> 00:02:05,808
ولكن, يالها من رياتسو

7
00:02:06,576 --> 00:02:11,247
كلما إتقربنا من القمه, كلما أصبحت أقوى واكبر

8
00:02:11,948 --> 00:02:14,648
هل هي رياستو إيتشقو حقا؟

9
00:02:15,335 --> 00:02:17,018
حتى أنا لست متاكد من هذا

10
00:02:18,419 --> 00:02:19,119
لقد وصلنا

11
00:02:19,756 --> 00:02:20,139
أنها القمه

12
00:02:29,603 --> 00:02:30,640
انه في الجهه الاخرى من هنا

13
00:02:31,252 --> 00:02:32,717
لا نستطيع ان نراه

14
00:02:33,955 --> 00:02:35,154
لكن, استطيع ان اقول

15
00:02:36,856 --> 00:02:41,069
لا يهم مدى قوة الرياستو, الاحساس الرئيسي بها لم تتغير

16
00:02:41,984 --> 00:02:44,824
لن تكون لأحدا غير كروسكي

17
00:02:47,241 --> 00:02:47,525
غريب

18
00:02:48,953 --> 00:02:50,447
رياستو كروسكي ليست هنا

19
00:02:51,412 --> 00:02:53,706
ألم تكن أمامنا؟

20
00:02:54,624 --> 00:02:56,307
تلك الفتاه هربت بالفعل

21
00:03:00,636 --> 00:03:01,619
ياتشيرو

22
00:03:01,897 --> 00:03:03,197
نائبة القائد

23
00:03:04,141 --> 00:03:06,874
أهلا, ماكي ماكي

24
00:03:07,924 --> 00:03:09,841
عاد الاسم المستعار, هاه؟

25
00:03:10,556 --> 00:03:11,349
ما الذي يعنيه هذا؟

26
00:03:11,933 --> 00:03:15,520
لو هربت كوتشيكي, لماذا إيتشقو يقاتل الى الان؟

27
00:03:16,521 --> 00:03:18,147
هذا يعني أن الخصم ليس سهلا

28
00:03:19,225 --> 00:03:23,194
لو هربت كوتشيكي, فسيأتي بها من جديد

29
00:03:24,631 --> 00:03:33,400
والطريقة الوحيده لإنقاد كوتشيكي هي
قتال الخصم وتدمير عزيمته لتحرير كوتشيكي

30
00:03:34,755 --> 00:03:36,282
لهذا كوروسكي يقاتل

31
00:03:37,443 --> 00:03:40,127
وفي الغلب, فهو يقضي عليه بالكامل

32
00:03:43,506 --> 00:03:46,551
هنالك شئ ما خطأ فيكم ياشباب

33
00:03:47,844 --> 00:03:49,971
ما الذي تعنيه كوتشيكي روكيا لكم؟

34
00:03:50,721 --> 00:03:53,558
أن تقاتلوا بهذا الشكل من أجل صديقتكم؟

35
00:03:54,308 --> 00:03:55,101
بالطبع

36
00:03:55,935 --> 00:03:56,602
لأننا أصدقاء

37
00:03:56,727 --> 00:03:58,312
نحن لسنا مجرد أصدقاء

38
00:04:00,439 --> 00:04:03,442
كوتشيكي شخص خاص و هام جدا بالنسبة لكوروساكي

39
00:04:04,485 --> 00:04:06,214
.....إينو

40
00:04:07,029 --> 00:04:09,866
...بعد هذا كله, كوتشيكي

41
00:04:14,324 --> 00:04:16,395
غيرت عالم كوروساكي بالكامل

42
00:04:48,547 --> 00:04:51,171
يجب أن تشاهد هذا, كوروساكي إيتشقو

43
00:05:10,718 --> 00:05:18,400
هذا يترك الدفاع ويقوم بالهجوم الكامل على العدو

44
00:05:21,153 --> 00:05:23,601
هذا هو الشكل الحقيقي للسينبونز اكورا

45
00:05:37,222 --> 00:05:41,281
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي

46
00:05:37,280 --> 00:05:41,282
سينكي, سينبونز اكورا كاجيوشي=أحساس]{\an8}
[المذبحه, العرض الحيوي لتفتح ألف زهره

47
00:05:48,333 --> 00:05:49,248
...لا تقلق

48
00:05:53,219 --> 00:05:55,054
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

49
00:05:55,054 --> 00:05:57,098
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

50
00:05:57,098 --> 00:05:58,516
...هذه السيوف الألف لن تهاجمك دفعة واحده

51
00:06:00,874 --> 00:06:06,374
....أقسمت إنني سوف أريك

52
00:06:15,407 --> 00:06:16,033
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

53
00:06:16,033 --> 00:06:16,283
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

54
00:06:16,283 --> 00:06:18,369
أنني بالتاكيد سأستخدم يدي بالسينكي لأقطعك أرباً

55
00:06:19,498 --> 00:06:21,437
أنت ثاني شخص يرى هذا

56
00:06:22,874 --> 00:06:23,847
شكرا لك على هذا

57
00:06:43,095 --> 00:06:44,603
هيا بنا, كوروساكي إيتشقو

58
00:07:05,416 --> 00:07:05,708
هيه

59
00:07:07,790 --> 00:07:08,488
...أيتها ال

60
00:07:11,046 --> 00:07:12,339
ما هذه الرياستو؟

61
00:07:15,092 --> 00:07:17,553
أينو, يجب ان نتراجع قليلا

62
00:07:18,345 --> 00:07:19,805
...حتى ولو بقينا خنا, لا نستطيع

63
00:07:20,012 --> 00:07:21,364
...شكرا لك, إيشيدا

64
00:07:23,350 --> 00:07:24,018
....لكنني أسفه

65
00:07:25,587 --> 00:07:26,458
أريد ان ابقى هنا

66
00:07:28,019 --> 00:07:28,917
فهمت هذا

67
00:07:30,024 --> 00:07:34,762
حتى ولو حاولنا مساعدة كوروسكي بقوتنا سوف نعيق طريقه فقط

68
00:07:35,919 --> 00:07:41,662
واذا إستطعنا ان نساعده قليلا, لن
يرغب كوروسكي في هذا في الغالب

69
00:07:43,133 --> 00:07:44,530
نعلم هذا جيدا

70
00:07:45,247 --> 00:07:46,999
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

71
00:07:46,999 --> 00:07:51,003
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

72
00:07:51,045 --> 00:07:51,378
حتى ولو إينو تراقب مايحدث وهي
تحاول جاهده أن تمنع جسدها من الحركه

73
00:07:55,090 --> 00:07:57,384
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

74
00:07:57,384 --> 00:07:58,469
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

75
00:07:58,469 --> 00:07:59,470
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

76
00:07:59,470 --> 00:07:59,762
كل ما نستطيعه هو تمني له النجاه و نصر

77
00:08:04,014 --> 00:08:05,641
لا تخسر, كوروسكي

78
00:08:09,229 --> 00:08:10,413
لن أسامحك أبدا إن خسرت

79
00:08:10,439 --> 00:08:12,650
لن أسامحك أبدا إن خسرت

80
00:08:19,108 --> 00:08:20,366
إنتصر كوروسكي

81
00:09:09,289 --> 00:09:10,124
أنه سريع

82
00:09:10,624 --> 00:09:14,353
منذ أن بدأ بالسينكي, بدأت سرعته تتزايد

83
00:09:15,542 --> 00:09:18,454
ولكنه مازال في سرعتة أستطيع مجاراتها

84
00:09:19,216 --> 00:09:20,843
واستطيع ان ازيد من سرعتي قليلا

85
00:09:31,061 --> 00:09:31,770
ما المشكله؟

86
00:09:32,813 --> 00:09:33,105
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

87
00:09:33,105 --> 00:09:37,294
أصبحت سرعتك بطيئه جدا, كوروساكي إيتشقو

88
00:09:37,903 --> 00:09:38,608
حقا؟

89
00:09:39,486 --> 00:09:39,736
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

90
00:09:39,736 --> 00:09:40,070
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

91
00:09:40,070 --> 00:09:40,445
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

92
00:09:40,445 --> 00:09:40,946
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

93
00:09:40,946 --> 00:09:43,782
ولكن بالنسبه لي, يبدو لي ان سيفك قد توقف عن الحركه

94
00:09:48,921 --> 00:09:49,969
الفن التدميري لرقم 4

95
00:09:54,603 --> 00:09:55,258
بياكورا

96
00:09:54,759 --> 00:09:56,259
{\an8}بياكورا=البرق الابيض

97
00:10:19,693 --> 00:10:20,027
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

98
00:10:20,027 --> 00:10:20,335
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

99
00:10:20,360 --> 00:10:20,736
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

100
00:10:20,736 --> 00:10:22,362
أهذا هو اقصى ما تستطيعه,أليس كذلك, كوروساكي إيتشقو؟

101
00:10:23,570 --> 00:10:24,542
ماذا قلت؟

102
00:10:28,994 --> 00:10:31,163
لا استطيع تحريك جسدي

103
00:10:33,540 --> 00:10:34,207
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

104
00:10:34,207 --> 00:10:35,208
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

105
00:10:35,208 --> 00:10:36,793
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

106
00:10:36,793 --> 00:10:37,127
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

107
00:10:37,127 --> 00:10:38,786
يبدو أنك قد شعرت بسرعتي وهي تتزايد عندما استخدمت السينكي

108
00:10:39,590 --> 00:10:40,357
هذا غير صحيح

109
00:10:41,381 --> 00:10:46,136
السينكي يقوم بتكثيف الاتصال المتفرقه في شكل سيف واحد

110
00:10:46,678 --> 00:10:47,471
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

111
00:10:47,471 --> 00:10:47,804
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

112
00:10:47,804 --> 00:10:48,055
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

113
00:10:48,055 --> 00:10:49,681
وهو يقوم بزيادة القدرة على تكوين جروح قاتله يشكل إنفجاري

114
00:10:50,398 --> 00:10:51,524
سرعتي لم تتغير

115
00:10:55,062 --> 00:10:59,358
هل تعني ان سرعتي هي التي تتناقص؟

116
00:10:59,866 --> 00:11:01,739
قاتلت بشكل جيد

117
00:11:02,694 --> 00:11:04,947
قاتلت العديد من الاشخاص برتبة ومهاره القائد

118
00:11:05,489 --> 00:11:11,119
وصمدت أمام سينبونز اكورا و استطعت تفاديها

119
00:11:12,037 --> 00:11:13,163
و لنك تستطيع الشعور بهذا, أليس كذلك؟

120
00:11:14,247 --> 00:11:16,833
لحمك وعظمك قد ماتا بالفعل

121
00:11:17,960 --> 00:11:19,419
وبعد هذا كله, انت مجرد بشري

122
00:11:20,170 --> 00:11:22,214
لا يهم كم ستبقى..فلديك حد أقصى

123
00:11:23,817 --> 00:11:25,786
وهذا هو أقصى ما تستطيعه

124
00:11:30,076 --> 00:11:32,460
أنتهيت, كوروساكي إيتشقو

125
00:11:36,803 --> 00:11:37,366
تحرك

126
00:11:38,577 --> 00:11:39,732
تحرك,تحرك

127
00:11:41,061 --> 00:11:41,462
تحرك

128
00:11:42,157 --> 00:11:42,805
تحرك

129
00:11:44,319 --> 00:11:45,871
لماذا وصلت الى هذا الحد؟

130
00:11:47,864 --> 00:11:51,118
لو لم أنتصر, لن يتغير شئ

131
00:11:53,203 --> 00:11:53,954
يجب ان انتصر

132
00:11:55,622 --> 00:11:58,625
اريد ان انتصر

133
00:12:04,089 --> 00:12:09,177
قلت لك انني ساكون في مشكله ان انت مت, ايها الاحمق

134
00:12:10,751 --> 00:12:11,305
مستحيل

135
00:12:12,339 --> 00:12:14,220
ماذا تكون بالضبط؟

136
00:12:16,351 --> 00:12:17,519
ماذا اكون؟

137
00:12:19,604 --> 00:12:20,897
ليس لي اسم

138
00:12:34,995 --> 00:12:37,956
حقا انك سيء في هذا إيتشقو

139
00:12:39,249 --> 00:12:44,254
[لقد هزمت من قبل رياتسو [البان كاي
الخاصة بك, حيث إخترقت العظام الى جسدك

140
00:12:44,846 --> 00:12:45,819
انت مثير للشفقه

141
00:12:46,515 --> 00:12:48,151
يجب ان اريك هذا

142
00:12:50,552 --> 00:12:51,344
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

143
00:12:51,344 --> 00:12:54,172
[سوف أريك كيف تستخدم [البان كاي

144
00:13:04,065 --> 00:13:04,943
كوروي جيتسوجا

145
00:13:04,209 --> 00:13:05,981
{\an8}[كوروي جيتسوجا=ناب القمر الاسود]

146
00:13:38,317 --> 00:13:40,057
....الطريقة التي تشعر بها الرياستو

147
00:13:41,265 --> 00:13:42,125
....و ذلك القناع

148
00:13:42,938 --> 00:13:44,189
هل انت هولو؟

149
00:13:45,819 --> 00:13:46,662
ومن يعلم؟

150
00:13:47,296 --> 00:13:48,829
لا حاجه لمعرفة هذا

151
00:13:49,237 --> 00:13:50,866
...بهذا سوف

152
00:13:51,503 --> 00:13:52,190
تختفي

153
00:13:58,488 --> 00:13:58,964
تبا

154
00:13:59,315 --> 00:14:00,082
اتركني

155
00:14:00,664 --> 00:14:01,547
لا تقاطعني

156
00:14:01,665 --> 00:14:02,290
ارحل من هنا

157
00:14:04,028 --> 00:14:05,096
انت الذي تعارضني

158
00:14:05,543 --> 00:14:10,039
الا تعرف انك ستنتصر اذا تركتني هكذا؟

159
00:14:11,926 --> 00:14:12,378
تبا

160
00:14:12,672 --> 00:14:13,365
تبا

161
00:14:13,887 --> 00:14:14,710
أيها الاحمق

162
00:14:40,036 --> 00:14:42,914
اسف لان هذا اعترض طريقي

163
00:14:44,874 --> 00:14:45,458
اعترض طريقك؟

164
00:14:46,709 --> 00:14:47,320
هكذا إذا

165
00:14:48,336 --> 00:14:51,715
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

166
00:14:51,715 --> 00:14:55,635
إذاً ذلك لم يكن انت الذي حاول ان يهاجمني باستمرار

167
00:14:58,495 --> 00:14:59,195
أحسنت

168
00:15:00,432 --> 00:15:01,141
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

169
00:15:01,141 --> 00:15:01,516
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

170
00:15:01,516 --> 00:15:01,766
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

171
00:15:01,766 --> 00:15:02,100
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

172
00:15:02,100 --> 00:15:03,017
لن أسال ما هذا الشكل الذي كان قبل قليل

173
00:15:04,185 --> 00:15:04,686
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

174
00:15:04,686 --> 00:15:08,481
لا أحد منا يمتلك الطاقه لإستمرار في القتال و التلويح بالسيف

175
00:15:11,025 --> 00:15:12,819
ستسقط الستاره مع الهجوم التالي

176
00:15:15,455 --> 00:15:15,741
صحيح

177
00:15:17,866 --> 00:15:20,994
هل لي أن اسال هذا لمرة اخيره؟

178
00:15:22,370 --> 00:15:25,915
لماذا لم تنقد روكيا؟

179
00:15:28,460 --> 00:15:32,839
إذا إسنطعت هزيمتي, سأجيب على هذا السؤال

180
00:15:53,713 --> 00:15:56,840
شووكي, هاكتيكين

181
00:15:53,941 --> 00:15:57,641
{\an8}[شووكي هاكتيكين=العرض النهائي.السيف الامبراطوري الابيض]

182
00:16:01,593 --> 00:16:02,391
مذهل

183
00:16:03,453 --> 00:16:03,895
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

184
00:16:03,995 --> 00:16:06,873
اسف, ولكنني لا املك اي تقنية مذهله كهذه

185
00:16:07,959 --> 00:16:11,859
زانجيتسو علمني جيتسوجا إتينشو فقط

186
00:16:12,837 --> 00:16:17,175
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

187
00:16:17,175 --> 00:16:20,512
كل ما استطيع فلعه هو ان اضع كل
ما املك من رياتسو في هجوم واحد فقط

188
00:16:27,810 --> 00:16:28,306
هيا بنا

189
00:16:31,405 --> 00:16:32,542
كوتشيكي بياكويا

190
00:17:20,655 --> 00:17:20,780
لا يكمن ان اسقط

191
00:17:20,822 --> 00:17:21,520
لا يكمن ان اسقط

192
00:17:56,024 --> 00:17:57,507
اردت ان تعلم, أليس كذلك؟

193
00:17:59,444 --> 00:18:02,011
لماذا اريد ان اقتل روكيا

194
00:18:06,304 --> 00:18:08,572
هؤلاء الذين يحملون الذنوب يجب ان يحاكموا

195
00:18:09,451 --> 00:18:11,494
عندما يتم إصدار الحكم, يجب ان يتم تنفيذه

196
00:18:12,459 --> 00:18:14,048
هذه هي القوانين

197
00:18:14,477 --> 00:18:18,694
بسبب القوانين, ستقتل حتى أختك الصغيرة؟

198
00:18:19,704 --> 00:18:21,306
المشاعر تجاه الاقارب؟

199
00:18:22,623 --> 00:18:23,362
هذا عديم الجدوى

200
00:18:23,947 --> 00:18:24,763
ماذا؟

201
00:18:25,428 --> 00:18:26,763
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

202
00:18:26,763 --> 00:18:28,306
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

203
00:18:28,306 --> 00:18:28,639
مقارنة بالقوانين, كل العواطف تكون بلا قيمة

204
00:18:29,599 --> 00:18:32,643
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

205
00:18:32,643 --> 00:18:32,977
لم أكن املك مثل هذه العواطف عديمه النفع منذ البدايه

206
00:18:33,904 --> 00:18:36,580
عاءلة الكوتشيكي هي احدى العائلات النبيله الاربعه

207
00:18:37,308 --> 00:18:40,182
يجب ان تضع المعايير لكل الشينيجامي

208
00:18:50,924 --> 00:18:53,853
اسف, ولكنني لم افهم بعد

209
00:18:55,414 --> 00:18:59,554
...أعتقد انني لو كنت في مركزك

210
00:19:01,267 --> 00:19:03,464
سوف أقاتل ضد القوانين

211
00:19:07,749 --> 00:19:08,373
هكذا إذا

212
00:19:09,780 --> 00:19:12,161
لم يكن خصمي منذ البدايه

213
00:19:13,935 --> 00:19:18,731
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

214
00:19:18,731 --> 00:19:19,232
كان يقاتل ضد القوانين مجتمع الارواح منذ البدايه

215
00:19:23,694 --> 00:19:24,529
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

216
00:19:24,529 --> 00:19:24,779
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

217
00:19:24,779 --> 00:19:28,950
كوروساكي إيتشقو, لقد كسر سيفي بسبب قتالك من اجل الحريه

218
00:19:31,302 --> 00:19:33,679
لا استطيع الاستمرار في اللحاق بروكيا

219
00:19:35,040 --> 00:19:38,008
انت النتصر في هذه المعركه

220
00:20:02,913 --> 00:20:03,407
هذا سيء

221
00:20:04,274 --> 00:20:06,222
...لا استطيع الوقوف اكثر, انا في نهايه ما أستطيع تحمله

222
00:20:07,226 --> 00:20:08,141
....انا

223
00:20:12,175 --> 00:20:14,552
انا اسفه, كوروساكي, هل انت بخير؟

224
00:20:14,788 --> 00:20:16,767
اسفه الان راسي صلب جدا

225
00:20:17,288 --> 00:20:18,564
...حاولت ان امسك بك, لكن

226
00:20:19,747 --> 00:20:20,322
إينو؟

227
00:20:21,544 --> 00:20:23,421
إيشيدا, شادو ! جانجيو

228
00:20:25,146 --> 00:20:26,590
الجميع بخير

229
00:20:27,459 --> 00:20:27,948
الحمد لله

230
00:20:28,676 --> 00:20:29,927
..بالرغم من اننا لسنا بخير

231
00:20:30,928 --> 00:20:34,890
مقارنه بحالتك السيئه, نبدو وكأننا بخير

232
00:20:35,641 --> 00:20:37,560
ماذا عن إينو؟ هل اصبت؟

233
00:20:38,185 --> 00:20:39,687
انا...؟

234
00:20:39,979 --> 00:20:41,605
بخير بخير تماما

235
00:20:42,362 --> 00:20:46,068
بالرغم من انني كنت بلا فائدة على الاطلاق ,إيشيدا قام بحمايتي

236
00:20:46,309 --> 00:20:48,112
و زاركي اوصلني الى هنا

237
00:20:48,113 --> 00:20:49,559
...لهذا, لم أكن

238
00:20:49,864 --> 00:20:52,450
لهذا لم اكن في خطر

239
00:20:53,604 --> 00:20:54,058
...انا فقط

240
00:20:55,651 --> 00:20:56,128
...انا فقط

241
00:20:56,620 --> 00:20:59,749
كنت قلقه عليك طوال الوقت , كوروساكي

242
00:21:00,702 --> 00:21:03,716
انا اسفه كوروساكي, لانني لم استطع مساعدتك

243
00:21:04,837 --> 00:21:07,631
شكرا لك كوروساكي لانك على قيد الحياه

244
00:21:09,740 --> 00:21:13,030
انا سعيدة لانك بخير كوروساكي

245
00:21:18,244 --> 00:21:19,909
شكرا لك إينو

246
00:21:30,109 --> 00:21:30,720
ما الذي ستفعله؟

247
00:21:31,717 --> 00:21:32,818
لا يوجد طريقه لتجنب هذا

248
00:21:34,527 --> 00:21:35,002
تراجعي

249
00:21:35,648 --> 00:21:36,171
...لن تقوم ب

250
00:21:42,555 --> 00:21:44,961
كان هذا الباب مركز الـ46

251
00:21:45,252 --> 00:21:46,170
...فعلك لهذا

252
00:21:47,630 --> 00:21:48,798
لم ينطلق جرس لانذار

253
00:21:49,965 --> 00:21:52,649
بالرغم من انني كسرت الباب, ولكن لم ينطلق الانذار

254
00:21:53,594 --> 00:21:54,512
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

255
00:21:54,512 --> 00:21:57,097
احدهم هزم الحراس وهو في الداخل الان

256
00:21:57,675 --> 00:22:05,564
ولقد اقفل الباب وجعل الانذار لا ينطلق عندما نصل

257
00:22:06,565 --> 00:22:08,275
ليتجنب حاله الاضطراب وازديادها

258
00:22:27,207 --> 00:22:27,796
ماذا؟

259
00:22:28,582 --> 00:22:30,723
ما الذي يحدث؟

260
00:22:33,034 --> 00:22:43,316
{\1c&H5656B3&}{\an3} CP9 :ترجمة

261
00:22:43,317 --> 00:22:46,690
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs30} CP9 :ترجمة

262
00:22:46,691 --> 00:22:51,494
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs40} CP9 :ترجمة

263
00:22:51,495 --> 00:22:58,392
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs50} CP9 :ترجمة

264
00:22:58,393 --> 00:23:57,311
{\1c&H5656B3&}{\an3}{\fs60} CP9 :ترجمة

265
00:23:57,312 --> 00:23:58,312
{\an3}{\fs20} CP9 :ترجمة

