1
00:00:08,800 --> 00:00:09,176
B

2
00:00:09,718 --> 00:00:09,801
BL

3
00:00:09,801 --> 00:00:09,843
BLE

4
00:00:09,843 --> 00:00:09,927
BLEA

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,178
BLEACH

6
00:00:11,178 --> 00:01:30,864
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ
ترجمة = Anastashia

7
00:01:31,425 --> 00:01:35,512
الشينجامى هم حماة الأرواح بالعالم الحقيقى

8
00:01:36,513 --> 00:01:41,977
فهم يعملون على حفظ التوازن بين كل
الأرواح الممتزجة ببعضها فى هذا العالم

9
00:01:44,438 --> 00:01:49,401
وقد بدأ أيزن الذى أغرق مجمتع الأرواح
فى فوضى عارمة تحركاته أخيرا

10
00:01:50,444 --> 00:01:53,697
فقد استخدم الهيوجوكو لإيجاد الأرانكر

11
00:01:53,739 --> 00:01:56,867
و الذين تعدوا الحد الفاصل بين الهولو و
الشينجامى باكتسابهم قوى الجانبين

12
00:01:57,743 --> 00:01:59,912
وبدأو بالظهور فى مدينة كاركورا

13
00:02:01,580 --> 00:02:08,003
و فى نفس الوقت، اتصل الفايزرد (وهم شينجامى
أيقظوا قوى الهولو بداخلهم) بإيتشيجو

14
00:02:09,838 --> 00:02:13,634
بمجرد أن تتيقظ قواك كفايزرد ، لن
تستطيع العودة أبداً إلى سابق عهدك

15
00:02:14,259 --> 00:02:17,721
انضم إلينا، إيتشيجو

16
00:02:19,473 --> 00:02:24,186
و لكن فى نفس الوقت، ظهر المزيد
من الأرانكر الأقوياء التابعين لأيزن

17
00:02:24,728 --> 00:02:29,358
قد اشتبكوا فى القتال مباشرة مع فريق
هيتسوجايا بمجرد وصولهم إلى مدينة كاراكورا

18
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
ارقص، سو دِنو شيرايوكى (زغب الثلج الأبيض)

19
00:02:34,947 --> 00:02:37,741
و قد هُوجِم إيتشيجو و روكيا بواسطة دى-روى

20
00:02:37,991 --> 00:02:44,039
والذى تجمد و سُحِق فى الحال بواسطة
زانبكتو روكيا المُطلَق،  سو دِنو شيرايوكى

21
00:02:45,874 --> 00:02:52,256
و لكن، قبل أن يلتقطوا أنفاسهم
هُوجِموا بواسطة جريميجو

22
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
و اشتبك إيكاكو ضد إدورادو

23
00:02:57,177 --> 00:02:59,429
و رينجى ضد إليفورتو

24
00:03:00,848 --> 00:03:05,352
و هيتسوجايا ورانجيك ضد شاولنج و ناكيم

25
00:03:05,811 --> 00:03:09,314
و من هنا بدأوا إظهار قواهم الحقيقية

26
00:03:12,067 --> 00:03:15,946
ما الخطب؟ هل هذا أفضل ما لديك، أيها الشينجامى؟

27
00:03:18,866 --> 00:03:22,035
لم أتعرف باسمك بعد، أيها الضخم

28
00:03:24,204 --> 00:03:28,625
لا، لا بأس، ليس هناك جدوى من أن
أخبر شخصاً  أنا بصدد قتله اسمى

29
00:03:29,042 --> 00:03:30,127
!فهمت

30
00:03:30,878 --> 00:03:35,757
يبدو أن طريقة معالجتنا للأمور  مختلفة

31
00:03:37,467 --> 00:03:45,767
فنحن نسمح لخصومنا بمعرفة
اسم قاتلهم كمجاملة أخيرة

32
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
إذا كنت ممن لا يهابون من الموت فى المعركة

33
00:03:49,605 --> 00:03:55,110
فينبغى أن تكون لديك الرغبة  لمعرفة
اسم الشخص الذى هزمك قبل مقتلك

34
00:03:58,488 --> 00:04:01,909
!مادارم إيكاكو! الضابط الثالث بفرقة زاراكى

35
00:04:03,118 --> 00:04:07,706
لست بحاجة لتخبرنى باسمك، تذكر اسمى فحسب

36
00:04:09,333 --> 00:04:12,503
!إنه اسم الرجل الذي سيقضى عليك

37
00:04:12,544 --> 00:04:15,047
بليتش 118

38
00:04:25,390 --> 00:04:28,894
ما خطبك؟ لماذا لا تستخدم الزانبكتو خاصتك؟

39
00:04:29,686 --> 00:04:31,813
!لا تخبرنى أنك تحمله للإستعراض فحسب

40
00:04:33,941 --> 00:04:37,528
نحن الأرانكر نمتلك جلداً حديدياً لا يمكن لأى سيف قطعه

41
00:04:38,070 --> 00:04:39,446
إنه يعمل كدرع واقِ لنا

42
00:04:40,197 --> 00:04:42,783
بسيف كسيفك هذا، أستطيع هزيمتك  بيداى العاريتان

43
00:04:42,866 --> 00:04:44,326
!هكذا إذاً

44
00:04:50,457 --> 00:04:51,625
فهمت

45
00:04:52,668 --> 00:04:59,132
أرى أنك على الأقل فهمت أنك كنت على وشك فقدان ذراعك

46
00:05:05,180 --> 00:05:09,476
لقد اضططرت أن أستل سيفى لمواجهة مجرد شينجامى

47
00:05:10,435 --> 00:05:11,228
يا للعار

48
00:05:11,520 --> 00:05:16,275
لا تقل هذا، فى المرة القادمة سأجبرك على إطلاقه

49
00:05:23,031 --> 00:05:23,699
ما الذى-؟

50
00:05:24,700 --> 00:05:26,118
من هؤلاء الرجال؟

51
00:05:26,994 --> 00:05:29,037
ألم تستمع منذ لحظة؟

52
00:05:30,455 --> 00:05:34,918
إنه الضابط الثالث بفرقة زاراكى، مادارام إيكاكو

53
00:05:35,377 --> 00:05:41,049
ثانى أقوى رجل بالفرقة الحادية
عشر، أقوى فرقة بمجتمع الأرواح

54
00:05:41,800 --> 00:05:42,926
أنت الذى كنت بالظهيرة

55
00:05:44,219 --> 00:05:45,596
ألن تساعده؟

56
00:05:48,307 --> 00:05:49,725
أنت صديقه، أليس كذلك؟

57
00:05:53,395 --> 00:05:55,063
ألا تشاهد ما يحدث؟

58
00:05:56,398 --> 00:05:59,568
انظر كم هو سعيد

59
00:06:00,694 --> 00:06:02,154
إيكاكو مستمتع

60
00:06:03,572 --> 00:06:06,200
مضى وقت طويل منذ أن قاتل شخص بهذه القوة

61
00:06:07,784 --> 00:06:10,704
ليس صحيحاً، أن على أن أساعده

62
00:06:11,330 --> 00:06:13,290
و لكن بدلاً من ذلك، يجب ألا أتدخل

63
00:06:13,957 --> 00:06:14,666
فهمت هذا، أليس كذلك؟

64
00:06:15,417 --> 00:06:18,921
لـ - لا، لم أفهم! مستمتع؟

65
00:06:19,588 --> 00:06:23,926
يجب ألا تساعده؟ إذاً، ما الذى يضمن لك فوزه؟

66
00:06:23,926 --> 00:06:24,635
.لا

67
00:06:24,968 --> 00:06:29,306
ما خطبك بحق الجحيم؟ وماذا لو مات؟

68
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
هذا واضح

69
00:06:39,650 --> 00:06:40,567
سيكون راضياً عما فعله

70
00:06:52,621 --> 00:06:54,915
مظهره قاسى، و لكن براعته لا تُنكَر

71
00:06:55,833 --> 00:06:57,626
..لدرجة مزعجة

72
00:06:58,836 --> 00:07:03,924
على أى حال، إنه يحتفظ بسيفه فى شماله
للهجوم و الغمد فى يمينه للدفاع

73
00:07:04,591 --> 00:07:05,801
.أسلوب بسيط جداً و واضح للعيان

74
00:07:10,430 --> 00:07:18,272
و طالما أعرف اليد التى سيهاجم بها، أستطيع أن أتبين
هجومه و أصده فى اللحظة التى سيبدأ التحرك فيها

75
00:07:19,022 --> 00:07:21,817
!لذا سيكون من السهل اختراق ثغرته

76
00:07:31,368 --> 00:07:32,995
!شمال!  هجوم

77
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
!لقد نقل الغمد إلى شماله؟

78
00:08:02,816 --> 00:08:04,693
تبا،ً هل أخفقت؟

79
00:08:06,486 --> 00:08:09,114
.كنت أنوى بتر رأسك

80
00:08:09,656 --> 00:08:10,490
.يا له من رجل

81
00:08:11,408 --> 00:08:17,247
لقد تعمد استخدام هجمات بسيطة
ليجعلنى أظن أننى فهمت أسلوب قتاله

82
00:08:17,456 --> 00:08:22,628
لقد أرخى دفاعاته و نقل السيف إلى يمينه
فى اللحظة التى ضربته فيها

83
00:08:23,921 --> 00:08:25,464
.يا لها من طريقة عشوائية للقتال

84
00:08:26,298 --> 00:08:29,051
هجماته بها الكثير من الحركات التى لا داعى
لها، و لكن إذا أصابت تسبب أضراراً بالغة

85
00:08:29,051 --> 00:08:31,762
.و لكن إذا لم يحالفه الحظ ، فهو  فى عداد الأموات

86
00:08:32,346 --> 00:08:35,057
!إنه لا يقاتل لمجرد الانتصار

87
00:08:36,600 --> 00:08:38,685
!إنه يقاتل لمتعته

88
00:08:39,686 --> 00:08:43,732
للوهلة الأولى، يبدو أسلوب قتاله مخطط بعناية، و لكنه  ليس كذلك

89
00:08:44,650 --> 00:08:49,238
.إنه  القتال حتى الموت بالنسبة له مجرد تسلية

90
00:08:49,863 --> 00:08:55,536
وهذا يعنى أن حياته ليست سوى دمية لهذه التسلية؟

91
00:08:57,371 --> 00:09:02,251
هذه اللطمة التى سلطت بها كل قواك فى يدك مؤلمة كالجحيم

92
00:09:02,793 --> 00:09:04,711
.حتى أنك أطرت زوجاً من ضروسى

93
00:09:04,912 --> 00:09:10,012
على أى حال، سوف استبدلها بأخرى جديدة

94
00:09:12,135 --> 00:09:14,888
!حسناً! فلنعد إلى العمل

95
00:09:15,848 --> 00:09:18,934
.أعتقد أن الأمور اتضحت لك الأن

96
00:09:23,480 --> 00:09:29,528
ستطلق الزانبكتو خاصتك شئت أم أبيت خلال الخمس أو الست هجمات التالية

97
00:09:31,655 --> 00:09:32,614
حقاً؟

98
00:09:33,657 --> 00:09:37,160
.يبدو أننى أسأت تقديرك

99
00:09:38,287 --> 00:09:43,959
.ليس هناك مجال للتراجع أمام من هم مثلك

100
00:09:44,668 --> 00:09:47,421
إذاً فقد استعوبت كم أنا صعب المراس، أليس كذلك؟

101
00:09:48,380 --> 00:09:52,050
،لا، بالنسبة لأحمق مثلك مُولَع بالقتال

102
00:09:52,759 --> 00:09:59,808
أظن أن على أن أحفر الخوف فى عظامك، بحيث لا يتلاشى مهما حاولت

103
00:10:00,392 --> 00:10:05,439
و بعدها لن تشعرأبداً أن  هناك متعة فى اختلاق القتال مع الأرانكر

104
00:10:06,982 --> 00:10:09,484
!(ثر، فولكانيكا (وحش البركان

105
00:11:00,452 --> 00:11:02,496
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

106
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
ما كان ذلك؟ كانت كافية

107
00:11:08,043 --> 00:11:13,173
!هذا ما يحدث عندما يطلق الأرانكر الزانبكتو خاصته

108
00:11:15,884 --> 00:11:17,886
! سىء! هذا سىء

109
00:11:19,263 --> 00:11:25,060
لقد قلت أن من المجاملة أن تخبر خصمك باسم قاتله، أليس كذلك؟

110
00:11:25,853 --> 00:11:29,231
!الأرانكر الثالث عشر إدارادو ليونس

111
00:11:57,009 --> 00:12:00,387
ما بال.. القوى الروحية لهذا الشخص؟؟

112
00:12:01,889 --> 00:12:04,600
هل هو من الأرانكر، أيضاً؟

113
00:12:06,226 --> 00:12:13,066
هل هو حقاً.. مثل ذلك الأخير؟

114
00:12:23,285 --> 00:12:27,623
!مستوى قواه الروحية.. مختلف تماماً

115
00:12:29,750 --> 00:12:30,792
من منكما؟

116
00:12:32,669 --> 00:12:35,714
أتسائل أيكما الأقوى؟

117
00:12:36,715 --> 00:12:39,510
!تباً! إيتشيجو! اهرب من هنا

118
00:12:49,269 --> 00:12:52,231
.فهمت لست أنت

119
00:13:01,615 --> 00:13:02,366
!روكيا

120
00:13:08,497 --> 00:13:10,374
...إن الزانبكتو الخاص بالأرانكر

121
00:13:10,999 --> 00:13:15,087
هو أساس قوته، حيث تُختَم قواه على هيئة سيف

122
00:13:15,796 --> 00:13:19,550
.عملياً هو على النقيض من سيوف الشينجامى

123
00:13:19,758 --> 00:13:26,223
بمعنى أخر،  نحن الأرانكر  نبلغ قوانا الكاملة
و نتخذ هيئتنا الحقيقية عندما نطلق سيوفنا

124
00:13:28,016 --> 00:13:29,059
أفهمت؟

125
00:13:29,893 --> 00:13:33,605
.هذه هى هيئتى الحقيقية

126
00:13:34,648 --> 00:13:39,862
!و فولكانيكا هو قواى الحقيقية

127
00:14:00,382 --> 00:14:03,969
نعم، أياسيجاوا يومتشيكا ساما، بم تأمر؟

128
00:14:04,595 --> 00:14:08,515
.القوة التدميرية للعدو فاقت كل توقعاتنا

129
00:14:09,349 --> 00:14:13,770
. رجاء وضع مُجمِد بقطر 300 وحدة حول مادارم إيكاكو

130
00:14:14,354 --> 00:14:15,314
.عُلِم

131
00:14:15,522 --> 00:14:18,775
.أخشى أن تتورط بعض  الأرواح

132
00:14:18,984 --> 00:14:23,822
و تكاليف إصلاح المنشئات ستُعتَمد من ميزانية المهمات، كما العادة

133
00:14:23,906 --> 00:14:25,949
.إن حماية الأرواح هو أولويتنا المطلقة

134
00:14:26,116 --> 00:14:27,409
.عُلِم

135
00:14:27,993 --> 00:14:31,788
.أتوقع أيضاً زيادة مماثلة لقوى بقية الأعداء

136
00:14:32,539 --> 00:14:36,668
ضعوا مجمدات خاصة أيضاً حول هيتسوجايا توشيرو، ماتسوموتو رانجيك

137
00:14:36,668 --> 00:14:41,256
أباراى رينجى، كوتشيكى روكيا و كوروسكى إيتشيجو

138
00:14:42,799 --> 00:14:48,263
.و أيضاً، ابدأو بتجهيز جنازة عسكرية لمادرام إيكاكو

139
00:14:49,598 --> 00:14:50,807
!جنازة عسكرية؟

140
00:14:51,350 --> 00:14:53,644
هل هذا يعنى أنه فى طريقه إلى حتفه؟

141
00:15:01,068 --> 00:15:02,361
!مِت

142
00:15:11,495 --> 00:15:12,371
ما رأيك بهذا؟

143
00:15:12,663 --> 00:15:18,043
!قوى الأرانكر تتتصاعد باستمرار بمجرد إطلاق سيوفهم

144
00:15:18,502 --> 00:15:22,422
!مهرج مثلك بلا قوى روحية، ليست لديه  أدنى فرصة

145
00:15:31,390 --> 00:15:34,685
.(تمدد، هازوكيمارو (الضوء الشيطانى

146
00:15:58,792 --> 00:15:59,877
هل انتهيت؟

147
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
.استسلم

148
00:16:13,140 --> 00:16:16,977
المقاتل الحقيقى يعلم متى ينبغى عليه أن يعترف  بالهزيمة

149
00:16:18,103 --> 00:16:19,771
.لقد قاتلت ببسالة

150
00:16:20,772 --> 00:16:24,651
.لست بحاجة إلى ضربك إلى النهاية

151
00:16:38,165 --> 00:16:39,291
!حسنا

152
00:17:06,568 --> 00:17:11,865
يا رجل، لم يكن فى مخيلتى أبداً هذا الفارق الكبير فى القوة بيننا

153
00:17:12,449 --> 00:17:14,201
.أظن أنه، ليس أما مى خيار أخر

154
00:17:14,284 --> 00:17:20,165
طالما أن جميعهم مشغولون بالقتال أيضاً، لن يلاحظ أحد

155
00:17:22,251 --> 00:17:26,338
!لم أشأ استخدامه فى مكان كهذا

156
00:17:28,048 --> 00:17:30,259
راقب جيداً

157
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
!و لكن لا تخبر أحداً بما شاهدته

158
00:17:35,514 --> 00:17:38,225
!بان- كاى

159
00:17:52,531 --> 00:17:53,866
!ما - ما هذا؟

160
00:17:54,658 --> 00:17:56,034
ما الذى يحدث؟

161
00:17:56,702 --> 00:17:59,872
.فهمت. إذاً فقد انتهى الأمر به مضطراً لاستخدامه

162
00:18:22,186 --> 00:18:24,188
هل قلت بانكاى؟

163
00:18:25,314 --> 00:18:27,024
هل أُتهتِه بالكلام؟

164
00:18:30,027 --> 00:18:31,111
.بانكاى

165
00:18:41,121 --> 00:18:46,001
!(رييمون هوزيكيمارو (رأس التنين، الضوء الشيطانى

166
00:18:51,423 --> 00:18:53,133
.هذا رائع

167
00:18:53,509 --> 00:18:55,469
.لا تهزأ بى

168
00:18:56,303 --> 00:19:00,849
لم أطلق رياتسو كافية بعد لتثيرك إعجابك

169
00:19:05,771 --> 00:19:09,066
..عليك أن تقرر إذا ماكانت رائعة أم لا

170
00:19:09,358 --> 00:19:12,027
!بعد مقتلك

171
00:19:33,423 --> 00:19:34,466
!مستحيل

172
00:19:35,008 --> 00:19:37,094
!لقد شق فولكانيكا

173
00:19:57,155 --> 00:19:57,906
!القوة

174
00:19:58,907 --> 00:20:05,914
إن البانكاى خاصته لا يقوى الكيدو خاصته
ولا يزيد من سرعته أو قدراته الدفاعية

175
00:20:06,623 --> 00:20:09,459
!إنه مجرد كتلة هائلة من الطاقة

176
00:20:10,419 --> 00:20:12,171
!قوة  تدميرية خالصة

177
00:20:16,675 --> 00:20:24,433
على أى حال، إنها قدرة تستند بشدة إلى
القوة، لذا  مقاومتها لهجماتى ستكون ضعيفة

178
00:20:34,693 --> 00:20:36,195
.إنه ليس بمجنون

179
00:20:36,653 --> 00:20:38,488
.و قلبه لا يعرف الخوف

180
00:20:39,114 --> 00:20:45,621
كل ما على هو أن أقهره قبل أن يتمكن من قطع أحد ذراعى

181
00:20:46,663 --> 00:20:50,000
!لن يهزمنى أبداً فى معركة تعتمد على القوة الخالصة

182
00:20:52,920 --> 00:20:55,214
..مهلاً.. الزانبكتو خاصته

183
00:20:56,882 --> 00:20:59,176
!قواه الروحية تزداد؟

184
00:21:00,177 --> 00:21:02,054
يبدو أنك لاحظت هذا، هاه؟

185
00:21:03,222 --> 00:21:06,225
بخلافى، هوزيكيمارو متسكع كسول

186
00:21:06,600 --> 00:21:11,146
قد أجبرته أن يصل إلى البانكاى و لكنه مازال نصف نائماً

187
00:21:11,730 --> 00:21:15,651
...سأجبره على التيقظ لأستخدم قواه الحقيقية

188
00:21:15,984 --> 00:21:20,364
!لتمزيق عدوى أو لأدعه يمزقنى هو

189
00:21:21,323 --> 00:21:26,203
يتحول رأس التنين  إلى اللون الأحمر عندما يبدأ فى الاستيقاظ

190
00:21:27,079 --> 00:21:35,254
و عندما يتحول التنين بالكامل إلى الأحمر  يبلغ
رييمون هوزيكيمارو  أقصى قواه التدميرية

191
00:21:41,218 --> 00:21:42,010
!فلننهى هذا

192
00:21:49,018 --> 00:23:19,918
لتوفيره لى ملفات الترجمة Ataya خالص شكرى للأخ
ترجمة=Anastashia

193
00:23:20,400 --> 00:23:23,111
!حان وقت محاضرة المعلم جريميجو عن الأرانكر

194
00:23:23,612 --> 00:23:27,282
.إن السيس و التريس التى تسبق أسماءنا هى أرقام

195
00:23:27,282 --> 00:23:28,450
.سبس تعنى ستة

196
00:23:28,492 --> 00:23:30,202
.و تريس تعنى ثلاثة عشر

197
00:23:30,327 --> 00:23:32,579
سيشمل الإختبار كل هذا، لذا كونوا واثقين بمعرفتهم كلهم

198
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
أيها المعلم ماذا عن خمسة عشر؟ ما الذى يقابلها؟

199
00:23:35,290 --> 00:23:36,625
!كتاب الشينجامى المصور

200
00:23:36,625 --> 00:23:38,168
.عذراً، أيها القائد

201
00:23:38,418 --> 00:23:40,629
هل أسالك معروفاً؟

202
00:23:41,171 --> 00:23:45,133
لا ينبغى عليك أن تحل محلى فى إجتماعات نواب
القادة عندما أكون بالخارج، لذا ارجوك ألا

203
00:23:45,551 --> 00:23:50,597
إحدى واجبات القائدالتأكد أن مسؤليات نا ئبه مُقامَة على أكمل وجه

204
00:23:50,848 --> 00:23:53,225
..صحيح، أفهم ذلك، ولكن

205
00:23:55,143 --> 00:24:00,983
مهلاَ، لا تخبرنى أنك لم تذهب إلى اجتماع رابطة
الشينجامى النسائى عندما كانت روكيا بالخارج

