1
00:00:18,556 --> 00:00:19,821
استيقظتى

2
00:00:21,325 --> 00:00:23,247
لا بدّ وأنى كُنْتُ نعسانَة

3
00:00:24,592 --> 00:00:25,711
ماذا تَفْعلُ؟

4
00:00:26,280 --> 00:00:27,712
. . . فكّرتُ بأن الشوربةَ الساخنةَ ستُساعدُ

5
00:00:37,656 --> 00:00:39,111
. . . يَبْدو كأن شخص ما هنا

6
00:00:40,085 --> 00:00:40,935
نعم

7
00:00:48,332 --> 00:00:50,143
ما كَانَ ضرورى لكن
أَرى أنّك جِئتَ

8
00:00:52,091 --> 00:00:53,125
هان جى اون

9
00:00:53,857 --> 00:00:54,707
إخرجْى، دعينا نَذْهبُ

10
00:00:57,565 --> 00:00:58,635
إسرعْى

11
00:01:14,537 --> 00:01:17,551
يَبْدو أنّني يَجِبُ أَنْ أُذْهَبَ
آسفة على كُلّ الازعاج

12
00:01:19,869 --> 00:01:20,719
دعينا نَذْهبُ

13
00:02:49,141 --> 00:02:50,223
هان جى اون

14
00:02:51,329 --> 00:02:53,858
عَرفتُ منذ البداية
بأنّك ساذجة

15
00:02:54,208 --> 00:02:57,578
لكن هذا مثير للإضطرابات. ماذا كنت
تَفْعلى بالنوم في مثل هذا المكانِ؟

16
00:02:58,315 --> 00:03:01,184
هَلْ أنت في عقلكَ السليمِ؟

17
00:03:03,855 --> 00:03:05,008
هَلْ ذلك مفهوماً إليك؟

18
00:03:44,053 --> 00:03:45,503
أَنا آسفُ

19
00:03:51,464 --> 00:03:53,121
كُنْتُ مخطئَ

20
00:04:00,339 --> 00:04:02,082
تحسّنْى

21
00:04:58,883 --> 00:05:00,368
ذَهِبتُ الحُمَّى

22
00:05:23,750 --> 00:05:28,184
أنا عِنْدي ... 3,2,1...10

23
00:05:36,115 --> 00:05:37,833
عِنْدَكَ 1000
أمّى عِنْدَها 4000

24
00:05:39,125 --> 00:05:40,383
أنت جيد جداً

25
00:05:41,265 --> 00:05:42,947
أليس عِنْدَكَ
مستشفى تذِهب إليها؟

26
00:05:44,218 --> 00:05:45,963
اذا، هَلْ يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ هنا؟

27
00:05:48,319 --> 00:05:50,808
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَتْصلَ بالثلاثة دبّبة؟

28
00:06:34,412 --> 00:06:35,526
مرحباً

29
00:06:37,808 --> 00:06:40,617
، اليوم حارُ جداً
هَلْ كان صعب ان تَجيءُ هنا؟

30
00:06:41,289 --> 00:06:42,509
أوه لا، هو جَيد

31
00:06:46,289 --> 00:06:48,110
، فقط ضَعَ رأيك عليه
لم لا تَجيءُ؟

32
00:06:48,612 --> 00:06:49,629
نعم، آسفة

33
00:06:52,331 --> 00:06:54,759
لَكنَّك لا تَأْكلُى
ألا تَحْبُّيه؟

34
00:06:55,154 --> 00:06:56,636
أوه لا، انه لذيذُ

35
00:06:57,698 --> 00:07:00,631
الآن بأنّني أَنْظرُ، أنت
تبدين مُتعِبة إلى حدٍّ ما

36
00:07:01,340 --> 00:07:03,288
هَلْ تَشْعرُى بالتعب؟

37
00:07:03,675 --> 00:07:05,097
أوه لا، لَيسَ ذلك

38
00:07:05,421 --> 00:07:06,847
لَكنَّك لا تَبْدين
صحّية جداً

39
00:07:07,346 --> 00:07:10,811
هَلْ تَشْعرُى بالتعب؟
هَلْ تَآْذيت فى أي مكان؟

40
00:07:11,183 --> 00:07:14,639
، أُصبت بالبرد
لكن أنا بخير الآن

41
00:07:19,886 --> 00:07:23,599
حقاً، أنا بخير
. . . فقط اهدءوا

42
00:07:24,310 --> 00:07:25,760
كيف هي، دكتور كيم؟

43
00:07:26,428 --> 00:07:30,826
هي عِنْدَها برد قليلاً، لكن ليس
هناك شيء خاطئ خصوصاً مَعها

44
00:07:31,184 --> 00:07:32,761
نعم، أنا بخير

45
00:07:33,108 --> 00:07:35,820
اذا. . . ألَيسَ هناك أخباراً أخرى حتى الآن؟

46
00:07:36,631 --> 00:07:38,135
نعم، تلك الحالةُ

47
00:07:40,049 --> 00:07:44,550
. . تَمنّيتُ شيءِ
أَيّ نوع من الأخبارِ؟

48
00:07:45,282 --> 00:07:50,040
تَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَعطِيها
بَعْض الدواء؟
. . . إذا تَرّغبى-

49
00:07:51,062 --> 00:07:57,082
أعطِ شيئَا للصحةِ و
بَعْض عقاقير تَحسين الخصوبةِ رجاءً

50
00:08:10,161 --> 00:08:12,616
أنهيت العْملُ لليومِ، أليّس كذلك؟

51
00:08:12,616 --> 00:08:15,002
نعم، جدولي
انتهى لليومِ

52
00:08:19,466 --> 00:08:21,084
ما هذا؟

53
00:08:22,076 --> 00:08:27,508
تذاكر إلى حفلة موسيقية
استطعت إكتِسابهم خلال العملِ

54
00:08:28,202 --> 00:08:29,652
هَلّ بالإمكان أَنْ تَذْهبُ؟

55
00:08:30,125 --> 00:08:31,565
اليوم؟

56
00:08:35,354 --> 00:08:38,155
جى اون كَانَت مريضَة جداً

57
00:08:40,045 --> 00:08:44,057
أوه حقاً؟ كَيفَ؟
هَلْ هي مريضة جداً؟

58
00:08:44,996 --> 00:08:50,175
لَستُ متأكّدَ. يَبْدو مثل برد، أعتقد
أنى يَجِبُ أَنْ أَذهب للبيت مبكراً اليوم. آسف

59
00:08:52,205 --> 00:08:54,729
نعم، أنت يَجِبُ أَنْ تُسرعَ
وتَذْهبُ اذا. أسرع

60
00:08:55,920 --> 00:08:57,438
ماذا تَفْعلُ؟

61
00:08:58,035 --> 00:09:01,708
دعنا نَسرعُ ونُغْادرُ
جى اون مريضةُ جداً في البيت

62
00:09:02,099 --> 00:09:03,751
أَعرفُ ذلك، نحن سنَذْهبُ الآن

63
00:09:05,743 --> 00:09:06,593
. . . سأَرحْلُ

64
00:09:06,635 --> 00:09:07,953
. . . بالتأكّيد، يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ

65
00:09:53,878 --> 00:09:55,201
هَلْ تَشْعرُى بالتحسّن؟

66
00:09:58,862 --> 00:10:04,163
لماذا لم تأَكلى العصيدةَ؟
أنت يَجِبُ أَنْ تَأْكلَيها، لتتحسّنى

67
00:10:07,265 --> 00:10:09,239
تُريدُني أَنْ أُسخّنَ بعضَا منها،
هَلْ توَدُّ ذلك الآن؟

68
00:10:09,640 --> 00:10:11,878
أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها
أنا لَنْ آكلَها

69
00:10:12,991 --> 00:10:14,352
لم لا؟

70
00:10:14,652 --> 00:10:16,474
سواء آكلُها أَم لا هذا إختيارُي

71
00:10:17,331 --> 00:10:20,561
لماذا تَتصرّفُى هكذا؟

72
00:10:21,853 --> 00:10:24,422
لِهذا، هل أحد أخبرُك
أن تخُرُجى حين كانت تُمطرُ هكذا

73
00:10:25,461 --> 00:10:28,532
عندما تُمطرُ، أنت يَجِبُ أَنْ
تدخلى وتتفادى المطرَ

74
00:10:29,547 --> 00:10:33,986
يا، حتى الدجاجَ يدخل عندما تُمطرُ

75
00:10:34,693 --> 00:10:38,384
لَكنَّك مثل
أشدُّ الدجاج غباءً

76
00:10:45,181 --> 00:10:52,358
عائلة دبِّبة مِنْ ثلاثة، تَعِيشُ في بيت
. . . دبّ أبِّ، دبّ أُمِّ

77
00:10:53,702 --> 00:10:54,852
دبّ. . . طفل الرضيع

78
00:10:55,800 --> 00:10:59,837
الدبّ الأبِّ سمينُ

79
00:11:01,218 --> 00:11:03,587
الدبّ الأم نحيفة

80
00:11:05,475 --> 00:11:09,500
الدبّ الرضيعِ لطيفُ جداً

81
00:11:10,715 --> 00:11:12,963
هم جميعاً يَعْملونَ بشكل جيّدٍ

82
00:11:13,302 --> 00:11:14,160
. . . أنت مثل الأبلهِ

83
00:11:16,656 --> 00:11:18,262
استمتعتى؟
استمتعتى؟

84
00:11:18,723 --> 00:11:21,479
! اعمَلُ نسخة مختلفة
نسخة مختلفة؟-

85
00:11:21,680 --> 00:11:22,641
. . . النسخة الأمريكية

86
00:12:01,378 --> 00:12:03,813
الام تَنْظرُ؟
ألم تَرانّى آكلْ قبل ذلك؟

87
00:12:04,125 --> 00:12:09,008
بالتأكّيد، لكن. . كُلّ ما تفعليه هو الأْكلُ
رغم أَنْك كُنْتَى تَشتكي قبل ذلك

88
00:12:19,864 --> 00:12:21,094
. . . كُلْى هذا أيضاً

89
00:12:23,047 --> 00:12:24,658
هَلْ هذا مِنْ السان؟
نعم

90
00:12:25,568 --> 00:12:28,427
قَبْلَ أَنْ تُبرّدُ، أسرعى، اشْربُيه
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْربَه أيضاً-

91
00:12:29,093 --> 00:12:33,663
، لا، لا. هو جيد إذا لم آكلُه
لذا أسرعى وكلُيه
ليس من الضروري أن أْكلُه أيضّا-

92
00:12:34,705 --> 00:12:36,616
مستحيل! أنت يَجِبُ أَنْ تَأْكلَيه

93
00:12:37,951 --> 00:12:41,971
، تَعْرفُ كَمْ جدتى مخيف
أليّس كذلك؟ أَسرعى اذا

94
00:12:44,254 --> 00:12:46,849
، حَسناً، نحن لا نَستطيعُ رَميه
من المفضّل أن نَأْكلُه

95
00:12:46,983 --> 00:12:49,900
! أنت يَجِبُ أَنْ تَأْكلَه أيضاً
هو للبالغين عُموماً

96
00:12:50,268 --> 00:12:53,745
حَسَناً. سَأعْمَلُ ذلك لَكنَّك
ستشربْيه، قَبْلَ أَنْ يُبرّدُ

97
00:12:58,793 --> 00:13:00,028
هَلْ هو جيد؟ تُريدُى
بَعْض السُكّرِ مع ذلك؟

98
00:13:00,451 --> 00:13:02,653
لا، اضافة السُكّر قَدْ
تقلّلْ القيمةَ الغذائية بها

99
00:13:06,854 --> 00:13:08,266
هو جيدُ للهورموناتِ

100
00:13:16,303 --> 00:13:17,904
يا، ماذا تَفْعلى؟

101
00:13:18,395 --> 00:13:22,055
لي يونج جاى، الآن عندما أَنْظرُ إليك
. . . أنت وسيم جداً

102
00:13:22,997 --> 00:13:26,729
ماذا؟
لم لا تَجيءُ هنا , هاه؟ تَعالى هنا

103
00:13:27,826 --> 00:13:31,037
يا، يا ما هو الخطأ فيك
لا تَكُونْ مثل ذلك، وتَعالى

104
00:13:31,668 --> 00:13:33,752
أنت خائف
هَلْ سَآكلُك؟

105
00:13:34,683 --> 00:13:36,244
. . تعال

106
00:13:36,546 --> 00:13:38,446
! لا تَقتربى أكثر
! سَأَصْرخُ

107
00:13:38,782 --> 00:13:42,211
. . . هيا، أَصْرخُ
لا أحد بالجوار للمُسَاعَدَة

108
00:13:43,321 --> 00:13:46,079
. . تعال هنا

109
00:13:47,283 --> 00:13:49,102
جِدْ مَنطقك، هان جى اون

110
00:13:51,311 --> 00:13:52,270
أجِدْ منطقي؟

111
00:13:53,600 --> 00:13:55,245
أى منطقُ
سيكون لدجاجة؟

112
00:13:55,918 --> 00:13:58,735
الطيور لَها غرائزُ جنسيةُ فقط

113
00:13:58,781 --> 00:14:00,640
غرائز جنسية

114
00:14:00,734 --> 00:14:01,962
تعال هنا

115
00:14:03,469 --> 00:14:05,448
. . لا، لا

116
00:14:19,675 --> 00:14:20,852
ما المضحك جداً؟

117
00:14:21,668 --> 00:14:23,218
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعْرفَ

118
00:14:26,493 --> 00:14:27,843
سأعود

119
00:14:38,737 --> 00:14:43,184
، في المرة القادمة عندما أتَأخّرُ
سَأَتأكّدُ من الإتِّصال وإخْبارك

120
00:14:46,311 --> 00:14:48,794
. . . شخص ما يَنتظرُني

121
00:14:50,135 --> 00:14:52,181
لَسْتُ مُتعود عَلى ذلك النوع من الأشياء

122
00:14:53,543 --> 00:14:56,793
، شخص ما يَنتظرُني
. . ويَستدعينى فوراً

123
00:14:58,379 --> 00:15:00,757
إذا تأخرتُ وأُوضّحُ
. . لماذا أَنا تأخرتُ

124
00:15:03,784 --> 00:15:06,083
هو صعبُ لي. .

125
00:15:08,388 --> 00:15:10,273
. . . لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً

126
00:15:12,112 --> 00:15:15,236
عندما أتأخر سَأَتّصلُ

127
00:15:15,675 --> 00:15:18,501
وأُوضّحُ لماذا سأتأخرُ

128
00:15:22,989 --> 00:15:24,339
. . . أنت

129
00:15:26,211 --> 00:15:28,517
أنت لَسْتَ الشخص

130
00:15:29,035 --> 00:15:30,422
الذي لا شيء بالنسة لي

131
00:15:33,917 --> 00:15:35,518
سأعود

132
00:16:04,708 --> 00:16:06,547
إرجعْ قريباً

133
00:16:10,759 --> 00:16:13,615
"أنت لَسْتَ الشخص
الذي لا شيء بالنسبة لي "

134
00:16:20,065 --> 00:16:22,192
. . . الآن لماذا هو مُحيّرُ جدا

135
00:16:25,516 --> 00:16:26,866
مَنْ هو؟

136
00:16:32,996 --> 00:16:35,088
ما، ماذا قُلتى؟

137
00:16:35,534 --> 00:16:39,365
. . أَعْني، أثناء الكَلام معه

138
00:16:39,705 --> 00:16:41,343
أَنا آسفةُ صديقُتي

139
00:16:41,987 --> 00:16:44,626
حسناً، كَمْ أخبرتَيه

140
00:16:44,945 --> 00:16:47,559
فقط ذلك. .
بالنسبة لهذا البيتِ

141
00:16:47,817 --> 00:16:49,568
زوّاجَك أنت ويونج جاى

142
00:16:49,858 --> 00:16:51,108
وماذا أيّضا؟

143
00:16:51,398 --> 00:16:54,659
. . وحول عقدِكَ

144
00:16:55,297 --> 00:16:57,168
أخبرتَه بذلك كلِه؟

145
00:16:57,642 --> 00:16:59,967
اه، يَبْدو ذلك

146
00:17:00,444 --> 00:17:01,294
أنا لا أَستطيعُ التَذْكر حَيداً

147
00:17:05,878 --> 00:17:07,888
تَعْرفُ ماذا سيَفعَلُ يونج جاى
لي إذا اكتشفُ؟

148
00:17:08,601 --> 00:17:10,205
سَيَأْخذُ البيتَ
ويَرْكلُني بالخارج

149
00:17:11,921 --> 00:17:13,689
أنا حقاً لا أَستطيعُ العَيْش
! بسببكم يارفاق! لا أَستطيعُ

150
00:17:14,206 --> 00:17:19,472
، أَنا آسفةُ لكن حيث ان الخطأُ خطئُى
رجاءً، رجاءً إتركْ دونغَ ووك خارج الموضوع

151
00:17:20,898 --> 00:17:24,132
إذا يدَخلَ السجنّ إذن
ماذا سأَفعلُ أنا والطفل الرضيعُ ؟

152
00:17:35,100 --> 00:17:36,350
مرحباً؟

153
00:17:38,206 --> 00:17:39,109
جى-اون؟

154
00:17:39,797 --> 00:17:41,181
نعم

155
00:17:41,400 --> 00:17:44,356
، إذا عِنْدَكَ وقتُ
هَلّ بالإمكان أَنْ نَرى بعضنا البعض؟

156
00:17:47,041 --> 00:17:47,891
أوه اليوم؟

157
00:17:48,657 --> 00:17:51,007
نعم، أنه جيد

158
00:17:51,757 --> 00:17:54,201
أراك فيما بعد اذا

159
00:17:58,393 --> 00:18:00,120
. . . إذا حَدثُ شيءَ سيئَ لاحقاً

160
00:18:01,224 --> 00:18:02,899
إعتبرْى دونغَ ووك في السجنِ

161
00:18:24,890 --> 00:18:26,140
هذا لذيذُ جداً

162
00:18:26,564 --> 00:18:28,527
أوه؟ ذلك عظيمُ

163
00:18:30,029 --> 00:18:31,750
أفضل بكثير مِما تصورتُ

164
00:18:32,138 --> 00:18:32,988
حقّا؟

165
00:18:39,379 --> 00:18:42,978
ذلك اليومِ عندما جِئتَ
إلى بيتِنا

166
00:18:43,797 --> 00:18:46,037
أوصلتَ صديقَتي، أليّس كذلك؟

167
00:18:48,743 --> 00:18:50,093
بِالصُّدفَة

168
00:18:50,453 --> 00:18:53,001
هَلْ قالتْ أيّ شئَ غريبَ؟

169
00:18:53,576 --> 00:18:54,426
غريب؟

170
00:18:56,425 --> 00:18:57,887
حول ماذا؟

171
00:18:58,965 --> 00:19:00,915
. . أَعْني، ما

172
00:19:06,633 --> 00:19:08,274
أوه، لا شيء على الإطلاق

173
00:19:11,479 --> 00:19:13,799
هذه الأيامِ، ماذا يَفعَلُ
الناس فى المواعيد؟

174
00:19:15,841 --> 00:19:16,960
آخر مَرّة شَاهدنَا فلم

175
00:19:17,572 --> 00:19:18,481
وتناوالنا الغداء سوياً

176
00:19:19,737 --> 00:19:21,223
ماذا يجب أن يَكُونُ قادماً؟

177
00:20:31,444 --> 00:20:33,140
تَقُولُ بأنّه موعد
لَكنَّه مملُّ، أليس كذلك؟

178
00:20:34,033 --> 00:20:34,483
لا

179
00:20:34,694 --> 00:20:38,060
قَضيتُ وقتاً ممتعاً. هَلْ مللتى؟

180
00:20:38,505 --> 00:20:42,904
أوه، قَضيتُ وقتاً ممتعاً أيضاً
أَحْبُّ الأكل والتَمَتُّع بالمنظرِ عادة

181
00:20:44,391 --> 00:20:47,271
لكن لي يونج جاى لا يَستطيعُ
. . التجوّلْ هكذا

182
00:20:47,528 --> 00:20:50,141
حيث أنه عندهُ وقتِ فقط
. . لِكي ليَعمل أَو يكون بالبيت

183
00:20:52,962 --> 00:20:56,706
أيضاً، تَعْرفُ ما يحدثَ
عندما يَذْهبَ لرؤية فلم؟

184
00:20:57,090 --> 00:21:01,138
يَأتى فقط عندما تطفأ الأضواء
ويغادر فقط عندما ينتهى الفلمِ

185
00:21:01,569 --> 00:21:03,119
لأن الناسَ قَدْ يَكتشفونَه

186
00:21:07,148 --> 00:21:08,698
لَكنَّ أتَعْرفُ؟

187
00:21:08,896 --> 00:21:10,542
إنّها المرّة الأولى التى أستلمُ
زهور مِنْ رجل

188
00:21:10,919 --> 00:21:12,340
ذلك كَانَ لطيفَ

189
00:21:13,855 --> 00:21:15,989
يونج جاى لمَ يسَبَقَ أَنْ إشترى لك زُهور؟

190
00:21:16,584 --> 00:21:17,887
ذلك الرجلِ؟

191
00:21:18,022 --> 00:21:19,801
لا يَنتبهُ
إلى هذا النوعِ مِنْ الأشياءِ

192
00:21:19,959 --> 00:21:22,593
أنا فقط أَتمنّى أنّه
يتوقّفْ عن دَعوتي طير

193
00:21:28,803 --> 00:21:31,659
على اى حال، استلامُ الزهورَ
حقاً يَرْفعُ معنوياتي

194
00:21:34,035 --> 00:21:36,980
، لأنك سعيدة
ذلك يَجْعلُني سعيد أيضاً

195
00:21:43,314 --> 00:21:44,604
، في الحقيقة

196
00:21:45,111 --> 00:21:48,453
أَعْرفُ ان يونج جاى
لَمْ يُتزوّجْك للحبِّ

197
00:21:52,082 --> 00:21:55,274
لِهذا حينما
أراك أَشْعرُ بعدم الراحة

198
00:22:00,133 --> 00:22:02,756
يبدو وكأن هناك
. . . سوء فهم في مكان ما

199
00:22:03,705 --> 00:22:05,653
"أَتحدّثُ عن "الاحتمالات

200
00:22:07,580 --> 00:22:09,931
هو أكثر شيءُ أَكْرهُ
في العالمِ

201
00:22:11,435 --> 00:22:13,177
هذا قَدْ يَكُونُ متأخّرَ

202
00:22:13,539 --> 00:22:15,929
لَكنَّه لا يَهْمُّ

203
00:22:20,948 --> 00:22:24,064
لكن منذ أن قابلتُك، هو
شيء فكّرتُ به كثيراً

204
00:22:27,397 --> 00:22:28,889
إذا

205
00:22:29,289 --> 00:22:32,128
. . كَانَ عِنْدي الفرصةُ أولاً

206
00:22:33,994 --> 00:22:37,724
. . . إذا. . . قابلتَني أولاً

207
00:22:38,901 --> 00:22:40,051
اذا

208
00:22:40,460 --> 00:22:43,216
مَا تَزوّجتَ يونج جاى

209
00:22:47,147 --> 00:22:48,717
اذا

210
00:22:49,140 --> 00:22:52,819
، استعدتُ الفرصة
اذا دعينا لا نَتْركَها

211
00:22:53,406 --> 00:22:54,956
لذا إعتقدتُ

212
00:22:56,932 --> 00:22:58,956
إذا كان زواجِ شخصين لَيسَ حقيقيَ

213
00:22:59,947 --> 00:23:00,797
. . . اذا

214
00:23:01,012 --> 00:23:03,552
هو لَيسَ متأخر بالنسبة ليّ، صحّيحُ؟

215
00:23:05,649 --> 00:23:07,073
ألَنْ تَعطيني
فرصة أيضاً؟

216
00:23:14,433 --> 00:23:16,930
لا تَرْدى الآن

217
00:23:18,187 --> 00:23:19,737
فكرِى بها قليلا

218
00:23:21,814 --> 00:23:23,639
وأجيبُيني لاحقاً

219
00:23:33,626 --> 00:23:35,751
الفلم لا يَعْملُ
جَيداً هذه المرّة

220
00:23:36,925 --> 00:23:39,164
خلال عطلة نهاية الاسبوع، لَمْ
يَعمَلُ كما هو متوقّعِ

221
00:23:41,592 --> 00:23:45,578
الدعاية والإعلان الأفضل
ستكَونَ لطيفُة

222
00:23:46,698 --> 00:23:51,978
دعنا نَنْسي هذا ونَأْملُ
فِعْل الأفضل في المرة القادمة

223
00:24:08,076 --> 00:24:10,022
عَمِلَ يوو مين هيوك لَم
يقُلْ أيّ شئَ حتى الآن؟

224
00:24:10,071 --> 00:24:11,321
يقُولْ ماذا؟

225
00:24:11,571 --> 00:24:12,921
لا شيء

226
00:24:13,569 --> 00:24:15,136
هَلْ هو حقاً لَم يعّرفَ عن ذلك؟

227
00:24:16,132 --> 00:24:17,843
اذا أَنا مُنقَذُ

228
00:24:20,704 --> 00:24:22,054
! يا

229
00:24:24,637 --> 00:24:26,187
هَلْ أنت ستفعل شيءِ؟

230
00:24:28,704 --> 00:24:30,235
فَعلتَ خطأ آخراً، ألَيس كذلك؟

231
00:24:35,497 --> 00:24:38,310
ماذا بكم يا رفاق؟

232
00:24:39,762 --> 00:24:43,145
هى جين، تَعْرفُ،  لم يكَنَ
متعمّد، هي كَانتْ فقط تَتكلّمُ

233
00:24:43,824 --> 00:24:47,437
كَانَ خطأ، هي يَجِبُ أَنْ تكونَ
، قالَته بدون معْرِفة

234
00:24:47,535 --> 00:24:50,778
لِهذا أعتقد أنه ليس عِنْدَكَ
شيء للقَلْق عليه

235
00:24:51,330 --> 00:24:54,283
لا شيء للقَلْق عليه؟

236
00:24:55,393 --> 00:24:58,715
لَيسَ ذلك ما أَعْني
حتى إذا تَكلّمُ

237
00:24:58,866 --> 00:25:00,526
ماذا الذى تقَلْق عليه؟

238
00:25:00,989 --> 00:25:02,898
فقط مزّقُ العقدَ

239
00:25:03,965 --> 00:25:06,932
قُلْ لا تَستطيعُى الطلاق
ثمّ خُذ جى اون وعِيشُ معها

240
00:25:07,062 --> 00:25:09,575
هَلْ أنت حقيقيِ؟

241
00:25:10,010 --> 00:25:12,425
أليس هناك شيءُ في عقلك
باستثناء طرقَ لخَدْاع الناسِ؟

242
00:25:13,603 --> 00:25:15,887
وجى اون، ماذا عنها؟

243
00:25:16,330 --> 00:25:17,548
هَلْ أنتم حقاً أصدقائها؟

244
00:25:17,680 --> 00:25:20,081
لا، جى اون صديقة أيضاً

245
00:25:20,551 --> 00:25:22,487
وأنت مثل أَخّ

246
00:25:22,973 --> 00:25:25,658
لَيسَ مثل مين هيوك يُمْكِنُ أَنْ
يأخذ جى اون بعيداً

247
00:25:26,011 --> 00:25:28,377
لماذا يَفعَلُ ذلك؟

248
00:25:29,044 --> 00:25:30,494
ماذا؟

249
00:25:30,589 --> 00:25:33,477
لذا اَمْنحُني فرصةَ واحدة أكثرَ

250
00:25:33,581 --> 00:25:35,789
أنا لا أُريدُ دُخُول السجنّ

251
00:25:40,221 --> 00:25:41,071
ابتعد

252
00:25:55,455 --> 00:25:57,663
. . . إذا كان زواجِ شخصين لَيسَ حقيقيَ

253
00:25:58,252 --> 00:26:02,458
اذا. . . فهو لَيسَ متأخر جداً لي، صحّيحُ؟

254
00:26:02,640 --> 00:26:04,837
سَتَعطيني
فرصة أيضاً؟

255
00:26:19,184 --> 00:26:20,476
أنت بالبيتَ

256
00:26:43,649 --> 00:26:47,127
لكن، اذا، ما
تلك الزهورِ؟

257
00:26:50,788 --> 00:26:54,605
أوه، فقط. شخص ما
أعطاَهم لي

258
00:26:56,360 --> 00:26:59,510
مَنْ؟ مَنْ إشترى لك زهور؟

259
00:26:59,706 --> 00:27:01,148
هَلْ مين هيوك إشترى ذلك؟

260
00:27:02,644 --> 00:27:05,877
. . لا. . أَعْني

261
00:27:06,673 --> 00:27:08,041
هَلْ رَأيتَيه ثانيةً؟

262
00:27:09,533 --> 00:27:11,330
قابلتُه لفترة

263
00:27:12,114 --> 00:27:14,098
لماذا قابلْتيه؟ لأي غرض؟

264
00:27:14,396 --> 00:27:20,246
، فقط. . كَانَ عِنْدي بَعْض الأسئلةِ لسُؤاله
. . كُنْتُ متشوّق لمعرفة بضعة أشياء
ولذا قابلتُه لمدّة قصيرة

265
00:27:21,203 --> 00:27:24,805
ما الذى كنت متشوّق لمعرفته؟
ماذا هناك لسُؤاله عنه؟

266
00:27:26,746 --> 00:27:30,522
. . فقط
مضحكُ جداً أنك
لا تَستطيعُ إجابتي مباشرة

267
00:27:31,061 --> 00:27:32,666
هَلْ عندَكَ علاقة غرامية؟

268
00:27:34,180 --> 00:27:36,445
وهل انت شحاذة
لِتَكُونَى مَع شخص ما مثله؟

269
00:27:36,476 --> 00:27:38,426
ماذا قُلتَ؟

270
00:27:38,633 --> 00:27:41,932
لماذا إشتراه؟ هل طلب منك
رُؤيته دائما؟

271
00:27:42,423 --> 00:27:44,147
ماذا يعنى إليك على أية حال؟

272
00:27:44,415 --> 00:27:46,461
هَلْ سَبَقَ أنْ إشتريتَ لي زهورَ؟

273
00:27:48,098 --> 00:27:50,131
هل أنا مجنون لأشترى
زُهورُ لَك؟

274
00:27:50,329 --> 00:27:53,920
بالضبط، أنت لَنْ تَشتري لي
زهور، لماذا إذن تَتشاحنُ حول ذلك؟

275
00:27:54,282 --> 00:27:55,601
هو لَيسَ ذلك

276
00:27:56,482 --> 00:27:58,450
هو مثل أنك طاسة رزِّ

277
00:27:58,924 --> 00:28:00,769
إذن ما هي المسألة إليك؟

278
00:28:01,205 --> 00:28:03,787
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ، زواجنا
جُعَلُ كذلك

279
00:28:04,025 --> 00:28:05,661
وهناك فقط بضعة
شهورُ تَبقتْ على هذا الزواجِ

280
00:28:06,080 --> 00:28:06,930
ماذا؟

281
00:28:07,408 --> 00:28:10,243
. . لذا فكّرُ به بتلك الطريقِة

282
00:28:10,647 --> 00:28:13,914
أنت أيضاً، قابلُ هيي وون
. . كما تُريدُ، افعل ما تُريدُ

283
00:28:14,218 --> 00:28:15,351
سَأفْعَلُ ما
أُريدُ أيضاً

284
00:28:36,029 --> 00:28:38,888
هل عِنْدَكَ
مشاعر لي؟

285
00:30:06,921 --> 00:30:08,355
إنظرْ إلى هذه الغرفةِ

286
00:30:09,656 --> 00:30:11,621
لكن أين ذَهبَ ذلك العقدِ؟

287
00:30:28,080 --> 00:30:30,057
ثانية واحدة، أنا سَأكُونُ هناك

288
00:30:48,423 --> 00:30:49,320
مرحباً؟

289
00:30:49,598 --> 00:30:51,026
هى-جين؟

290
00:30:51,215 --> 00:30:53,077
ماذا؟

291
00:30:53,132 --> 00:30:55,050
ماذا تُريدُى الآن؟

292
00:30:56,044 --> 00:30:57,062
حول ماذا؟

293
00:30:59,889 --> 00:31:01,701
ذلك صحيحُ
خرجت وقابلَته

294
00:31:02,030 --> 00:31:03,547
اذا ماذا عن ذلك؟

295
00:31:05,815 --> 00:31:08,314
يا، من بيننا
ليس بالإمكان أن يُراقبَوا أنفسهم؟

296
00:31:08,671 --> 00:31:10,608
أَمُوتُ بسببكم
يا رفاق، بجدية

297
00:31:11,327 --> 00:31:14,161
سأُجنّ
ورأسى أَوْشَكَ أَنْ يَنفجرَ

298
00:31:14,161 --> 00:31:16,879
لذا دعينا نَتكلّمُ لاحقاً، حسناً؟
مع السلامة

299
00:31:30,613 --> 00:31:32,101
ما الخطأ في هذا؟

300
00:31:34,063 --> 00:31:35,199
انه لا يَفْتحُ

301
00:31:46,730 --> 00:31:47,829
ماذا تَفْعلُ؟

302
00:31:52,430 --> 00:31:54,253
! مفاجأة

303
00:31:57,719 --> 00:32:00,498
ارحل، أسرع

304
00:32:10,628 --> 00:32:12,397
أَفْهمُ ذلك كُلّه

305
00:32:13,384 --> 00:32:15,669
هَلْ هو محتملُ
أنك تُريدُ أَنْ يَفعَلُ ذلك؟

306
00:32:15,935 --> 00:32:18,456
هذا المخدّرِ حقاً يُصبحُ
إلى الناسِ، أليس كذلك؟

307
00:32:19,326 --> 00:32:21,068
أخبرتُك انه لَيسَ حول ذلك

308
00:32:21,602 --> 00:32:24,580
، أَفْهمُ، قُلتُ
أَعْرفُ ذلك كُلّه

309
00:32:32,248 --> 00:32:35,937
لذا من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا تَشْربُ
هذا. أنا سَأَشْربُ إثنان كُلّ مرة

310
00:32:36,216 --> 00:32:39,080
هذه مادةِ تَجْعلُ الناسَ حقاً
غريبة، أليس كذلك؟

311
00:32:43,171 --> 00:32:44,941
دعينا نَصْنعُ عقداً آخراً

312
00:32:46,805 --> 00:32:50,516
يَبْدو مثل أننا تسرعنَا
آخر مَرّة

313
00:32:51,730 --> 00:32:55,649
لذا حقاً، دعينا نَضع الأشياءَ
واضّحْة حول علاقتِنا

314
00:32:55,917 --> 00:32:58,243
نتَفادي حالاتِ الغموض في العقدِ

315
00:32:58,728 --> 00:33:00,488
كَمْ مرة نحن
تشاجرنا بسبب ذلك؟

316
00:33:03,239 --> 00:33:07,000
والجزء حول إبْطال العقدِ يَجِبُ أَنْ
يكون هناك طرف ثالث يَعْرفُ حول زواجِنا

317
00:33:08,730 --> 00:33:14,266
ناس مثل دونغِ ووك وهى جين يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفا
ذلك لوحدهم بدون خطأ منك، أليّس كذلك؟

318
00:33:14,967 --> 00:33:15,817
نعم، ذلك حقيقيُ

319
00:33:16,933 --> 00:33:22,472
لذا هذه المرّة، دعنا نَكُونُ واضحينَ
حول الإلتزاماتِ، وما نُريدُ

320
00:34:04,838 --> 00:34:05,957
اقَرأى جانبَكَ أولاً

321
00:34:06,505 --> 00:34:07,355
هنا

322
00:34:10,357 --> 00:34:12,894
يا، لماذا طويل جداً؟
كم عدد الصفحات؟

323
00:34:13,796 --> 00:34:15,559
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ دقيقينَ

324
00:34:16,748 --> 00:34:20,261
أولاً , العلاقة الزوجية بيننا
لاَيُسْمَحْ بها

325
00:34:20,863 --> 00:34:25,241
فقط أَغطّي الإمكانياتَ
لذا لا تَشْعر بالسوء

326
00:34:26,983 --> 00:34:29,126
أنا لا أُريدَك أيضا

327
00:34:29,318 --> 00:34:30,964
أنت لَسْتَ نوعَي

328
00:34:31,324 --> 00:34:33,931
أيضاً، أَكْرهُ البناتَ القصيراتَ كثيراً

329
00:34:34,336 --> 00:34:35,627
ثانيا

330
00:34:36,517 --> 00:34:39,897
في الخروجِ، لإعْلام الآخرين
من وأين الواحد سيذهِب

331
00:34:40,860 --> 00:34:41,752
ثالثا

332
00:34:42,326 --> 00:34:47,127
، في حالة ما إذا كان أى واحد سيتأخر
يخْبر الآخر فوراً بذلك

333
00:34:47,836 --> 00:34:48,686
رابعا

334
00:34:48,782 --> 00:34:51,716
اذا كان اى واحد سيتغيب لمدّة ليل، يدَفْع
100 دولار عقوبةِ إلى الشخصِ الآخرِ

335
00:34:52,622 --> 00:34:53,472
100؟

336
00:34:53,941 --> 00:34:54,902
لِماذا؟ ألا تَحْبُّه؟

337
00:34:55,122 --> 00:34:56,546
لا أنه جيد

338
00:34:56,798 --> 00:34:59,225
أنا كُنْتُ بعيداً أكثرُ
منك على أية حال

339
00:34:59,436 --> 00:35:02,219
من الأفضل ألا تَقُولَك
أنه ليس عِنْدَكُ المالُ

340
00:35:03,434 --> 00:35:04,547
خامسا

341
00:35:05,000 --> 00:35:09,889
عندما تكون جى اون مشغولُ، ولا تَستطيعُ عَمَل الغسيل،
الصُحون، التنظيف، يونج جاى يَفعَلُهم لها بدلاً مِن ذلك

342
00:35:11,690 --> 00:35:15,355
، عندما يكون أيّا منّا مشغول
دعنا نُساعدُ بعضنا البعض ، مثل البشرِ

343
00:35:16,703 --> 00:35:17,900
إنظرْى من يمزح

344
00:35:18,264 --> 00:35:20,241
لماذا سَتَكُونُى مشغولَة؟

345
00:35:20,313 --> 00:35:22,501
وما هوالذى مثل البشرِ؟

346
00:35:22,685 --> 00:35:25,729
أنت طير، تَتذكّرُى؟
دجاجة

347
00:35:28,470 --> 00:35:29,517
أوه ها هو

348
00:35:29,841 --> 00:35:33,222
، أنا لَنْ أَدْعوَ هانَ جى اون  طير
دجاج وطاسة رزّ ، أَو مكنسة كهربائية

349
00:35:35,584 --> 00:35:36,619
الخامس عشر

350
00:35:37,529 --> 00:35:39,179
اذا ماذا سَأَدْعوك؟

351
00:35:39,421 --> 00:35:40,844
أى اسم؟

352
00:35:40,782 --> 00:35:42,516
فقط اَدْعوني باسمِي

353
00:35:43,038 --> 00:35:45,090
مستحيل، لن أَفعْلُ ذلك

354
00:35:45,546 --> 00:35:48,660
العلامات يُمكنُ أَنْ تَكُونَ ملائمةَ

355
00:35:48,863 --> 00:35:51,387
أنت طير لذا لماذا
تُريدُى أن تَكُونَى إنسان؟

356
00:35:51,855 --> 00:35:54,521
لماذا الدجاجةُ بحاجةِ
لكي تُدْعَى دجاجةَ؟

357
00:35:55,019 --> 00:35:57,647
اذا هَلْ يَجِبُ أَنْ أَدْعوَك ملكَ الحقراء؟

358
00:35:59,922 --> 00:36:00,980
. . . عَودة على الموضوعِ

359
00:36:02,638 --> 00:36:03,488
سادسا

360
00:36:04,037 --> 00:36:07,356
إخْبار بعضنا البعض كُلّ
الاهتمامات بالحبُّ مقدما

361
00:36:09,669 --> 00:36:17,968
هذا لَيسَ حول التدخّل في حياةِ بعضنا
الناس يَعْرفونَ بأنّنا مُتَزَوّجون لذا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مستعدّينَ
للتَفسير عن بعضنا

362
00:36:20,600 --> 00:36:21,450
سابعا

363
00:36:21,820 --> 00:36:26,532
، في العشاءِ، سواء كان حساء أَو شوربة
سَنَأْكلُه ونَحْبُّه

364
00:36:27,879 --> 00:36:28,729
حسناً، حسناً

365
00:36:29,033 --> 00:36:34,068
ليس هناك حاجة لقِراءة البقيةَ
سَأُوافقُ علي كُلّ إشتراطاتِكَ

366
00:36:35,265 --> 00:36:36,858
حقاً؟

367
00:36:37,664 --> 00:36:39,673
في مكانِي، إشتراطي

368
00:36:42,849 --> 00:36:44,532
أن الزواج يَدُومُ
3 سَنَواتِ على الأقل

369
00:36:45,098 --> 00:36:46,836
3سَنَواتِ؟

370
00:36:47,720 --> 00:36:52,111
أَنا استضفتك، لذا على
الأقلّ اقبلى هذا الشيءِ

371
00:36:52,346 --> 00:36:58,435
ذلك ليس مفهوماً

372
00:36:58,925 --> 00:37:00,523
فكّرْى في الموضوع

373
00:37:00,757 --> 00:37:03,206
، إذا تطلّقُنا بعد 6 شهورِ
ماذا سيعتقد الناس؟

374
00:37:03,438 --> 00:37:05,063
أنا أيضّا لا أَعْرفُ

375
00:37:05,331 --> 00:37:09,252
، مهما يَقُولونَ
3 سَنَواتِ سخيفة

376
00:37:09,876 --> 00:37:11,893
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَى ذلك

377
00:37:12,191 --> 00:37:15,926
لكن ماذا عن عائلتي؟
أمّى، أبّى , جدتى ماذا سَيَشْعرونَ؟

378
00:37:16,958 --> 00:37:22,122
أمّى سَتَكُونُ خائبة الأمل. جدتى يُمْكِنُ أَنْ تَنهارَ

379
00:37:22,354 --> 00:37:23,711
هل سَتَتحملى
مسؤولية ذلك؟

380
00:38:23,350 --> 00:38:26,350
الآن أحضرى
العقد، لتَمزيقه

381
00:38:41,573 --> 00:38:43,172
هَلْ كَانَ هناك؟

382
00:38:51,604 --> 00:38:53,490
لذا هذا عقدِ الـ6 أشهرَ

383
00:38:54,873 --> 00:38:56,272
أُمزّقُه، حسناً؟

384
00:39:04,766 --> 00:39:06,523
إتّخذتَ القرارَ الصحيحَ

385
00:39:09,724 --> 00:39:16,731
أنا. . أمّكَ، أبّوك، وجدتك
أَحْبُّهم كثيراً

386
00:39:20,463 --> 00:39:24,139
جى اونا "هم يَقُولونَها بدفء"

387
00:39:25,148 --> 00:39:27,058
الأَبّ الذي يَقْلقُ علي

388
00:39:29,243 --> 00:39:31,569
مع الأشياءِ للشُرْب

389
00:39:31,833 --> 00:39:34,186
الأشياءُ الجيدة أُعدت لي

390
00:39:35,591 --> 00:39:38,754
الأمّ التي تُعلّمُني
الأشياء التي لا أَعْرفُ كثيرا عنها

391
00:39:42,337 --> 00:39:48,892
، وبالرغم من أنَّها تُحاولُ لِكي تَكُونَ عدوانيةَ
الجدة التي تُصبحُ لطيفةً لي

392
00:39:52,589 --> 00:39:54,802
كُلّ شيء لي

393
00:39:55,570 --> 00:39:58,361
أَنا شاكّرةُ وممتنة لهم على كل شىء

394
00:40:06,449 --> 00:40:08,518
. . لاحقاً، 3 سَنَواتِ مِنْ الآن

395
00:40:09,691 --> 00:40:11,245
. . . عندما نُتطلّقُ

396
00:40:14,338 --> 00:40:16,410
. . . في ذلك الوقت، لدرجة أكبر مِنْ الآن

397
00:40:16,849 --> 00:40:20,183
سَيَكُونُ فراقهم صعبَ

398
00:41:50,197 --> 00:41:51,755
الفطور جاهزُ
اجلس

399
00:41:59,795 --> 00:42:00,824
ما هذا؟

400
00:42:00,987 --> 00:42:05,459
الفطور، بالطبع
مرة كل إسبوع، وافقتَ على أَكْل التوست

401
00:42:06,448 --> 00:42:08,198
أنا؟ متى؟

402
00:42:08,719 --> 00:42:10,178
انه في العقدِ

403
00:42:10,495 --> 00:42:13,807
21مرة كل إسبوع فى الفطورِ
سَآكلُ التوست

404
00:42:14,978 --> 00:42:16,227
هَلْ كَانَ ذلك في العقدِ أيضاً؟

405
00:42:16,781 --> 00:42:17,743
نعم

406
00:42:21,060 --> 00:42:24,889
أوه أيضاً. عندما تَنتْهى،
تَعْرفُ أن غسلَ الصحون واجبُكِ، أليّس كذلك؟

407
00:42:25,953 --> 00:42:27,033
أَنا حتى سأغسل الصُحونِ؟
نعم-

408
00:42:27,979 --> 00:42:31,586
،22في يومِ التوست
يونج جاى سَيَغْسلُ الصُحونَ

409
00:42:33,287 --> 00:42:35,993
، مع ذلك للفطورِ
ليس هناك الكثير لتغَسْله على أية حال

410
00:42:46,463 --> 00:42:48,250
كم عددها هنا؟

411
00:42:48,945 --> 00:42:52,446
لِهذا يَجِبُ أَنْ تُقْرَأَ
العقد بعناية قبل تَوْقيعه

412
00:44:04,729 --> 00:44:05,979
هَلْ ستَخْرجُ الآن؟

413
00:44:07,573 --> 00:44:09,795
يا، فى طريقِ العودة
إلتقطْ بَعْض الوردِ

414
00:44:10,254 --> 00:44:11,639
ورد؟
أَيّ نوع من الوردِ؟

415
00:44:11,993 --> 00:44:14,902
وافقتَ على شِراء
ورد كُلّ يوم أربعاء

416
00:44:15,463 --> 00:44:16,813
انه في العقدِ، تَعْرفُ

417
00:44:18,546 --> 00:44:19,916
هَلْ كَانَ ذلك هناك أيضاً؟
بالتأكّيد

418
00:44:20,431 --> 00:44:21,970
هو في بندِ 105

419
00:44:22,858 --> 00:44:26,554
لِهذا أنت يَجِبُ أَنْ تَقْرأَ
بعناية قبل التوقيع

420
00:44:29,167 --> 00:44:30,017
سأعود

421
00:44:32,588 --> 00:44:33,769
أراك قريباً

422
00:44:38,875 --> 00:44:41,152
ألَسْتَ متأخر على المقابلةِ؟

423
00:44:41,601 --> 00:44:43,969
. . . إذا كنت جِئتَ مبكراً قليلاً

424
00:44:45,459 --> 00:44:48,390
هو لَيسَ للفلمِ الأخيرِ

425
00:44:52,379 --> 00:44:54,115
هَلْ تَمتّعتَى بالحفلة الموسيقيةِ؟

426
00:45:00,477 --> 00:45:01,327
أَنا آسفُ

427
00:45:01,770 --> 00:45:03,823
دعينا نَذْهبُ بالتأكيد
سوية في المرة القادمة

428
00:45:04,386 --> 00:45:07,235
بالتأكّيد، دعنا نَفعَلُ ذلك

429
00:45:09,177 --> 00:45:12,401
أين حارسكَ؟

430
00:45:13,113 --> 00:45:15,815
. . . أعتقد رَأيتُه قبل ذلك

431
00:45:17,506 --> 00:45:19,115
وصيفكَ

432
00:45:19,351 --> 00:45:22,049
أنا يَجِبُ أَنْ أَغْادرَ الآن أيضاً

433
00:45:22,757 --> 00:45:23,914
أين ذْهبُ؟

434
00:45:27,614 --> 00:45:31,401
ذلك صحيحُ
. . . الطريقة التى أَراه بها

435
00:45:31,965 --> 00:45:37,277
تَعتقدُى إذا كان مين هيوك عَرفْ عن
عقدهم، سَيَكُونُ هادئَ جداً حتى الآن؟

436
00:45:38,115 --> 00:45:40,886
أُخبرُك. ليس عِنْدَكَ
شيء تقَلْقى عليه

437
00:45:41,635 --> 00:45:44,790
نَحتاجُ فقط أن نكُونْ أكثر حذراً من الآنَ فَصَاعِدَاً

438
00:45:45,882 --> 00:45:50,498
حسناً، مع السلامة
أَحبُّك أيضاً

439
00:47:04,865 --> 00:47:06,215
مَنْ هذا؟

440
00:47:15,935 --> 00:47:18,304
إعتذاراتي لعدم
الاتصال قبل المجىء

441
00:47:19,680 --> 00:47:21,136
لا على الإطلاق. هو حسناً

442
00:47:22,704 --> 00:47:24,054
ادخلى رجاءً

443
00:47:49,879 --> 00:47:52,425
, كُنْتُ أُفكّرُ بسُؤال يونج جاى

444
00:47:54,271 --> 00:47:56,994
لَكنِّي أردتُ سُؤالك أولاً

445
00:47:59,740 --> 00:48:00,890
عن ماذا ؟

446
00:48:02,208 --> 00:48:05,552
عنكم أنتم الإثنان

447
00:48:06,552 --> 00:48:08,233
للسُؤال إذا كان زواجكم بالعقدِ

448
00:48:14,206 --> 00:48:17,712
، قَدْ يَكُونُ مبكّر جداً لأنْ أقول هذا
لكن ردَّ الفعل العامَّ كَانَ باردَ

449
00:48:18,264 --> 00:48:20,737
كَيفَ تَشْعُرْ حول الفشل الأول؟

450
00:48:21,237 --> 00:48:23,662
سَيَكُونُ عظيمَ إذا الجمهورِ
أُخذَ إلى كُلّ العمل

451
00:48:24,214 --> 00:48:28,034
لكن بما أنّهم لَمْ يفعلوا
جعلْني أَشْعرُ بأنّني فَشلتُ

452
00:48:29,881 --> 00:48:32,982
ما زالَ هناك العديد مِنْ الأفلامِ للعَمْل
والتوقيع لهم

453
00:48:34,083 --> 00:48:35,422
أَتمنّى أنّ تَنتظرُوهم

454
00:48:35,514 --> 00:48:37,976
اذا هل قرّرَت
مشروعِكَ القادمِ؟

455
00:48:38,727 --> 00:48:41,164
، لمَ أُقرّر أيّ شئِ حتى الآن

456
00:48:41,598 --> 00:48:45,121
لَكنِّي أَحبُّ العَمَل مَع
مدير جيد آخر

457
00:48:45,649 --> 00:48:47,114
تَزوّجتَ منذ عهد لَيسَ بعيد أيضاً

458
00:48:47,622 --> 00:48:48,898
كيف يسير ذلك؟

459
00:48:55,350 --> 00:48:58,816
انه لَيسَ هكذا مطلقاً
أَنا رجل سعيد الآن

460
00:48:59,205 --> 00:49:03,074
، مقابلة مثل هذه المرأةِ الرائعةِ
أفضل شيءِ حَدِثُ لي

461
00:49:04,308 --> 00:49:07,506
كَانَ غريبَ أن يونج جاى
يَتزوّجُ هكذا فجأة

462
00:49:10,576 --> 00:49:12,154
. . . لكن في ذَلِك الوَقت

463
00:49:13,675 --> 00:49:16,346
كُنْتُ أَعتقدُ أنّه
يَحبُّك حقاً

464
00:49:18,957 --> 00:49:20,691
لَكنِّي لا أَعْرفُ
ماذا أُصدّق

465
00:49:23,395 --> 00:49:26,416
لماذا يَفْعلُ هذا
الترتيب فجأة

466
00:49:28,014 --> 00:49:31,940
ما السبب لذلك؟ لماذا يتورطُ
فى زواج مثل هذا فجأة؟

467
00:49:34,375 --> 00:49:36,074
. . . أنا لا أَعْرفُ

468
00:49:36,892 --> 00:49:38,239
السبب لذلك أيضّا

469
00:49:39,178 --> 00:49:41,120
إسألْى يونج جاى لاحقاً

470
00:49:41,481 --> 00:49:44,902
أنا لَمْ اعتقد أنّه سيُجيبُني، لذا

471
00:49:45,943 --> 00:49:48,190
لِهذا أَسْألُك

472
00:49:51,408 --> 00:49:52,433
. . لِكي أَكُونَ صادقَة

473
00:49:56,395 --> 00:49:58,745
كَرهتُك كثيراً منذ ذلك الحين

474
00:50:04,954 --> 00:50:07,002
حتى عندما أَحْبُّ شخص آخر

475
00:50:11,332 --> 00:50:13,875
عندما لا يكون يونج جاى بجانبِي

476
00:50:16,281 --> 00:50:17,963
ويكون بجانبك

477
00:50:24,692 --> 00:50:26,776
فيكَونَ مؤلمَ لي

478
00:50:29,717 --> 00:50:31,143
هو كَانَ دائماً هناك لي

479
00:50:32,882 --> 00:50:35,230
كان يَجيءُ حينما أَتّصلُ

480
00:50:37,450 --> 00:50:39,737
أنا إعتبرتُه كصديق جيد جداً

481
00:50:41,569 --> 00:50:43,404
لكن الآن أنّني فَقدتُه

482
00:50:44,843 --> 00:50:47,677
انه يُدْعَمُني كثيراً

483
00:50:48,699 --> 00:50:50,578
وأعطاَني شيءَ أتِّكىء عليه

484
00:50:52,413 --> 00:50:54,474
أدركْت ذلك الآن

485
00:50:57,361 --> 00:50:58,982
، رغم ذلك

486
00:51:00,616 --> 00:51:04,870
عندما تَحْبُّ شخص آخر مثل ذلك
وتُريدُى يونج جاى لِيَكُونَ بجانبِكَ

487
00:51:06,132 --> 00:51:08,137
ليس من العدل ليونج جاى

488
00:51:11,075 --> 00:51:12,104
أَعْرفُ ذلك

489
00:51:13,972 --> 00:51:15,708
أَعْرفُ كَمْ كُنْتُ أنانية

490
00:51:18,618 --> 00:51:20,412
. . . لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً

491
00:51:23,633 --> 00:51:25,608
سَأري يونج جاى فقط

492
00:51:30,113 --> 00:51:32,031
أنا أُريدُ إستعادته ثانيةً

493
00:51:36,308 --> 00:51:39,861
ساعدْني، رجاءً ساعدْني، آنسة جى اون

494
00:51:49,147 --> 00:51:52,668
..... لى يونج-جاى

495
00:51:58,977 --> 00:52:00,982
 يَحْبُّك كثيراً. . . 

496
00:52:03,239 --> 00:52:04,633
لِهذا تَزوّجَني

497
00:52:24,548 --> 00:52:26,742
ألم يكن يَجِبُ أنْ أَقُولَ أيّ شئَ؟

498
00:52:28,151 --> 00:52:29,881
ذلك كَانَ عديم الجدوى

499
00:53:36,999 --> 00:53:38,477
مرحباً؟

500
00:53:46,045 --> 00:53:47,430
أين أنت الآن؟

501
00:53:47,733 --> 00:53:49,043
في حانة

502
00:53:50,785 --> 00:53:52,548
لا، لا أَشْربُ

503
00:53:53,465 --> 00:53:55,272
فقط هنا لمقابلة
هيي وون لفترة

504
00:53:55,880 --> 00:53:57,568
لذا كُلى العشاء أولاً

505
00:53:58,496 --> 00:54:01,137
، أنا لا أَعْرفُ كم سأتأخرُ
لذا كُلى واَذْهبُ للنَوْم بدوني

506
00:54:06,422 --> 00:54:08,805
لا تَنَامْى على المنضدةِ

507
00:54:09,135 --> 00:54:10,632
نامى في غرفتِكَ، حسناً؟

508
00:54:11,116 --> 00:54:12,538
في غرفةِ نومكَ

509
00:54:22,418 --> 00:54:26,744
لا تُقابلْ كانج هيي وون
. . . ورجاءً فقط ارجع للبيت

510
00:54:29,103 --> 00:54:30,295
الآن

511
00:54:31,949 --> 00:54:33,437
فقط اَرْجعُ للبيت

512
00:54:59,352 --> 00:55:01,750
عندما كُنّا فى التاسعة او العاشرة 

513
00:55:04,475 --> 00:55:06,141
بِالصُّدفَة تَتذكّرُ
يونج جون هيي ؟

514
00:55:07,329 --> 00:55:10,253
ذلك الرجلِ بالتجعيدةِ

515
00:55:11,070 --> 00:55:13,648
. . الرجل السيئ الذي كان يُحاربَ جيّد جداً

516
00:55:16,428 --> 00:55:18,341
يانج بيه تشو

517
00:55:18,952 --> 00:55:20,404
آه، ذلك صحيحُ، ذلك صحيحُ

518
00:55:20,531 --> 00:55:22,351
تلك كَانتْ كنيتَه، حقّا؟

519
00:55:22,863 --> 00:55:24,213
أَتذكّرُ الآن

520
00:55:26,144 --> 00:55:30,018
، أَخذَ ممحّاتَكَ منك
وأنت بَكيتَ كثيراً

521
00:55:30,157 --> 00:55:32,622
ولذا أنا أعدتُها

522
00:55:32,751 --> 00:55:34,419
وتلاكَمت معه

523
00:55:36,590 --> 00:55:38,379
لكن ثمّ

524
00:55:38,743 --> 00:55:42,133
أنت لم تكُنْ طويلَ جداً
وأنت كُنْتَ صغير جداً

525
00:55:43,101 --> 00:55:47,926
لم تَستطيعُ أَنْ تُحاربَ جَيداً
لقد ضُربت، أليس كذلك؟

526
00:55:49,052 --> 00:55:52,729
لكن مين هيوك جاءْ
وضَربَه بالمقابل

527
00:55:53,536 --> 00:55:55,618
وإستعادَ الممحّاه

528
00:55:57,480 --> 00:55:59,200
نعم، أنت محقة

529
00:56:01,153 --> 00:56:06,140
في ذَلِك الوَقت فكّرتُ مين هيوك اوبّا
كَانَ من إعتنى بي

530
00:56:12,743 --> 00:56:15,435
لكن الآن عندما أفكر فى ذلك

531
00:56:16,838 --> 00:56:19,253
أنت كُنْتَ هناك لي أيضاً

532
00:56:29,243 --> 00:56:33,832
أنت كُنْتَ دائماً بجانبِي

533
00:56:35,325 --> 00:56:36,905
أنا لَمْ أَعْرفْ

534
00:56:43,325 --> 00:56:45,317
، شكراً لك

535
00:56:46,820 --> 00:56:48,600
لكُونَك صبور علي

536
00:57:00,770 --> 00:57:02,514
.... أنا

537
00:57:03,113 --> 00:57:05,281
. . أريدْ الذِهاب إليك

538
00:57:09,075 --> 00:57:10,966
هَلْ ستَأْخذُني؟

539
00:57:58,068 --> 00:57:59,832
ماذا تَفْعلى هناك؟

540
00:58:03,971 --> 00:58:05,121
. . لقد عدت

541
00:58:06,310 --> 00:58:08,265
أخبرتُك أَلا تَنتظرَى
وتَذْهبُى للنَوْم

542
00:58:09,432 --> 00:58:10,963
هَلْ هو لأنك لاَ تثقى بي؟

543
00:58:11,952 --> 00:58:13,295
هَلْ هى غرفتكَ؟

544
00:58:18,804 --> 00:58:20,604
هنا

545
00:58:26,036 --> 00:58:26,860
بند 105

546
00:58:34,940 --> 00:58:36,890
أتَعْرفُ

547
00:58:37,075 --> 00:58:39,451
ذلك اليومِ عندما كُنْتُ مَع مين هيوك

548
00:58:41,221 --> 00:58:44,145
. . ذلك اليومِ عندما إستلمتُ الوردَ منه

549
00:58:47,226 --> 00:58:49,032
ماذا عن ذلك اليومِ؟

550
00:58:51,555 --> 00:58:56,674
، أَكلنَا سباغيتي سوياً
، تَجوّلَنا سوياً

551
00:58:57,237 --> 00:58:59,273
وذَهبَنا إلى المتنزهِ سوياً

552
00:59:02,507 --> 00:59:04,378
أنت تَفعَلى مثل هذه الأشياءِ المملّةِ

553
00:59:04,648 --> 00:59:08,107
لم تكَنَ مملَّة. كَانَت مرحة

554
00:59:08,650 --> 00:59:11,688
، أَحْبُّ شراء وأكل الأشياءِ
زيارة الأماكن ، التَجَوُّل

555
00:59:14,155 --> 00:59:15,205
حقا؟

556
00:59:16,679 --> 00:59:18,914
حَسناً، أنت مثل ذلك

557
00:59:23,296 --> 00:59:25,004
. . . لَكنَّ أتَعْرفُ ما قالَ

558
00:59:25,303 --> 00:59:28,702
قالَ أنّه عَرفَ كُلّ شيءِ

559
00:59:30,177 --> 00:59:33,445
بأنّك لَمْ تُتزوّجْني
لأنك أحببتَني

560
00:59:33,691 --> 00:59:36,141
يَقُولُ أنّه عَرفَ عن ذلك

561
00:59:40,247 --> 00:59:43,970
قالَ أنه لهذا حينما
يرَآني يكَونَ صعبَ علَيهُ

562
00:59:47,045 --> 00:59:48,624
لَكنَّه قالَ أيضاً شيء آخر

563
00:59:49,964 --> 00:59:54,119
هو عادة لا يَحْبُّ
التَفكير بشأن الاحتمالات

564
00:59:55,243 --> 00:59:59,208
، لكن منذ أن قابلَني
هو يُفكّرُ بها كثيراً

565
01:00:00,449 --> 01:00:02,293
. . . إذا

566
01:00:02,558 --> 01:00:05,088
كَانَ عِنْدَهُ الفرصةُ أولاً

567
01:00:05,938 --> 01:00:09,605
إذا. . . كان قابلَني أولاً

568
01:00:11,265 --> 01:00:15,176
إذا أنت لمَ تَزوّجتَني أولاً

569
01:00:18,971 --> 01:00:27,167
 ، إذا كَانَ زواجنا سيَنتهي
فهو يُريدُ فرصة أيضاً

570
01:00:27,229 --> 01:00:28,526
ماذا؟

571
01:00:34,785 --> 01:00:36,609
. . .  ولذا

572
01:00:37,047 --> 01:00:40,597
فماذا قُلتَ إليه؟

573
01:00:45,014 --> 01:00:47,437
أنا يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ في الموضوع أولاً

574
01:00:47,646 --> 01:00:50,058
وأُجيبُه في المستقبلِ

575
01:00:50,159 --> 01:00:51,853
ذلك ما أخبرَني

576
01:01:04,722 --> 01:01:07,413
ماذا يجب أن أَقُولُ؟

577
01:01:09,080 --> 01:01:12,743
هَلْ ذلك جيداً؟
أَو لَيسَ جيداً؟

578
01:01:16,563 --> 01:01:20,211
تَعْرفُ، لكى أُحافظُ
على العقدِ

579
01:01:21,490 --> 01:01:26,459
وافقنَا على إخْبار بعضنا البعض
عندما يَحْدثُ شيء مثل هذا، أليس كذلك؟

580
01:01:49,808 --> 01:01:51,301
. . ذلك الرجلِ

581
01:01:52,809 --> 01:01:54,816
هَلْ هو جيداً إذا أَحْبّبتُه؟

582
01:02:13,348 --> 01:02:15,370
ترجمة: April snow

583
01:02:15,375 --> 01:02:17,446
www.dvd4arab.com
2008

