1
00:00:20,215 --> 00:00:21,505
، لي يونج جاى

2
00:00:23,343 --> 00:00:25,747
عندما يjعنى شخصِ ما
، بشخص أخر

3
00:00:26,564 --> 00:00:28,331
ذلك يَعْني ان هذا الشخصِ
يَحبُّ الآخر، أليس كذلك؟

4
00:00:37,398 --> 00:00:39,085
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بكانج هيي وون

5
00:00:44,145 --> 00:00:47,058
لأنني سَأَعتني بك

6
00:00:47,967 --> 00:00:49,221
ماذا؟

7
00:00:52,588 --> 00:00:54,751
......... انا

8
00:00:58,649 --> 00:01:00,763
أعتقدْ أَنى احبك. . .

9
00:01:15,632 --> 00:01:19,329
هذا كَانَ أكثر تسليةً بكثيرَ مِنْ
نكتةِ السلحفاةَ والأرنب البري

10
00:01:24,898 --> 00:01:30,451
أوه هَلْ كان مضحك؟
نعم، مضحك، مضحك جداً-

11
00:01:32,268 --> 00:01:34,249
أَنا مسرورُ انه مضحكُ إليك

12
00:01:37,113 --> 00:01:41,354
هو مضحك ,أليس كذلك؟

13
00:01:42,059 --> 00:01:46,984
نعم، هو مضحكُ لكن في المرة القادمة حاولىَ
الحُصُول على نفس النوعيةَ لقصصِكِ

14
00:01:48,740 --> 00:01:51,214
قصتك القصيرة رُفِضتْ، قُلتَ

15
00:01:51,953 --> 00:01:54,683
ماذا تَفْعلُ بالضبط
كُلَّ لَيلة بالمنضدةِ؟

16
00:01:55,655 --> 00:01:57,757
لماذا تَكُونُى عنيدُة جداً؟

17
00:01:58,244 --> 00:02:00,248
يَجِبُ أَنْ تَذْهبُى فقط للنَوْم

18
00:02:01,210 --> 00:02:03,160
وتريحى عقلك

19
00:02:04,059 --> 00:02:07,988
إذا جَلستُ بالمنضدةِ مثلك
سَيكونُ عِنْدي مثل10 نصوص جاهزة

20
00:02:09,065 --> 00:02:14,196
حقاً، لَستُ متأكّدَ لماذا مين هيوك إستأجركْ
ككاتبة. لا أفهم ذلك

21
00:02:16,462 --> 00:02:17,712
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ مجنونَة

22
00:02:20,199 --> 00:02:21,233
قُلتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ مجنونَة

23
00:02:22,672 --> 00:02:24,558
نظّفْى هذا أولا وإذهبْى

24
00:02:25,696 --> 00:02:26,766
لن تُنظّفُيه؟

25
00:02:28,671 --> 00:02:33,018
كَيْفَ اقول كذلك لمثل هذا الشخصِ؟
. . .لا بدّ وأنى كُنْتُ فقدت عقلى. . .

26
00:02:34,555 --> 00:02:36,471
حقّا، أَنا فقدته، مجنون

27
00:02:37,362 --> 00:02:40,699
كيف، لماذا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ ذلك
إلى شخص مثله؟

28
00:02:41,981 --> 00:02:44,863
يَجِبُ أَنْ أكُونَ مجنونَة
إستجمعْى قواكى

29
00:03:20,112 --> 00:03:22,105
سَأعُودُ
اراك لاحقا

30
00:03:29,100 --> 00:03:32,211
، أَحبُّك أيضاً
هذا الكم

31
00:03:33,867 --> 00:03:35,246
كما كثيرا، فقط ذلك الكم

32
00:03:37,087 --> 00:03:37,959
, حبيبتى

33
00:03:38,414 --> 00:03:40,882
أَحبُّك

34
00:04:15,758 --> 00:04:16,940
أنت هنا

35
00:04:28,676 --> 00:04:29,913
هَلْ عندكَ العديد مِنْ المقابلاتِ اليوم؟

36
00:04:31,009 --> 00:04:32,047
. . . حَسناً

37
00:04:32,688 --> 00:04:35,581
، مادة للمجلاتِ، الصُحُف
خمسة منهم

38
00:04:38,419 --> 00:04:40,471
كيف إستقبلَ الفلم؟

39
00:04:41,827 --> 00:04:43,764
لا أَعْرفْ.لا أَستطيعُ أَنْ أَقُولَ حتى الآن

40
00:04:44,249 --> 00:04:47,113
. . حَسناً، هو فقط فَتحَ لذا

41
00:04:49,302 --> 00:04:50,649
لكن. . هَلْ جى اون لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ؟

42
00:04:51,869 --> 00:04:52,605
تقُلْ ماذا؟

43
00:04:53,978 --> 00:04:55,512
أوه، لا شيء

44
00:04:57,818 --> 00:04:59,102
أنت حرّ اللّيلة، أليّس كذلك؟

45
00:05:00,560 --> 00:05:01,785
بالتأكّيد. لِماذا؟

46
00:05:02,605 --> 00:05:03,828
دعنا نَتعشّى سويا

47
00:05:03,980 --> 00:05:04,956
حسنا

48
00:05:27,586 --> 00:05:30,167
بعد ظهوركَ لأول مرّةِ عَملتَ
. . . في الغالب ميلودراما، ثمّ بعد

49
00:05:31,024 --> 00:05:33,461
هَلْ تُحاولُ اظهار مهاراتِكَ بالتمثيل؟

50
00:05:35,942 --> 00:05:38,751
لَستُ مهوس بذلك

51
00:05:39,234 --> 00:05:42,286
إنّ الفلمَ جيدُ وهذا ما هو مهم

52
00:05:43,010 --> 00:05:45,852
اذا هَلْ أنت واثق من هذا الفلمِ؟

53
00:05:48,154 --> 00:05:53,752
حَسناً، حيث أننا عَملنَا بجدّ عليه، الكثير
ناسِ ستُاهدُه، أعتقد

54
00:05:54,579 --> 00:05:58,541
سؤال أخري، إذا أستَطيْع
، حول ملابسِكَ وخزانتِكَ

55
00:05:59,705 --> 00:06:03,338
يَقُولونَ كانج هيي وون تُسَاعَدَك؟
ماذا عن ذلك؟

56
00:06:04,455 --> 00:06:07,513
أنتم الإثنان تَبْدوانِ قريبان جداً
من بعضكم البعض

57
00:06:10,586 --> 00:06:13,970
هل إلتقيتَ
بكانج هيي وون في حانة؟

58
00:06:16,395 --> 00:06:18,225
هَلْ تتقابلون دائما؟

59
00:06:18,802 --> 00:06:20,882
فقط بضعة أوقات

60
00:06:21,357 --> 00:06:23,897
وقبل أيام في العرض الأولي
أنتم الإثنان ذَهبتُمَا سويا الى مكان ما

61
00:06:25,999 --> 00:06:29,504
تَبْدأُ الإشاعاتُ بسهولةً
لهذا أخبرتُ بأنّ تَكُونَ حذرَ

62
00:06:29,945 --> 00:06:31,863
إذا ما كُلّ هذا؟

63
00:06:33,690 --> 00:06:37,850
حتى قبل زواجِكَ، المراسلون
كَانوا يتسْألُون عن هيي وون

64
00:06:39,772 --> 00:06:42,644
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كلّ شيء عن ذلك
.. لذا لَنْ أَقُولَ الكثير أكثر

65
00:06:43,846 --> 00:06:46,442
قَبْلَ أَنْ يَتأذّى الناسَ،
إعتنِ ب ذلك

66
00:06:48,937 --> 00:06:52,003
هيي وون بخير مع ذلك، أليّس كذلك؟

67
00:06:53,283 --> 00:06:56,764
رتّبتُ مقابلةً
حول هذا في بيتِكَ

68
00:06:59,251 --> 00:07:02,656
أخبرْ جى اون عن هذا
.. حتى لا تسيئُ الفهم

69
00:07:21,674 --> 00:07:23,268
. . . هيي وون ، أنا

70
00:07:25,369 --> 00:07:28,541
لا أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ اذهب
إلى عشائِنا اليوم

71
00:07:29,680 --> 00:07:30,713
آسف

72
00:07:31,280 --> 00:07:33,028
دعينا نَتعشّى وقت آخر

73
00:07:47,219 --> 00:07:52,453
هذه الملابسُ التى ارتداها يونج جاى
في ليلةِ الإفتتاح

74
00:07:54,968 --> 00:07:58,926
لكن يونج جاى يَبْدو مشغولَ كثيراَ الآن، على ما يبدو

75
00:07:59,498 --> 00:08:03,590
سيكون أمراً صعب جداً رُؤيته مِنْ الآن
سَيَكُونُ تحت الاختبار

76
00:08:04,940 --> 00:08:07,078
الاختبار

77
00:08:07,629 --> 00:08:11,861
فقط إقتراح لكن
هان جى اون أفضلُ صديقُة لى

78
00:08:14,077 --> 00:08:16,186
راقبْى ذلك من الآنَ فَصَاعِدَاً

79
00:08:22,037 --> 00:08:23,601
أى مُقابلُة فَجْأة؟

80
00:08:23,944 --> 00:08:27,800
، لَيس كثيرَ، بَعْض الصورِ
بَعْض الأسئلةِ

81
00:08:28,346 --> 00:08:29,543
فَعلتَيه قبل ذلك

82
00:08:30,102 --> 00:08:34,113
حَسناً، أنا فعلت لَكنِّي لَمْ أُفكّرْ
أنه يَجِبُ أَنْ أَفْعلَه ثانية

83
00:08:35,698 --> 00:08:40,081
لَنْ يَكُونَ هناك العديد مِنْ الناسِ مثل
قبل ذلك. سَيَكُونُ في بيتِنا

84
00:08:40,201 --> 00:08:42,364
. . ألا تُريدُى أَنْ تَفعَلُى ذلك؟
لا تفعلى إذا كنت  لا تُريدُ ذلك

85
00:08:42,612 --> 00:08:46,481
ماذا يحدث لو أنَّني لَم افَعَل؟ الدعاية والإعلان سَتَكُونُ سيئة، لَنْ يَعْملَ فلمكَ
بشكل جيّدٍ، وبعد ذلك مَنْ سَيَدْفعُ راتبَي؟

86
00:08:47,495 --> 00:08:50,520
تَتحدّثُى عن راتبِكَ

87
00:08:51,096 --> 00:08:52,170
هَلْ أنت قلقة بشأن ذلك؟

88
00:08:52,933 --> 00:08:54,805
لكن أين سيَصْورونَ المقابلةَ؟

89
00:08:55,787 --> 00:09:00,981
يَقُولونَ الطابق الأول، لكن دعينا
ننظّفْ الثاني على اى حالة

90
00:09:02,483 --> 00:09:05,142
مَنْ يَسْتَطيع تَنظيف كُلّ ذلك؟

91
00:09:05,489 --> 00:09:10,853
أيضاً، أنا سَأكُونُ هناك لذلك لاَ
تقلقى حوله وفقط اَرتاحُى
فهمت-

92
00:09:12,135 --> 00:09:14,148
لكن ألا يَجب أنْ أَذْهبَ إلى محل تجميل؟

93
00:09:15,131 --> 00:09:20,817
لماذا؟ وجهكَ هو وجهُكَ
هَلْ سيَتغيّرُ بذلك؟

94
00:09:21,906 --> 00:09:29,264
هَلْ تَعتقدُ أنّى أُريدُه عَمْلُه لي؟
انه لأجلك. هَلْ ستَكُونُ سعيداً
إذاَ قال الناسَ ان زوجتِكَ قذره؟

95
00:09:32,317 --> 00:09:36,454
يَجِبُ أَنْ أَضِعَ خيارَ على
وجهىْ اللّيلة. لكن، إنتظر، هل عِنْدَنا

96
00:09:40,493 --> 00:09:42,413
"هيي-وون"

97
00:10:02,787 --> 00:10:04,752
هى-جين? ما الأمر؟

98
00:10:05,060 --> 00:10:07,993
حول تلك المقابلةِ، لا تَعمَلُيها

99
00:10:08,327 --> 00:10:13,419
هى جين، ماذا تَعْملُ؟
ثق فى، يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ
عما يجري

100
00:10:14,132 --> 00:10:19,384
لأنك لا تَعْرفُ لكن
زوجكَ لهُ علاقةُ غرامية

101
00:10:20,348 --> 00:10:23,188
علاقة غرامية ؟ مَنْ يَقُولُ ذلك؟

102
00:10:23,893 --> 00:10:30,272
اياً كان. إنّ الإشاعةَ تَنتشرُ
بأن سيدة مصمّمة تَراه سرَّاً

103
00:10:31,116 --> 00:10:38,578
أَعْرفُ أنّك مُتحفظة حول ذلك الرجل الآخرِ
لكن كَيْفَ لي يونج جاى يَفعَلُ ذلك؟

104
00:10:39,548 --> 00:10:42,647
من ذلك الرجلِ الآخرِ؟
انتظر

105
00:10:43,246 --> 00:10:48,075
على أية حال لأن هذه الفضيحةِ
انتشرت يَجِبُ أَنْ تَكُونَى حذرَة

106
00:10:48,597 --> 00:10:50,735
يا، لي يونج جاى لَيسَ هكذا

107
00:10:51,477 --> 00:10:55,646
أيضاً، أَعْرفُ مَنْ تكون هذه المصممِة
وليس هناك شيء يَحدثُ بينهم

108
00:10:55,920 --> 00:10:59,275
لذلك لا تَنْطقى بهراءَ ، أو أى شىء اخر

109
00:11:02,554 --> 00:11:03,447
ماذا َقالُت؟

110
00:11:03,999 --> 00:11:06,316
بأنّها لَنْ تَتْركَك بدون تدخّل

111
00:11:26,082 --> 00:11:29,811
لن أَعْملُ المقابلةَ
لم لا؟

112
00:11:30,359 --> 00:11:32,972
لأنني لا أُريدُ ذلك
هَلْ تَمزَحى؟-

113
00:11:39,069 --> 00:11:40,625
ماذا بك هكذا فجأة؟

114
00:11:41,074 --> 00:11:43,610
على الأقل كان يَجِبُ أنْ تَقُولَى هذا في باديء الأمر

115
00:11:44,072 --> 00:11:45,991
لا، أنت بالتأكيد يَجِبُ أَنْ تَفعَلُيها

116
00:11:46,793 --> 00:11:49,320
بالتأكيد؟ إذا كنت لا أَستطيعُ اذا لا أَستطيعُ

117
00:11:51,886 --> 00:11:56,023
اذا ما السبب لهذا؟
أخبرْني عنه

118
00:11:56,623 --> 00:12:01,136
لأنى مشغولُة ولا
أعتقد أنى سَأَمْلُك الوقتَ
أوه أنت مشغولة، أليس كذلك؟

119
00:12:01,935 --> 00:12:07,648
تَعْرفُ، بعقلِي الأبلِّه يَجِبُ أَنْ أَكْتبَ قصتى القصيرة،
رغم إِنَّني يَجِبُ أَنْ أُنظّفَ، يَجِبُ أَنْ أكوى، وأطبخ

120
00:12:07,939 --> 00:12:09,649
هو بسبب كُلّ الشغل المنزلي

121
00:12:09,967 --> 00:12:13,106
بالعديد من الأعمال الرتيبةِ لتُفعَلُ مُقدماً،
كَيْفَ سيكون عِنْدَنا ضيوفُ؟

122
00:12:16,301 --> 00:12:17,543
لكن تلك الحقيقةُ

123
00:12:18,293 --> 00:12:21,224
اذا يُمْكِنُ أَنْ تَغْسلى وقت آخر

124
00:12:21,551 --> 00:12:25,424
مَنْ يصبر على ذلك؟
هَلْ أنت مَنْ الأشخاصِ التى يمكنها ذلك؟

125
00:12:26,067 --> 00:12:28,731
نَعْرفُ شخصياتَ بعضنا جيّدا بما فيه الكفاية

126
00:12:57,695 --> 00:13:00,985
نظفُه بالكامل

127
00:13:01,848 --> 00:13:04,082
بلطف ثمّ بِحزم، فَهمتَ ذلك؟

128
00:13:07,635 --> 00:13:09,436
بأيديكَ

129
00:13:42,312 --> 00:13:44,897
أوه آسف جداً

130
00:13:45,229 --> 00:13:47,490
كما كُنْتَ. آسف

131
00:14:46,296 --> 00:14:48,277
إنسَى المقابلةَ

132
00:14:49,185 --> 00:14:51,573
قُلتُ لا تقومى بالمقابلةُ ونظفى هذا

133
00:14:52,159 --> 00:14:54,781
اذا حقاً لن أَفْعلُ
نعم، لا تَفعَلى

134
00:14:55,480 --> 00:14:57,273
أَنا جادّةُُُ
اذا لا تَفعَلى

135
00:15:00,225 --> 00:15:02,689
افعليها وستكونى ميته

136
00:15:04,070 --> 00:15:06,213
. . . أقرب نوعاً ما رجاءً

137
00:15:14,484 --> 00:15:16,656
أنت تَتعرّقُ
نعم، أَنا، أليس كذلك؟

138
00:16:09,934 --> 00:16:11,420
قليلاً هذا الاتجاه رجاءً

139
00:16:16,071 --> 00:16:17,341
إنّ البيتَ جميلُ جداً

140
00:16:17,800 --> 00:16:22,364
شكراً لكم. أبي صمّمَ
وبَنى هذا البيتِ

141
00:16:22,935 --> 00:16:26,583
اذا هَلْ عِشتَ هنا منذ الزفاف؟

142
00:16:27,155 --> 00:16:30,983
نعم، كُنْتُ هنا منذ فترة طويلة
لا أَتذكّرُها

143
00:16:31,683 --> 00:16:35,350
حتى بالخارج، الأشجار و
الزهور زُرِعتْ مِن قِبل أمِّي

144
00:16:36,179 --> 00:16:43,853
الأرجوحة، المقعد، أماكن مُخْتَلِفة تَعطيني
الذكريات، لذا هو لَيسَ كبيت، انه جزء منّي

145
00:16:45,095 --> 00:16:46,335
لَهُ أيضاً اسم

146
00:16:47,086 --> 00:16:48,431
البيت الكامل

147
00:16:48,733 --> 00:16:51,002
أي بيت ملئ بالحبِّ، ذلك ما يَعْني

148
00:16:52,183 --> 00:16:54,650
أبي أيضاً أطلق ذلك الاسمِ

149
00:16:55,673 --> 00:16:56,831
أَرى

150
00:16:57,334 --> 00:17:00,807
أوه، لي يونج جاى
شخصُ يُساعدُ فى البيتِ كثيرِا؟

151
00:17:01,390 --> 00:17:05,830
أنا أوَدُّ أَنْ لكن لأنى مشغولُ جداً دائماً

152
00:17:06,435 --> 00:17:11,934
لا، هو جيّد في المُسَاعَدَة.
الأرضية والنوافذ جميعاً نُظَّفت بواسطته

153
00:17:12,729 --> 00:17:16,565
حتى غَسلتَ الصحُونَ اليوم

154
00:17:17,652 --> 00:17:21,229
لأنك كُنْتَ مشغولة

155
00:17:23,893 --> 00:17:26,589
لكن هَلْ تَعْرفُ كانج هيي وون بِالصُّدفَة؟

156
00:17:27,279 --> 00:17:33,835
يا
نعم، أَعْرفُها. هي صديقة يونج جاى
وتُساعدُ بالخزانةِ

157
00:17:34,299 --> 00:17:36,740
يَبْدونَ قَريبينَ جداً؟

158
00:17:37,700 --> 00:17:42,064
حَسناً بالطبع. عَرفوا بعضهم البعض منذ التاسعة

159
00:17:44,277 --> 00:17:49,056
يُساعدونَ بعضهم البعض عندما
تُصبحُ الأشياء قاسيةً ويَعطي بعضهم البعض النصيحة

160
00:17:50,518 --> 00:17:55,192
من وقت لآخر عندما نتشاجر
يَذْهبُ إلى هيي وون لإخْبارها

161
00:17:56,536 --> 00:18:01,169
إمتِلاك مثل هذا الصديقِ العظيمِ شيء جيد

162
00:18:11,025 --> 00:18:14,471
ماذا يمكن أَنْ أفْعَلُ؟ يَفترضُ ان تكون صوري جيدة

163
00:18:15,095 --> 00:18:18,001
أخبرتُك أنه كان يَجِبُ أنْ أَذْهبَ إلى صالون

164
00:18:33,423 --> 00:18:35,749
ما بك؟
بماذا؟

165
00:18:36,660 --> 00:18:38,822
حول هيي وون؟

166
00:18:41,127 --> 00:18:45,010
هي صديقُكِ،هَلْ كان يَجِبُ أَنّ
أقولَ شيء آخر؟

167
00:18:45,626 --> 00:18:46,976
ماذا؟

168
00:18:48,611 --> 00:18:51,859
أيضاً، مقابلة كانج هيي وون لَيسَت سيئةَ

169
00:18:53,735 --> 00:18:57,103
لكن حاول ان تَكُونُ عاقل حولها، حيث ان
كُلّ شخصُ يَنتهي بالشُعُور بالأسى علي

170
00:18:58,447 --> 00:19:00,377
يأسف على ماذا؟

171
00:19:00,700 --> 00:19:02,970
زوج لديه علاقة غرامية،
هذا لا يدعو للشفقة عليك؟

172
00:19:03,334 --> 00:19:04,414
علاقة غرامية؟

173
00:19:06,014 --> 00:19:10,270
أَعْني ذلك ما يَعتقد الناسُ
رغم ذلك كُلّ شخص يَعْرفُ بأنّنا مُتَزَوّجون

174
00:19:10,793 --> 00:19:16,037
يا، كيف تكون مقابلة صديق صديق علاقة غرامية؟
اذا بذلك المنطقِ رؤيتك لدونغَ ووك علاقة غرامية

175
00:19:16,367 --> 00:19:18,046
هَلْ تَعتقدُ ذلك مقارن؟

176
00:19:18,777 --> 00:19:20,478
ما الأختلاف؟

177
00:19:20,710 --> 00:19:25,896
على أيّ حالٍ، إذا فعلت
. . . ذلك ثانيةً وطْلبُت مِني تَغْطيتك، اذا

178
00:19:26,177 --> 00:19:28,028
ماذا ستَفعَلُى؟

179
00:19:28,469 --> 00:19:31,575
انا. . . لَنْ اعدَ العشاءَ

180
00:19:35,158 --> 00:19:37,504
هَلّ بالإمكان أَلا أَقُولُ شيءَ اخر؟ كَم مُزعِجٌ

181
00:19:37,950 --> 00:19:41,285
لماذا لا شيء؟ عِنْدَكَ
حزم الامتعة والمغادرة أيضاً

182
00:19:41,539 --> 00:19:44,261
هَلْ رحيلى يُخيفُك؟

183
00:19:46,541 --> 00:19:48,208
، لَيسَ ذلك

184
00:19:48,463 --> 00:19:50,976
عندما تَذْهبُى يكون قليلاً مثل ذلك

185
00:19:54,781 --> 00:19:56,934
قليلاً مثل ماذا؟

186
00:19:59,467 --> 00:20:02,461
البيت يَبْدو مُظلمَ وأكون وحيدَ نوعاً ما

187
00:20:03,050 --> 00:20:06,544
. . . عندما لاَ تكونى موجودة

188
00:20:07,139 --> 00:20:12,880
أَقُولُ! عندما لاَ تكونى هنا،
لا يوجد احد يفَتْح الأضواءِ، فهو مُظلمُ

189
00:20:14,573 --> 00:20:16,366
أوه، بسبب قصةِ الأشباح التى أخبرتُك بها؟

190
00:20:17,516 --> 00:20:18,073
ماذا؟

191
00:20:24,847 --> 00:20:27,895
أنا لا أَستطيعُ التّواِصل مَعك
يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على تعويذة

192
00:20:29,228 --> 00:20:31,459
أنت خائف تماماً

193
00:21:11,535 --> 00:21:12,718
هيي-وون

194
00:21:13,037 --> 00:21:14,205
أين أنت؟

195
00:21:15,186 --> 00:21:17,309
هَلّ بالإمكان أَنْ تَخْرجُ لفترة؟

196
00:21:21,790 --> 00:21:22,602
أوه حقاً؟

197
00:21:24,195 --> 00:21:25,326
ماذا عَنْ غداً؟

198
00:21:26,791 --> 00:21:30,032
أَنا آسفُ لكن غداً لَيس جيدَ أيضّا

199
00:21:30,455 --> 00:21:33,753
سَأكُونُ مشغولَ بسبب الإفتتاح والمقابلاتِ

200
00:21:35,561 --> 00:21:38,291
غالباً سَأَحْصلُ على ملابسِي مِنْ المكتبِ

201
00:21:44,654 --> 00:21:47,596
هَلْ تَتفاداني؟

202
00:21:48,841 --> 00:21:50,701
هَلْ جى اون قالَت شيءاً؟

203
00:21:51,400 --> 00:21:52,923
هو لَيسَ كذلك

204
00:21:54,293 --> 00:21:56,592
، فقط أنّني ليس عِنْدي وقتُ
سْأكُونَ مشغول

205
00:21:57,591 --> 00:22:01,555
قابلنى الآن
سَأَنتظرُ هنا

206
00:22:16,680 --> 00:22:18,134
سَأعُودُ

207
00:22:18,642 --> 00:22:20,857
هَلْ ستَخْرجُ؟ لكنى
أَعْدُ العشاء الآن

208
00:22:22,483 --> 00:22:26,368
يَجِبُ أَنْ تَأْكلَيه بمفردك

209
00:22:26,788 --> 00:22:28,765
هَلْ سَتَتأخّرَ؟

210
00:22:48,672 --> 00:22:52,722
لماذا تَتفاداني؟
لماذا الآن تَفْعلُ هذا لي؟

211
00:22:54,274 --> 00:22:57,885
يُمْكِنُ أَنْ تُنكرُه فقط، لماذا ذلك صعبِ جداً؟

212
00:22:58,229 --> 00:23:00,337
هَلْ هذه فضيحتِكِ الوحيدةِ؟

213
00:23:01,170 --> 00:23:04,335
هَلْ أنت ذلك الخائفِ الآن؟
هَلْ تَخَافُه كثيرِاً وتَكْرهُه؟

214
00:23:05,052 --> 00:23:07,895
ذلك صحيحُ. أخشاه ولا أَحْبُّه

215
00:23:08,237 --> 00:23:11,612
أنا لا أَحْبُّ ان يُضايقَك الغرباءَ

216
00:23:11,942 --> 00:23:16,351
أنا لا أَحْبُّ حقيقة أنّك
يُمْكِنُ أَنْ تُؤْذَى بواسطته

217
00:23:17,005 --> 00:23:19,827
، منذ ان تَأذّيت
أَنا في ألمِ أكثرِ

218
00:23:26,355 --> 00:23:29,437
. . . تَعْرفُ عن مين هيوك

219
00:23:29,752 --> 00:23:32,931
حتى عندما كُنْتُ في نيويورك

220
00:23:33,250 --> 00:23:35,695
بدون أبداً نِسيان عيدِ ميلادي

221
00:23:36,386 --> 00:23:40,027
كان يُرسلُ لي هدايا وبطاقاتَ

222
00:23:44,780 --> 00:23:47,604
لكن إكتشفتُ

223
00:23:47,999 --> 00:23:49,960
كُلّ ذلك أُرسلَ مِن قِبل سكرتيرِه

224
00:23:55,083 --> 00:23:57,509
لَكنِّي ما زِلتُ أْحبَُه

225
00:23:59,423 --> 00:24:02,387
. . . الرجل الذي كَانَ عِنْدَهُ سكرتيرُه يُرسلُ لي بطاقة

226
00:24:05,486 --> 00:24:08,862
. . . الرجل الذي كُلّ البناتِ تريده

227
00:24:13,461 --> 00:24:17,003
. . . لكن الرجلَ الذي يَرْفضُ هؤلاء البناتِ

228
00:24:22,395 --> 00:24:28,751
لكن رغبتى بذلك تجعلنى اتدلل ,هاه؟

229
00:24:41,071 --> 00:24:44,012
هل تَرْك مين هيوك
هو الشيء الصحيح؟

230
00:24:53,711 --> 00:24:55,910
اذا هَلْ تَجيءُ لي إذا فْعَلتُ؟

231
00:25:02,545 --> 00:25:05,147
أَنا فَقَطْ أُمزحُ. أنت خائف جداً

232
00:25:11,864 --> 00:25:13,881
في هذه الأثناء َوفي بذلك الوعدِ

233
00:25:17,115 --> 00:25:21,845
بأنَّك لن تَتْركُنّي أبداً حتى أَتْركْك

234
00:25:24,876 --> 00:25:26,879
أوفِ بذلك الوعدِ

235
00:25:39,854 --> 00:25:41,036
لقد تأخر جداً

236
00:25:47,278 --> 00:25:49,436
لا يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ

237
00:25:50,241 --> 00:25:53,170
ورغم ذلك أَنتظرُ

238
00:25:56,160 --> 00:25:58,852
عَمَل هذا قَدْ يَكُونُ جيدَ

239
00:26:01,934 --> 00:26:04,327
. . . ورغم ذلك رؤية ذلك الحقير

240
00:26:04,623 --> 00:26:06,342
تَجْعلُني أغضب

241
00:26:19,385 --> 00:26:20,903
هَلْ تَجيءُ لي اذا؟

242
00:26:27,357 --> 00:26:29,650
. . . انها مزحة

243
00:26:34,019 --> 00:26:35,960
أوفِ بذلك

244
00:26:39,274 --> 00:26:44,386
الوعد بأَنْك لَنْ
تتركْ يَدَّي حتى أَتْركْك

245
00:26:44,818 --> 00:26:45,970
أوفِ بذلك الوعدِ

246
00:27:17,170 --> 00:27:18,322
اذهبى للسرير

247
00:27:19,121 --> 00:27:21,272
أنت هنا، متى عدت؟

248
00:27:22,905 --> 00:27:26,054
اذهبى للسرير
هَلْ أَكلتَ؟

249
00:27:27,755 --> 00:27:31,568
هَلْ أنت قلقة بشأن ذلك؟
هَلْ كُنْتَ تَحْلمُى بنفسك تَطْبخُى؟

250
00:27:33,885 --> 00:27:35,397
ماذا أَفعلُ؟

251
00:27:38,480 --> 00:27:40,301
إدخلْى ونامَى

252
00:28:27,864 --> 00:28:31,013
هو أفضلُ مِنْ آخر مَرّة
حقاً؟ هَلْ هو جيد؟

253
00:28:32,144 --> 00:28:33,965
أنت تَتحسّنُى

254
00:28:34,773 --> 00:28:36,982
لَيسَ بذلك السوء

255
00:28:39,363 --> 00:28:41,883
لقَول الحقِّ، أنا كُنْتُ مضطربَ نوعاً ما

256
00:28:42,372 --> 00:28:45,343
المُسوّدات الأخيرة كَانتْ أقل تشويقاً

257
00:28:47,897 --> 00:28:50,843
كيف كَانَ فلم يونج جاى؟

258
00:28:50,950 --> 00:28:51,920
هَلْ أعجَبك؟

259
00:28:52,113 --> 00:28:54,175
أنا لَمْ أَراه

260
00:28:55,957 --> 00:28:58,010
ألم تذَهبى مَعي إلى المسرحِ؟

261
00:28:58,947 --> 00:29:02,003
كَانَ عِنْدي بَعْض العملِ. أَنا في الحقيقة
ساذِهب لرؤيته في طريقي إلى البيت

262
00:29:04,366 --> 00:29:05,633
اذا هل تُريدُى رُؤيته مَعي؟

263
00:29:06,096 --> 00:29:07,608
لَكنَّك رَأيتَه بالفعل

264
00:29:08,825 --> 00:29:11,485
لَكنِّي أُريدُ رُؤيته ثانيةً

265
00:29:17,080 --> 00:29:20,469
يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَ الأسئلةَ أَو التعليقاتَ هناك

266
00:29:23,426 --> 00:29:27,637
يا، لماذا تَفْعلُ هذا؟
أليس بالإمكان أن يُفعَلُ بواسطة أى عامل؟

267
00:29:28,210 --> 00:29:32,369
رُبَّمَا رئيسكَ لا يَحْبُّك؟
لا أَعْرفُ-

268
00:29:33,032 --> 00:29:35,740
رُبَّمَا أنا مُجَرَّد عجلة ثالثة؟

269
00:29:36,111 --> 00:29:39,472
انه مثير للشفقةِ
لا تُفكّرْى بذلك

270
00:29:40,040 --> 00:29:43,679
أخبرتُ بأنّك لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالخارج
لماذا َخْرجُتى لتَعمْلى هكذا؟

271
00:29:43,964 --> 00:29:48,296
، لكن هذا المكانِ جيد ومكيّفُ
بينما بيتنا حارُ جداً

272
00:29:49,047 --> 00:29:52,889
أَنا آسف هى جين، لأنّك إجتمعتَ
بي ولكُلّ المشقّة التي تَمْرُّ بها

273
00:29:53,526 --> 00:29:58,237
لا، لكن أَنا سعيدُة. أنت لم تَخُدنُي
هذا عظيمُ

274
00:29:58,918 --> 00:30:03,040
شكراً لكم
يا! ألَيسَت هذه جى اون؟

275
00:30:04,714 --> 00:30:06,262
ماذا تَفْعلُى هنا؟

276
00:30:06,290 --> 00:30:08,167
لرُؤية دونغِ ووك في العمل

277
00:30:09,573 --> 00:30:11,492
لكن ذلك نفس الرجلِ مِنْ قبل ذلك، أليس كذلك؟

278
00:30:15,194 --> 00:30:19,189
مرحباً. أَنا صديقُة جى اون، يانج هى جين
أَنا شين دونج ووك-

279
00:30:19,872 --> 00:30:21,202
مرحباً. أَنا يوو مين هيوك

280
00:30:23,076 --> 00:30:25,374
هَلْ أنتم هنا لرُؤية فلم سويا؟

281
00:30:25,471 --> 00:30:28,192
لا، جِئتُ لرُؤية فلمِ يونج جاى

282
00:30:30,313 --> 00:30:32,926
انه لا شيءُ لذا لا تبالغى
هَلْ قُلتُ شيءاً؟

283
00:30:34,191 --> 00:30:37,770
الفلم أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ. دعنا نَذْهبُ
مع السّلامة-

284
00:30:38,901 --> 00:30:40,542
لا تبالغى

285
00:30:43,566 --> 00:30:46,845
لَكنَّه وسيمُ جداً، أليس كذلك؟
وسيم؟ كَيفَ؟

286
00:30:47,492 --> 00:30:49,265
يَبْدو مثل لعوبَ متغطرسَ

287
00:30:50,281 --> 00:30:55,245
أيضاً، عقد أَو لاَ , الزوج
زوج ,اى بنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ مبدئيةً مِنْ تلك

288
00:30:56,139 --> 00:30:59,822
لكن من الذي كَانَ عِنْدَهُ
علاقة غرامية أولاً؟ لي يونج جاى، أليس كذلك؟

289
00:31:00,157 --> 00:31:04,143
على أية حال، سَأَبقي
أشياء مخفاه من اجلهم
أنا لا أَحْبُّ لي يونج جاى-

290
00:31:04,544 --> 00:31:06,143
سَأُحاولُ وَضْع مين هيوك فوق

291
00:31:10,049 --> 00:31:11,251
ياله من ألم

292
00:31:12,350 --> 00:31:13,591
أيّ شئ خاطئ؟

293
00:31:14,134 --> 00:31:15,776
لا، لا شيء

294
00:31:17,098 --> 00:31:21,360
أنت مُنزعجة مِن َرؤيَة
أصدقائكَ لنا؟

295
00:31:21,734 --> 00:31:23,647
لا، هو لَيسَ ذلك

296
00:31:24,661 --> 00:31:29,125
لِكي أَكُونَ صادقَة، تعتقد
انك تحبنى وكُلّ ذلك الهراءِ

297
00:31:31,736 --> 00:31:33,738
لَكنَّه صحيحُ، أنا أَحْبُّك

298
00:31:37,018 --> 00:31:40,573
، أنت قَدْ لا تَعْرفُ هذا
لكنى رجل مشغول جداً

299
00:31:40,933 --> 00:31:44,879
رغم إِنَّني دائماً أَحْددُ وقت لك

300
00:31:46,336 --> 00:31:49,152
ذلك لَيسَ شيءاً سهلاً لي لأَفعَلُه

301
00:31:53,191 --> 00:31:56,575
تأكّدى ان تدعونى إلى السباغيتي اليوم، حسناً؟
هاه؟

302
00:32:17,959 --> 00:32:22,778
قَرأتُ القصّةَ لَكنِّي ما زِلتُ
لا أَعْرفْ ما أَقُولُ حول النص

303
00:32:23,979 --> 00:32:28,292
لَنْ يُنتهي حتى
الإسبوع القادم، لذا دعنا نَتكلّمُ وقتها

304
00:32:28,799 --> 00:32:30,763
متى يتم التصوير؟

305
00:32:31,334 --> 00:32:35,261
حالما نأخذ موافقة مِنْ
لي يونج جاى، يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ الشهر القادم

306
00:32:35,807 --> 00:32:39,949
اذا دعنا نَتكلّمُ ثانيةً الإسبوع القادم

307
00:32:40,780 --> 00:32:41,579
بالتأكيد

308
00:32:44,983 --> 00:32:47,049
كيف كانت ايرادات الفلم الأخير؟

309
00:32:47,443 --> 00:32:51,411
لا نَستطيعُ القَول حتى الآن. سَنَعْرفُ
بعد عطلة نهاية الإسبوعِ

310
00:32:56,308 --> 00:32:57,149
ماذا؟

311
00:32:57,208 --> 00:33:00,636
يَبْدو جدّيَ بكُلّ ذلك
الضحك والتَغَازُل مَعها

312
00:33:01,236 --> 00:33:04,256
حتى ذَهبوا لرؤية فلم سويا اليوم

313
00:33:05,138 --> 00:33:08,419
لا أَقُولُ هذا كصديق إلى جى اون

314
00:33:08,609 --> 00:33:12,787
لكن لا تَفْقدُها وتَأْسفُ على ذلك لاحقاً

315
00:33:13,138 --> 00:33:14,894
عامْلها جيّداً بينما هي مَعك

316
00:33:15,687 --> 00:33:18,391
ندم؟ مَنْ يَنْدمُ؟ أُخبرُها
أنه بخير

317
00:33:18,610 --> 00:33:22,905
، من تقابلُ، ماذا تَفعَلُ
لا يَهْمُّنى

318
00:33:23,100 --> 00:33:26,031
لا تُتكلّمْ معي حول ذلك
ثانيةً وإلاَّ أنت ميت

319
00:34:00,048 --> 00:34:01,791
هَلْ السباغيتي هناك مشهورِة هكذا؟

320
00:34:02,008 --> 00:34:05,984
، لَيسَ لأنّه مشهورُ
هو رخيصُ وهناك الكثير

321
00:34:06,347 --> 00:34:09,190
أوه نعم؟ اذا هو الأفضل

322
00:34:09,633 --> 00:34:11,876
لذا فقط اَرتاحُ وكُل كما تريد

323
00:34:12,555 --> 00:34:14,005
إطلبْ مهما تُريدُ

324
00:34:16,059 --> 00:34:18,668
ماذا تَحْبُّ ايضاً
إضافةً إلى السباغيتي؟

325
00:34:19,032 --> 00:34:20,990
أَحْبُّ كُلّ شيءَ

326
00:34:21,659 --> 00:34:23,291
. . ثانية واحدة

327
00:34:28,264 --> 00:34:30,490
أَنا فى ... ، لماذا؟

328
00:34:31,908 --> 00:34:34,745
أَنا مَع يوو مين هيوك

329
00:34:35,444 --> 00:34:37,762
سنذهب لأَكْل السباغيتي، لماذا؟

330
00:34:40,614 --> 00:34:42,435
هَلْ يجبَ أَنْ تَأْكلَى سباغيتي؟

331
00:34:43,210 --> 00:34:46,594
لا تَأْكلْيه. سَأَجِدُ مكان غداً

332
00:34:47,099 --> 00:34:51,352
فقط تَعالى. لماذا تَسْألُ لماذا؟

333
00:34:52,109 --> 00:34:54,501
ماذا؟

334
00:34:58,657 --> 00:35:04,280
جدتى مريضُ. تَقُولُ أنّها تُريدُ رُؤيتك

335
00:35:04,741 --> 00:35:08,945
حقاً؟ حسناً، أنا سَأَنتظرُ. تْعالى بسرعة

336
00:35:10,104 --> 00:35:11,960
ما الأمر؟

337
00:35:12,345 --> 00:35:15,474
الجدة مريضُ. ماذا يمكن أَنْ نَفعَلُ؟

338
00:35:30,476 --> 00:35:32,864
الجدة سَتَكُونُ بخير، أليس كذلك؟

339
00:35:32,987 --> 00:35:34,767
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لأرى

340
00:35:36,957 --> 00:35:38,584
إدخلْى

341
00:35:39,025 --> 00:35:40,851
أراك ثانيةً اذا. مع السّلامة

342
00:35:45,039 --> 00:35:46,945
أراك فيما بعد
بالتأكّيد

343
00:36:33,212 --> 00:36:34,893
ماذا سنَفعَلُ؟

344
00:36:38,424 --> 00:36:40,483
هَلْ رَأيتَ الفلمَ؟ كيف كان؟

345
00:36:40,792 --> 00:36:43,272
كَانَ غريبَ نوعاً ما. لم أَستطيعُ أَنْ
أفهمْ ماذا كَانَ يقصد

346
00:36:44,971 --> 00:36:46,851
لأنهم قْطَعوا
الكثير مِنْ البِداية

347
00:36:47,255 --> 00:36:48,895
ما كَانَ عظيمِ جدا على أية حال

348
00:36:50,623 --> 00:36:51,859
لَيسَ عظيمَ؟

349
00:36:52,857 --> 00:36:57,101
هَلْ تَعْرفُ؟ أنت لا تَستطيعُ حتى
ان تكتبى نَص

350
00:36:57,511 --> 00:37:01,781
هَلْ ذلك مهمِ الآن؟ كَمْ الجدة مريضة؟
هَلْ هي مريضة جداً؟

351
00:37:03,433 --> 00:37:07,186
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ لنكتِشف
مكالمة هاتفية جَاءُت--

352
00:37:08,245 --> 00:37:12,010
!مرحباً؟ جدتى

353
00:37:12,195 --> 00:37:15,947
أنت تَشْعرُ بالتحسّن، تَقُولُ؟
لذا نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى المجىء؟

354
00:37:16,255 --> 00:37:19,687
اذا هَلْ هو جيد إذا لم نَذْهبُ؟

355
00:37:20,292 --> 00:37:21,848
هَلْ تلك كَانَت الجدة؟
نعم

356
00:37:23,444 --> 00:37:26,774
تَقُولُ بأنّنا لَسنا بِحاجةٍ لأَنْ نَذهبَ

357
00:37:27,289 --> 00:37:29,587
حقاً؟ ذلك جيد

358
00:37:30,275 --> 00:37:33,283
هو جيد

359
00:37:33,662 --> 00:37:37,208
حيث اننا لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نَذْهبَ , هل
تريدى ان نذهب ونحصلْ على الشيءِ للأَكْل؟

360
00:37:38,073 --> 00:37:40,878
لَكنَّنا ما زِلنا يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ

361
00:37:41,086 --> 00:37:45,238
قالتْ أنّه لَيس ضروريَ
هَلْ ذلك يُهمُ؟ دعنا نَذْهبُ

362
00:37:46,722 --> 00:37:48,102
لَكنَّنا لَسنا بِحاجةٍ لأن نفعل

363
00:37:51,260 --> 00:37:54,951
انه بالأسفل
لماذا هذا هناك؟
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا

364
00:37:55,461 --> 00:37:59,198
لا، هذا يُمْكِنُ أَنْ يُستَعملَ مرّتين بهذه الطريقِة

365
00:38:00,500 --> 00:38:03,399
أنت لا تَستطيعُ إسْتِعْماله هناك

366
00:38:04,152 --> 00:38:07,451
اذا دعنا نَتْصل بالثلاثة دبّبة
ونَسْألُها عن ذلك؟

367
00:38:08,172 --> 00:38:09,403
! جدتى

368
00:38:11,694 --> 00:38:14,138
ما هذا؟ ألَيسَ ذلك صوتِ الثلاثة دبَّبة؟

369
00:38:14,938 --> 00:38:18,562
يَبْدو مثله
لا بدَّ وأنْ الأولاد جاؤوا
ذلك جيدُ

370
00:38:19,479 --> 00:38:24,442
نحن هنا
تعالوا-

371
00:38:25,627 --> 00:38:27,824
هَلْ أنت بخير؟

372
00:38:28,603 --> 00:38:29,815
ماذا؟

373
00:38:29,933 --> 00:38:32,799
"أنت يَجِبُ أَنْ تُضطَجعَة، لا ان تَلْعبُى " اَذْهبُ توقّف

374
00:38:33,399 --> 00:38:37,812
أَنا ضجرُه لذا أَلْعبُ، لماذا؟

375
00:38:42,284 --> 00:38:45,820
أنت تحسنتى. أشكرْ الله

376
00:38:45,981 --> 00:38:47,573
أمّى، هَلْ كَنتْى مرضة؟

377
00:38:48,368 --> 00:38:53,065
لا. أَبْدو بخير.هَلْ قال
شخص ما أنى مريضة؟

378
00:38:54,879 --> 00:38:59,748
، لا، في حلمِي ليلة أمس
. . . خَرجَ شبح وقالَ

379
00:39:05,090 --> 00:39:10,803
. . . وبعد ذلك خَرجتَ وذَهبتَ

380
00:39:11,560 --> 00:39:14,324
لذا هَلْ تَعْرفُ مقدار قلقى؟

381
00:39:14,659 --> 00:39:17,456
كُونُى بصحّة جيدة، حسناً؟

382
00:39:51,678 --> 00:39:54,944
ما الخطأ؟ هَل
وَصلتْ الرطوبةُ إليك؟

383
00:39:56,534 --> 00:40:01,253
، أَقُولُ كان ذلك في حلمِي
جدتى كَانَت مريضَة. لِهذا

384
00:40:02,361 --> 00:40:06,642
الحلم بَدا حقيقيَ جداً
لابد أنْى متعَبَ هذه الأيامِ حقاً

385
00:40:07,028 --> 00:40:08,722
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ مرضاً أَو شيءَ

386
00:40:09,026 --> 00:40:12,039
هَلْ ذلك يُصبحُ مفهوماً؟ ألا تَستطيعُ التفرقة
بين الحلم والحقيقة؟

387
00:40:12,234 --> 00:40:13,249
هَلْ أنت غبي؟

388
00:40:16,324 --> 00:40:20,298
اذا ماذا كَانَ ذلك الاتصال عندما
اتصلت الجدة لتقَول اننا لسنا بِحاجةٍ إلى الذهاب؟

389
00:40:21,877 --> 00:40:24,661
أوه، ذلك الاتصال

390
00:40:26,097 --> 00:40:31,402
لا بدّ وأنه كَانَ شبح
الشبح لا بدَّ وأنْ اتصل

391
00:40:32,315 --> 00:40:35,356
أعتقد أننا سَنَحتاجُ إلى
تعويذة هنا

392
00:40:36,765 --> 00:40:41,154
أوجدى واحدة، حسناً؟ 

393
00:40:50,746 --> 00:40:52,609
هنا

394
00:40:53,084 --> 00:40:54,576
كيف سَار الجدولَ اليوم؟

395
00:40:54,794 --> 00:40:56,960
في 10 هناك مؤتمر الفريقِ التسويقيِ

396
00:40:57,437 --> 00:41:01,377
مِنْ 12 إلى 4, إجتماع جْي إم

397
00:41:01,690 --> 00:41:04,421
بعد ذلك، هو

398
00:41:04,693 --> 00:41:06,288
مفهوم. يمكنك ان ترحلى

399
00:41:06,770 --> 00:41:09,322
اليوم عيد ميلادكَ

400
00:41:16,599 --> 00:41:17,798
شكراً لكى

401
00:42:37,555 --> 00:42:39,167
كم من هذه
يجبَ أَنْ تَفعَلُ؟

402
00:42:39,951 --> 00:42:42,546
500
أصابعَك سَتَؤْلمك

403
00:42:44,529 --> 00:42:46,525
هَلْ يَجِبُ أَنْ أفْعَلُ بَعْض لَك؟

404
00:42:48,028 --> 00:42:51,219
هو حسناً. لا أحد سَيَعْرفُ

405
00:42:55,445 --> 00:42:57,699
سهل

406
00:42:58,061 --> 00:43:01,113
فقط ارسمى صورة لماذا لا تفعلى
أعطِه لى

407
00:43:02,850 --> 00:43:05,765
أنا يَجِبُ أَنْ أفعَل بالضبط 500 مِنْ هذه

408
00:43:08,372 --> 00:43:09,781
انه يوو مين هيوك

409
00:43:10,507 --> 00:43:11,734
مرحباً؟

410
00:43:14,848 --> 00:43:17,662
هَلْ لَديكَ وقتُ فراغ اليوم؟

411
00:43:19,812 --> 00:43:22,255
العشاء سَيَكُونُ لطيفَ
اليوم؟

412
00:43:22,682 --> 00:43:23,910
بالتأكّيد، اللّيلةِ جيدة

413
00:43:27,263 --> 00:43:29,357
اذا سَأراك فيما بعد

414
00:43:33,874 --> 00:43:36,230
ماذا قال؟

415
00:43:36,591 --> 00:43:39,367
انه يوَدُّ أَنْ يَراني اليوم
لِماذا؟

416
00:43:39,854 --> 00:43:43,228
لماذا هو بحاجة لرُؤيتك؟
لقد رَآك أمس
لا أَعْرفْ

417
00:43:45,971 --> 00:43:50,141
هَلْ سَيَطْردُني؟ ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
قالَ بأنّ عملَي أفضلُ

418
00:43:51,835 --> 00:43:56,238
اذا لَرُبَّمَا قصّتي 
ستَكُونْ فلم؟

419
00:43:56,596 --> 00:44:01,598
إنظرْ من يَمزح . هَلْ ذلك
مفهوماً إليك؟

420
00:44:02,008 --> 00:44:05,025
ذلك للجمهورِ الذى
يقرّرْ لذا إعتقدْ ما تُريدُ

421
00:44:06,880 --> 00:44:13,037
هَلْ بإمْكانِك ان تَقُولُ أنّك مشغولة؟

422
00:44:13,458 --> 00:44:16,747
الطقس حار على أية حال
انظر كَمْ هو رطب

423
00:44:17,171 --> 00:44:21,420
مين هيوك رجلُ مشغولُ جداً
هَلْ تعتقد ان إعْطائي وقتَ سهل؟

424
00:44:22,930 --> 00:44:24,403
اذا متى ستَعُودُي؟

425
00:44:24,769 --> 00:44:28,241
، نحن سَنَتكلّمُ ونَتعشّى
لذا يَبْدو أنّني سَأتأخر

426
00:44:28,534 --> 00:44:31,616
ماذا؟ لماذا
ستَتَعشّي هناك؟

427
00:44:32,172 --> 00:44:34,104
لِماذا؟ لأنى جائعُة

428
00:44:35,211 --> 00:44:36,441
اذا ماذا بشأني؟

429
00:44:36,753 --> 00:44:40,356
هناك رزّ مصنوع لذا 
اصنَعُ ما مَا تريد معه

430
00:44:40,786 --> 00:44:42,528
دائماً تأَمْر الناسِ حولك

431
00:44:42,969 --> 00:44:46,124
أَدْفعُ لك راتب لذا
أليس بالإمكان أن أَطْلبَ ذلك؟

432
00:44:48,326 --> 00:44:51,886
لَنْ آكلَ
لذا ارْجعُ للبيت مبكّراً 

433
00:44:53,333 --> 00:44:55,782
، قُلتُ أنى سَأَنتظرُ
لذا ارْجعُ للبيت مبكّراً

434
00:44:56,011 --> 00:44:59,508
افعل ما تُريدُ. لَستُ
من سَيَكُونُ جائع

435
00:45:13,465 --> 00:45:15,884
ماذا تَفْعلُ؟

436
00:45:18,153 --> 00:45:20,123
تُريدُني أَنْ أُوقّعَ؟

437
00:45:21,020 --> 00:45:24,798
إذا كنت سَتَخْرجُى، اذا اَفعَلى
كُلّ شيء على القائمةِ أولاً. أنت لا تَستطيعُى
الرحيل حتى تفَعلى كُلّ شيءَ

438
00:45:28,079 --> 00:45:30,325
من سَمعَ عن هذا أبداً؟ أين؟

439
00:45:30,801 --> 00:45:32,872
أين؟ انه هناك

440
00:45:35,272 --> 00:45:37,280
الى ما تنَظْر؟

441
00:45:38,211 --> 00:45:41,894
أنا يَجِبُ أَنْ أَرْحَل الآن
سَأعْمَلُه غداً

442
00:45:42,771 --> 00:45:46,616
غداً؟هَلْ أنا
لَدى صبر لهذا؟

443
00:45:47,073 --> 00:45:49,728
نَعْرفُ شخصيات بعضنا
البعضَ جيدا

444
00:45:51,595 --> 00:45:52,579
افعليه

445
00:46:59,883 --> 00:47:02,107
لي يونج جاى، ملك الحقراء

446
00:47:23,951 --> 00:47:27,763
هو غريبُ جداً،
معقد نفسي حقيقي

447
00:47:32,487 --> 00:47:33,870
سَأعُودُ

448
00:47:35,018 --> 00:47:38,842
أين تَذْهبُى؟
ماذا الآن؟ عَمِلتُ كُلّ شيءَ أدرجتَه فى القائمة

449
00:47:40,004 --> 00:47:41,533
اتبعينى

450
00:47:51,011 --> 00:47:53,535
انظرى. هَلْ ذلك غبارِ أَو ماذا؟

451
00:48:20,797 --> 00:48:23,582
يَجِبُ أَنْ تُنظّفَى هذا

452
00:48:24,991 --> 00:48:26,720
إنظرْى إلى هذا الغبارِ

453
00:48:26,934 --> 00:48:30,808
هذا عملُ سيّئُ
أنت عملَك سيّئَ أيضاً

454
00:48:33,021 --> 00:48:34,255
نظّفْيه الآن

455
00:49:52,767 --> 00:49:54,474
! إبقَ هناك

456
00:49:57,162 --> 00:49:58,937
إرجعْى! أنتى ميتة

457
00:50:18,005 --> 00:50:19,493
!أنتى ميتة جداً

458
00:50:49,367 --> 00:50:51,241
صغيرة جداً لكن بهذه السرعة

459
00:51:44,295 --> 00:51:45,039
ماذا؟

460
00:51:46,821 --> 00:51:48,539
أين أنت؟ اَرْجعُى الآن

461
00:51:49,355 --> 00:51:52,994
أنت أفضل ان تَرْجعُى الآن

462
00:51:53,452 --> 00:51:55,255
تَعتقدُ بأنّني سأستطيع؟

463
00:51:55,882 --> 00:51:58,346
بالتأكّيد،افعل ما تُريدُ

464
00:51:59,158 --> 00:52:00,947
حقاً، أنت ميتة

465
00:52:02,068 --> 00:52:04,044
مرحباً؟

466
00:52:24,417 --> 00:52:26,609
مرحباً، كَانَ وقت طويل

467
00:52:27,172 --> 00:52:29,263
مقعدكَ فى هذا الاِتجاه

468
00:52:40,757 --> 00:52:45,324
أَستمرُّ بقَول أنّني سَأَشتري لك
سباغيتي لَكنِّي ما زِلتُ لَمْ أفعل
أنا سَأَشتريه بالتأكيد في المرة القادمة

469
00:52:46,366 --> 00:52:48,082
لأنى أُريدُ بالتأكيد أَنْ آكلَ شيئاً منه

470
00:52:50,539 --> 00:52:53,560
. . . لذا اليوم
أنا سَأَشتري-

471
00:52:57,762 --> 00:53:01,594
انه في الحقيقة عيدُ ميلادي اليوم
أوه حقاً؟

472
00:53:02,954 --> 00:53:05,599
، إذا أخبرتَني قبل ذلك
كُنْتُ سَأَجْلبُ لك هدية

473
00:53:06,233 --> 00:53:07,739
ذلك جيد

474
00:53:07,934 --> 00:53:10,095
لأنك الهديةَ

475
00:53:13,860 --> 00:53:17,652
حيث انه عيدُ ميلادي
أردتُ دعوة نفسي

476
00:53:17,931 --> 00:53:20,271
بالتَفكير بذلك، فكّرتُ بك

477
00:53:23,533 --> 00:53:27,406
عندما تكونى بالجوار
أَكون سعيدُ جداً

478
00:53:28,873 --> 00:53:30,343
أوه، لأنّني أُضحكُك؟

479
00:53:33,041 --> 00:53:34,896
أنت بسهولة تجَعْلينى اضحك

480
00:53:36,215 --> 00:53:38,952
عندما تكونى بجوارى أَبتسمُ دائماً

481
00:53:39,898 --> 00:53:41,270
أنت قَدْ تَستمرُّ بالإبتِسام 

482
00:55:20,243 --> 00:55:22,591
لماذا أَنْت 
بمفردك فى عيدِ ميلادكَ؟

483
00:55:23,499 --> 00:55:26,071
أَلْيس عِنْدَكَ أباءُ أَو إخوةُ؟

484
00:55:28,229 --> 00:55:30,339
أبويّ في إنجلترا
بسبب العملِ

485
00:55:30,814 --> 00:55:33,929
إخوتي مشغولون
بعملِهم الخاصِ

486
00:55:34,907 --> 00:55:36,476
اذا أليس عِنْدَكَ أصدقاءُ؟

487
00:55:39,710 --> 00:55:41,445
أنت صديقَتي، أليس كذلك؟

488
00:55:41,514 --> 00:55:43,929
أوه، هَلْ هو كذلك؟

489
00:55:47,999 --> 00:55:51,085
تعَرفَ ، أنا كان يجب على
جَلبَ لي يونج جاى معنا

490
00:55:53,659 --> 00:55:54,622
في الحقيقة

491
00:55:55,543 --> 00:55:58,128
أمس أنا كُنْتُ أكثرَ إكْتِآباً
لأنى إعتقدتُ بأنّني سَأكُونُ وحيداً

492
00:55:58,592 --> 00:55:59,598
لماذا؟

493
00:56:00,712 --> 00:56:03,626
لأن َرحَلتى مَع يونج جاى

494
00:56:06,621 --> 00:56:09,898
أوه آسف. وَعدتُ بالسباغيتيى وكُلّ ذلك

495
00:56:10,219 --> 00:56:14,051
بدلاً مِن ذلك، أنا سَأَعْطيك هدية
هَلْ هناك أيّ شئ تُريدُ؟

496
00:56:14,344 --> 00:56:18,000
هو لَنْ يَكُونَ غاليَ لكن
أنا سَأَشتري شيءَ لطيفَ

497
00:56:21,400 --> 00:56:23,202
محتملُ أيضاً أن
تشترى قلب شخصِ؟

498
00:56:29,061 --> 00:56:32,959
أَنا مشهور جداً في الحقيقة مَع السيداتِ

499
00:56:34,273 --> 00:56:36,718
لكن لماذا لا تَحْبَّيني؟

500
00:56:37,754 --> 00:56:38,381
هاه؟

501
00:56:39,988 --> 00:56:44,236
لماذا هي لا تحبنى؟
كُلّ البنات الأخريات يَقُولنَ بأنّهم يَحْبّونَني

502
00:56:46,265 --> 00:56:49,291
كُلّ البنات الأخريات يَحْببنَك؟
بالتأكيّد

503
00:56:51,227 --> 00:56:53,557
، أَنا وسيمُ، عِنْدي بَعْض القدراتِ

504
00:56:53,817 --> 00:56:55,356
وأَنا لطيف، ذلك ما هم جميعاً يَقُولونَ

505
00:56:58,705 --> 00:57:00,721
، لا تَأْخذْ هذا بمعنى خاطئِ

506
00:57:01,709 --> 00:57:04,945
لكن هَلْ عِنْدَكَ
عقدة الأمير بِالصُّدفَة؟

507
00:57:06,930 --> 00:57:08,488
انها مزحه

508
00:57:10,189 --> 00:57:11,768
لكنى لا أمزحُ

509
00:57:12,926 --> 00:57:14,598
رجاءً حبّْني أيضاً

510
00:57:28,376 --> 00:57:34,948
أُريدُ هذا أيضاً، لكن هناك هذا
أَنْا مُتزوّجَة، ما العمل؟

511
00:57:38,094 --> 00:57:40,044
لِهذا أَنا قَلِقُ الآن

512
00:57:41,696 --> 00:57:45,203
بأنّني قَدْ آخذُك
بعيداً عن يونج جاى

513
00:57:49,466 --> 00:57:53,324
يونج جاى لا يَبْدو
أنه يَقدرك جيداً

514
00:58:03,037 --> 00:58:05,056
هَلْ ستَحْبُّيني؟

515
00:58:21,431 --> 01:00:22,595
ترجمة: April Snow

516
01:00:22,666 --> 01:02:24,626
www.dvd4arab.com
2008

