1
00:00:20,238 --> 00:00:26,038
أنا سأكون حسنا لذا أنت يمكن أن تترك.

2
00:00:30,711 --> 00:00:32,350
أنت ستكون لطيف لوحدك؟

3
00:00:33,452 --> 00:00:37,458
نعم، أنا سأكون لطيف. هو
متأخرا. أنت يمكن أن تذهب.

4
00:02:47,877 --> 00:02:51,513
إستيقظ!
إتركني بدون تدخّل.

5
00:02:52,886 --> 00:02:56,856
متى جئت فيه؟
ألست أنت خارج؟

6
00:02:58,052 --> 00:03:04,208
أنا لا أعرف. إجعلني بعض الغذاء.
أنت يجب أن يعود إلى تأكل.

7
00:03:04,456 --> 00:03:07,241
إستيقظ!

8
00:03:08,065 --> 00:03:10,244
ما هو الخطأ فيك؟

9
00:03:20,718 --> 00:03:22,211
متى أنت حصلت على في؟

10
00:03:22,212 --> 00:03:23,712
ما قلت بأنّك كنت تنتقل؟

11
00:03:26,394 --> 00:03:28,992
كان هناك شيء
خاطئ بالشقّة؟

12
00:03:32,765 --> 00:03:34,265
ماذا خاطئ معه؟

13
00:03:35,487 --> 00:03:36,987
لا تعرف.

14
00:03:37,633 --> 00:03:41,085
لماذا العديد من الأسئلة؟
هو مزعج.

15
00:03:41,720 --> 00:03:43,120
هاه؟

16
00:03:49,315 --> 00:03:52,368
ثمّ متى تنتقل؟

17
00:03:53,547 --> 00:03:55,209
قريبا بما فيه الكفاية. لماذا , لماذا؟

18
00:03:58,719 --> 00:04:03,683
لم تفترض
للذهاب إلى فينيسيا؟

19
00:04:08,479 --> 00:04:09,979
بعض العمل صعد.

20
00:04:11,051 --> 00:04:12,551
بعض العمل صعد؟

21
00:04:15,221 --> 00:04:17,564
لماذا تسأل العديد من
الأسئلة؟ هو مزعج.

22
00:04:18,942 --> 00:04:19,797
ما؟

23
00:04:19,798 --> 00:04:21,598
لا تسأل وفقط تأكل غذائك.

24
00:04:49,472 --> 00:04:50,972
ما؟

25
00:04:52,348 --> 00:04:54,308
أنا كنت أفكّر في الموضوع. . .

26
00:04:57,687 --> 00:05:02,019
أوه دجاجنا يعرف
كيف يعتقد؟ مضحك.

27
00:05:04,056 --> 00:05:08,044
أنا لا أعرف لماذا عندك
فعل ذلك الطريق مؤخرا،

28
00:05:08,757 --> 00:05:12,442
لكن يفرّق ذلك الطريق
لم يجعلني أبدو جيد جدا.

29
00:05:16,548 --> 00:05:20,180
لذا دعنا نناقشه خارج ويحلّه.

30
00:05:21,191 --> 00:05:23,376
ما معك؟
- هو بخير.

31
00:05:23,866 --> 00:05:27,530
ليس لي شيء للقول إليك.

32
00:05:28,579 --> 00:05:29,355
ما؟

33
00:05:29,356 --> 00:05:35,653
ماذا  المسألة معك؟
إلى متى لي أنا يسار؟ ليس حتى في اليوم.

34
00:05:36,888 --> 00:05:38,642
وأنت
إسراع  بيت رجل.

35
00:05:38,885 --> 00:05:41,439
هل أنت ذلك النوع من البنت؟

36
00:05:42,806 --> 00:05:44,306
ما؟

37
00:05:44,467 --> 00:05:45,967
إنسه.

38
00:05:52,300 --> 00:05:56,705
حول مجيئ مين هيوك هنا؟

39
00:05:59,325 --> 00:06:00,825
كيف عرفت؟

40
00:06:03,671 --> 00:06:07,602
ذلك. . . هو فقط أوصلني إلى البيت بالسيارة.

41
00:06:08,033 --> 00:06:09,933
ذلك كافي. هل سألت؟

42
00:06:10,167 --> 00:06:11,807
أقول. . .

43
00:06:12,306 --> 00:06:14,244
أنت إثنان سعيد حيّ.

44
00:06:14,825 --> 00:06:17,377
نحن سنكون الأصدقاء فقط.

45
00:06:19,895 --> 00:06:23,385
يسحب أيضا  بيت رجل عندما
لا أحد غير حول. . . ليس جيد.

46
00:06:24,644 --> 00:06:26,318
سحبه في؟

47
00:06:29,693 --> 00:06:34,000
إذا تشعر ذلك الطريق إذن أنت
يمكن أن يجلب هاي ربحت بيتا.

48
00:06:34,775 --> 00:06:35,560
ما؟

49
00:06:35,561 --> 00:06:39,695
أيضا، لماذا؟ أنت أبدا ما ذهبت إليها
المكان؟ أكلت نينشي هناك، أليس كذلك؟

50
00:06:40,975 --> 00:06:42,475
لماذا يتحدّث عن ذلك؟

51
00:06:43,074 --> 00:06:45,674
عرفنا بعضهم البعض ل15 سنة.

52
00:06:46,014 --> 00:06:48,807
منذ طفولة نحن دائما
إذهب إلى كلّ بيوت الآخرين.

53
00:06:49,153 --> 00:06:51,501
ماذا بشأنك؟ كم
هل لك أنت مين هيوك معروفة؟

54
00:06:52,012 --> 00:06:55,914
منذ متى له تعرفه
بأنّك هل دائما "هي هي" معه؟

55
00:06:57,120 --> 00:07:02,761
هو ليس منذ متى عرفت
شخص ما، هو كم حسنا تعرفه.

56
00:07:03,232 --> 00:07:06,240
هو ليس ذلك، هو بأنّك
تصرّف مثل عجول.

57
00:07:07,491 --> 00:07:08,991
عجول؟

58
00:07:10,547 --> 00:07:14,346
بإنّه. مناقشة أيّ شئ مع
ملك الهزّات يجعلني دماغ طير.

59
00:07:16,078 --> 00:07:17,936
أوه، لذا أدركت أخيرا. دماغ طير!

60
00:07:22,845 --> 00:07:24,845
شخص ما هنا.

61
00:07:26,120 --> 00:07:27,620
إحصل على الباب، قلت!

62
00:07:36,791 --> 00:07:38,507
أنت كنت بيت.

63
00:07:38,843 --> 00:07:40,343
أوه. . .

64
00:07:42,511 --> 00:07:46,819
هنا أن أرى جاي أيون.
هي بيت، حقّ؟

65
00:07:47,661 --> 00:07:51,107
أوه. . أعني بأنّها ليست بيتا الآن.

66
00:07:52,760 --> 00:07:54,091
حقا؟

67
00:07:54,092 --> 00:07:55,592
ذهبت في مكان ما؟

68
00:07:56,169 --> 00:07:58,536
قالت بأنّها كانت تذهب
خارج في مكان ما في وقت سابق. .

69
00:08:00,144 --> 00:08:01,644
أوه نعم؟

70
00:08:05,165 --> 00:08:08,297
زهور لجاي أيون؟
أنا سأعطيه إليها.

71
00:08:10,027 --> 00:08:11,527
أنت مشغول لذا أنت يمكن أن تترك.

72
00:08:14,168 --> 00:08:19,545
أنا أدعوك في لكنّي أصبحت
لتغيير وترك بسرعة أيضا.

73
00:08:21,456 --> 00:08:22,956
أراك فيما بعد.

74
00:08:23,816 --> 00:08:25,518
هل شخص ما خارج؟

75
00:08:34,252 --> 00:08:35,752
هي يجب أن يكون عندها
فقط يرجع.

76
00:08:40,459 --> 00:08:43,113
لي؟ شكرا لكم.

77
00:08:45,227 --> 00:08:46,997
يونغ جي قال بأنّك هل كنت خارج الآن؟

78
00:08:51,579 --> 00:08:55,763
خرجت ظهرا و
عاد الآن.

79
00:09:09,422 --> 00:09:11,322
إنّ الصورة عوجاء.

80
00:09:12,497 --> 00:09:14,712
هو صورتي المفضّلة.

81
00:09:17,060 --> 00:09:18,818
إذن ما فوق معك؟

82
00:09:19,660 --> 00:09:21,160
لا عمل؟

83
00:09:23,038 --> 00:09:25,105
كان هناك خطط ل
فينيسيا لكنّي لا أستطيع أن أذهب.

84
00:09:27,301 --> 00:09:29,565
أنا أيضا متشوّق لمعرفة
كم عمل جاي أيون.

85
00:09:31,352 --> 00:09:32,933
مثل هذا الفضول.

86
00:09:33,230 --> 00:09:35,811
حسنا جاي أيون ليس لوحده،
أنا هنا مع ذلك.

87
00:09:37,214 --> 00:09:41,597
لكنّك إفترضت للتحرّك
خارج أمس. لماذا أنت هنا؟

88
00:09:42,431 --> 00:09:45,394
لماذا ما عدا ذلك؟ هذا بيتنا.

89
00:09:45,850 --> 00:09:49,143
هو بيتنا. إترك متى أريد.
إرجع متى أريد.

90
00:09:50,517 --> 00:09:52,017
لا تكن أحمق.

91
00:09:52,041 --> 00:09:54,168
هذا ليس بيتك. هو جاي أيون.

92
00:09:55,332 --> 00:09:56,263
ما؟

93
00:09:56,264 --> 00:09:59,601
أيضا أنت مفترض إلى
تكون خلفية مع هاي ربحت.

94
00:10:00,366 --> 00:10:02,061
لماذا إذن أنت هنا؟

95
00:10:05,566 --> 00:10:07,998
ذلك ليس عملك.

96
00:10:08,727 --> 00:10:12,113
هو ليس بأنّني أهتمّ، هو
أكثر بأنّه مضحك.

97
00:10:13,870 --> 00:10:15,670
هو هل مضحك؟

98
00:10:21,578 --> 00:10:23,078
إنّ الزهور جميلة.

99
00:10:23,724 --> 00:10:25,941
يجعلني سعيد
بأنّك تحبّهم.

100
00:10:30,399 --> 00:10:32,425
لم تقلك
كان لا بدّ أن يذهب في مكان ما؟

101
00:10:34,697 --> 00:10:36,197
أنت هل كان عندك  جدول؟

102
00:10:39,083 --> 00:10:40,583
ثمّ يعجّل ويذهب.

103
00:11:18,612 --> 00:11:20,112
أين يذهبون؟

104
00:11:23,162 --> 00:11:24,662
هل أنت حسنا؟

105
00:11:25,034 --> 00:11:26,534
حول ماذا؟

106
00:11:30,062 --> 00:11:32,824
الشيء خاطئ
بالشقّة.

107
00:11:33,558 --> 00:11:35,670
يقول بأنّه سيترك قريبا بما فيه الكفاية.

108
00:11:41,163 --> 00:11:42,663
لكن. . .

109
00:11:43,107 --> 00:11:45,982
أشعر بالرّاحة منذ هو هنا.

110
00:11:48,350 --> 00:11:49,850
هل ذلك لذا؟

111
00:11:52,940 --> 00:11:54,440
لكن لست في راحة.

112
00:11:57,886 --> 00:11:59,386
أنا مكتئب نوعا ما في الحقيقة.

113
00:12:00,954 --> 00:12:03,761
مع يونغ جي ذهب، أنا
مقصود لزيارة هنا في أغلب الأحيان.

114
00:12:05,344 --> 00:12:06,844
ذلك فاشل.

115
00:12:09,007 --> 00:12:11,023
لماذا؟ يجيء ويزور.

116
00:12:11,790 --> 00:12:13,290
هو حسنا.

117
00:12:26,825 --> 00:12:28,431
ما؟

118
00:12:33,568 --> 00:12:35,068
أرد الذهاب للسياقة؟

119
00:12:36,251 --> 00:12:37,893
ظهر ركلة، يذهب يأكل.

120
00:12:46,282 --> 00:12:51,390
نعم، رئيس. . . لا تخرج، تقول؟

121
00:12:53,212 --> 00:12:54,357
أنت ألست الترك؟

122
00:12:54,358 --> 00:12:59,084
أنا كنت على الهاتف ,  مكالمة هاتفية
فقط جاء، وأنا ليس لي جدول الآن.

123
00:12:59,933 --> 00:13:02,799
نعم؟ أوشكت أن أترك.

124
00:13:03,629 --> 00:13:05,510
نحن نذهب للسياقة.

125
00:13:17,399 --> 00:13:18,899
أنا سأكون خلفي.

126
00:13:19,336 --> 00:13:22,702
سأتغدّى
خارج، يجعل ملكك لذا.

127
00:13:24,747 --> 00:13:26,247
دعنا نذهب.

128
00:13:26,351 --> 00:13:27,851
أنا سأكون خلفي.

129
00:13:38,890 --> 00:13:40,390
لا تذهب!

130
00:13:42,604 --> 00:13:44,104
أنت. . .

131
00:13:44,372 --> 00:13:45,681
أنت. . .

132
00:13:45,682 --> 00:13:47,263
أنت يجب أن تنظّف اليوم!

133
00:13:48,663 --> 00:13:49,551
ما؟

134
00:13:49,552 --> 00:13:51,052
أنت لا تستطيع ذهاب، أنت
يجب أن ينظّف.

135
00:13:51,490 --> 00:13:52,990
أنا سأعمل هو عندما أعود.

136
00:13:53,587 --> 00:13:55,087
أنا سأعمله بعد ذلك.

137
00:13:55,891 --> 00:13:58,205
إعتذاراتي،يونغ جي.

138
00:14:00,634 --> 00:14:02,134
لا تذهب!

139
00:14:06,596 --> 00:14:09,016
إذا تذهب الآن. . .

140
00:14:13,679 --> 00:14:15,179
كيف سآكل؟

141
00:14:30,339 --> 00:14:31,418
أنا آسف،

142
00:14:31,419 --> 00:14:32,919
يبدو بأنّني لا أستطيع الذهاب.

143
00:15:02,586 --> 00:15:05,078
لماذا ذهبت؟

144
00:15:06,429 --> 00:15:07,929
هاه؟

145
00:15:10,260 --> 00:15:12,949
أعني، قلت بأنّني يجب أن
إعمل التنظيف.

146
00:15:17,930 --> 00:15:19,930
فقط. . .

147
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
ذكّرني من الشيء.

148
00:15:23,980 --> 00:15:25,480
ذكّرك من الشيء؟

149
00:15:26,161 --> 00:15:30,553
قبل ذلك في ليلة الإفتتاح أنت وهاي ربحت

150
00:15:30,989 --> 00:15:32,486
ترك وذهب في مكان ما.

151
00:15:32,487 --> 00:15:34,841
أنا طلبت منك عدم ذهاب و
قال أنا لا أجعل عشاء.

152
00:15:35,508 --> 00:15:37,008
لكنّك يسار على أية حال.

153
00:15:39,305 --> 00:15:42,600
ذلك لم يجعلني أبدو جيده جدا.

154
00:15:47,821 --> 00:15:49,521
لكن. . .

155
00:15:49,933 --> 00:15:51,833
ذلك الذي لن يحدث.

156
00:15:53,565 --> 00:15:55,065
أنا لن أعمل ذلك ثانية.

157
00:16:12,083 --> 00:16:13,626
التنظيف مرح , هاه؟

158
00:16:15,033 --> 00:16:17,160
إذا تنظيف مرح إليك ثمّ
أنت يجب أن تعمل هو نفسك.

159
00:16:26,618 --> 00:16:28,118
ما؟

160
00:16:39,677 --> 00:16:41,250
بعض الوسخ عليك.

161
00:16:45,341 --> 00:16:46,841
إغلق عيونك.

162
00:17:13,472 --> 00:17:14,972
من . ؟

163
00:17:17,730 --> 00:17:18,889
مرحبا.

164
00:17:18,890 --> 00:17:20,390
مرحبا!

165
00:17:21,074 --> 00:17:22,574
ما الأمر؟

166
00:17:22,596 --> 00:17:24,096
أجلب مادتك.

167
00:17:25,181 --> 00:17:28,882
رجوع كان 
قرار جيد جدا.

168
00:17:30,194 --> 00:17:32,354
إنّ الملابس تصبح مجعّدة.

169
00:17:33,587 --> 00:17:35,087
إتركه، أنا سأكوهم.

170
00:17:36,662 --> 00:17:39,663
ماذا المكتب يقول؟ صباحا أنا
أن يختار في فلم لي القادم؟

171
00:17:40,174 --> 00:17:41,674
لست متأكّد أمّا.

172
00:17:42,881 --> 00:17:46,360
أيضا، يقولون إذا أنت يمكن أن، أنت
يجب أن لا يخرج إلى المكتب.

173
00:17:47,961 --> 00:17:48,990
لماذا؟

174
00:17:48,991 --> 00:17:51,082
بعض المراسل يحقّق فيه
خلفية جاي أيون.

175
00:17:52,352 --> 00:17:53,211
ما؟

176
00:17:53,212 --> 00:17:57,561
منذ زواج يبدو غريب لذا فجأة،
هم ينظرون للرؤية إذا أيّ شئ خاطئ.

177
00:17:58,481 --> 00:17:59,310
ما؟

178
00:17:59,311 --> 00:18:02,797
يتسائلون إذا جاي أيون لم يخدع
أنت إلى الزواج للمال.

179
00:18:04,196 --> 00:18:05,866
الوارد أيّ المال؟

180
00:18:06,190 --> 00:18:09,869
دفعت دين بطاقتها وكلّ. . .

181
00:18:10,340 --> 00:18:11,840
ما رأيك في هذا دين بطاقة إئتمان جاي أيون؟

182
00:18:12,356 --> 00:18:13,856
ذلك لك.

183
00:18:17,478 --> 00:18:20,635
لا تخبر هذا إلى جاي أيون.

184
00:18:20,678 --> 00:18:23,374
حصل عليه؟ أنت تعمل، أنت ميت!

185
00:18:24,825 --> 00:18:26,709
نعم، أنا لن أخبرها.

186
00:18:28,860 --> 00:18:30,360
أي فنان محتال؟

187
00:18:30,542 --> 00:18:34,632
هم يتحرّونه و
قول كلّ شيء عنك.

188
00:18:35,805 --> 00:18:40,509
ما هو الخطأ في دفع  الزوجة
الديون؟ ما رأيك في هذا خدع مال؟

189
00:18:41,127 --> 00:18:44,222
أنتقم منه بعملي هنا.

190
00:18:45,536 --> 00:18:46,805
حسنا، نعم.

191
00:18:46,806 --> 00:18:50,801
لكن إذا هذا يخرج، كم
إزعاج يكون، حقّ؟

192
00:18:53,084 --> 00:18:56,013
أنا لا أنتبه إلى ذلك.
طالما أعرف الحقيقة.

193
00:18:56,489 --> 00:19:01,224
نعم، لا تنتبه. هو ليس
أبويك عيبك توفّى.

194
00:19:01,513 --> 00:19:05,468
أيضا، ما هو الخطأ في الناس
بدون أباء يتزوّجون الممثلين؟

195
00:19:06,435 --> 00:19:10,317
أيضا، هناك العديد من البنات في
العالم الذين يتزوّج من أجل المال على أية حال.

196
00:19:10,953 --> 00:19:12,453
حسنا، ذلك كافي.

197
00:19:19,007 --> 00:19:20,507
مرحبا.

198
00:19:22,228 --> 00:19:23,728
هل أنت يمكن أن تكون السّيد جانغ لي - ون؟

199
00:19:24,396 --> 00:19:25,896
ذلك صحيح.

200
00:19:27,187 --> 00:19:28,860
أنا متنزه مراسل.

201
00:19:29,708 --> 00:19:31,708
أنا أودّ أن أحصل على بعض المعلومات.

202
00:19:33,304 --> 00:19:35,122
إبنك الممثل
لي  يونغ جي، يصحّح؟

203
00:19:36,764 --> 00:19:38,748
نعم، هو.

204
00:19:39,624 --> 00:19:41,737
لكنّي ما عندي كثير
للقول عنه.

205
00:19:42,700 --> 00:19:45,441
أنا لا أعرف ما هذا قد أكون حول،
لكن أعتقد وجدت الشخص الخاطئ.

206
00:19:47,281 --> 00:19:51,207
لكن إضافة إلى إبنك ,  ميس هان 
جاي أيون كنّتك، نعم؟

207
00:20:12,265 --> 00:20:13,765
يا. . .

208
00:20:13,867 --> 00:20:15,646
ما معك؟

209
00:20:16,344 --> 00:20:17,844
ما؟

210
00:20:21,557 --> 00:20:23,057
هو فقط. . .

211
00:20:23,829 --> 00:20:27,631
يقولون أنا  مزاحم؟

212
00:20:31,340 --> 00:20:33,108
ذلك دونغ wook. . .

213
00:20:33,734 --> 00:20:35,641
لاتقلق، أنا لن
شدّد خارج فوقه.

214
00:20:35,994 --> 00:20:37,494
طالما أعرف الحقيقة.

215
00:20:38,829 --> 00:20:44,815
نعم، هو لا شيء. لاتقلق
حول ما آخرين يقولون.

216
00:20:46,003 --> 00:20:47,503
نعم، أنا لن أقلق.

217
00:21:05,691 --> 00:21:07,191
ما؟

218
00:21:09,144 --> 00:21:10,644
لا شيء.

219
00:21:11,926 --> 00:21:16,319
هناك شيء
لطّخ على عينك.

220
00:21:18,518 --> 00:21:20,318
إغلق عيونك لثواني.

221
00:21:21,793 --> 00:21:23,293
فقط يغلقهم.

222
00:21:48,407 --> 00:21:49,907
من؟ ؟

223
00:22:07,533 --> 00:22:10,312
أنت رجال ألم يتزوّج حقا؟

224
00:22:12,869 --> 00:22:17,968
أيضا، جاي أيون كان عنده الكثير من
الدين ولذا تزوّجتك؟

225
00:22:19,141 --> 00:22:20,641
ماذا يجري هنا؟

226
00:22:23,396 --> 00:22:24,826
ماذا حدث؟

227
00:22:24,827 --> 00:22:26,327
لماذا لا تجيب؟

228
00:22:27,517 --> 00:22:29,017
أعتذر.

229
00:22:29,921 --> 00:22:31,421
أعتذر، أبّ.

230
00:22:38,109 --> 00:22:39,609
هذا مجنون.

231
00:22:40,051 --> 00:22:42,051
هل أنت في عقولك السليمة؟

232
00:22:45,386 --> 00:22:49,016
الشغل الجيد. خروج،
يصبح ممثلا.

233
00:22:51,454 --> 00:22:54,575
معيشة على أية حال تريد، ترك
البيت، هل هذا الذي تريده؟

234
00:22:55,251 --> 00:22:56,751
هل هذاه؟

235
00:22:56,981 --> 00:22:59,524
عيش كهذا، على أية حال تحبّ،
هل هذا الذي تريد؟

236
00:23:00,023 --> 00:23:01,523
نعم.

237
00:23:01,592 --> 00:23:03,273
كذلك لا يقلق حوله، أبّ.

238
00:23:04,293 --> 00:23:07,138
ما؟
-I سيعيش الطريق أريد وآخذ
عناية نفسي كذلك لا أقلق.

239
00:23:08,190 --> 00:23:09,690
ناكر جميل!

240
00:23:14,544 --> 00:23:16,288
لا يضربه، هو ليس
عيبه، هو كلّ عيبي.

241
00:23:22,359 --> 00:23:23,859
هو يعمل لا شيء خاطئ.

242
00:23:26,240 --> 00:23:27,740
الأبّ. . .

243
00:23:48,352 --> 00:23:49,852
أنا آسف.

244
00:23:51,384 --> 00:23:57,728
الأبّ، أمّ، جدة،
أنا لم أنو خدعك.

245
00:23:59,161 --> 00:24:01,562
لكن ينظر إليه. . .

246
00:24:02,789 --> 00:24:04,289
هو فقط حدث ذلك الطريق.

247
00:24:05,874 --> 00:24:07,374
أنا آسف.

248
00:24:07,683 --> 00:24:09,138
أنا آسف جدا.

249
00:24:09,139 --> 00:24:10,639
حسنا، ذلك كافي.

250
00:24:11,171 --> 00:24:13,108
كان عندك من المحتمل
أسبابك، سيدة.

251
00:24:16,672 --> 00:24:18,172
مع هذا،

252
00:24:18,290 --> 00:24:24,770
مهما الأسباب، هناك بعض الأشياء
أنت يجب أن تعمل وأشياء أخرى التي أنت يجب أن لا.

253
00:24:26,090 --> 00:24:30,000
كيف تخدع
 عائلة للمال؟

254
00:24:31,012 --> 00:24:33,060
أرفض فهمه.

255
00:24:33,117 --> 00:24:37,175
أوه، نحن لسنا عائلي.

256
00:24:39,752 --> 00:24:41,252
الأبّ. . .

257
00:24:42,032 --> 00:24:45,476
"الأبّ". . . أنا نوع
لا تتمنّى أن تسمع ذلك.

258
00:24:48,462 --> 00:24:49,962
أنت لست حقا كنّتي.

259
00:24:51,994 --> 00:24:53,494
أنا سأجعل هذا القصير.

260
00:24:54,025 --> 00:24:56,772
لقد حان الوقت تنكسر
هو من مع يونغ جي.

261
00:25:01,386 --> 00:25:04,291
أنا آسف أخبرك
هذا وليس يونغ جي.

262
00:25:05,825 --> 00:25:07,325
لكن أسألك.

263
00:25:07,740 --> 00:25:09,240
فقط إجازة.

264
00:25:11,707 --> 00:25:13,605
هذا قد يبدو قاس،

265
00:25:17,017 --> 00:25:19,831
لكن بينما أنا ليس لي ممتاز،

266
00:25:21,486 --> 00:25:22,986
رجاء إفهم.

267
00:25:27,369 --> 00:25:28,869
من الآن فصاعدا. . .

268
00:25:30,796 --> 00:25:33,193
سيكون لطيفا إذا نحن
لا تجتمع ثانية.

269
00:25:35,956 --> 00:25:37,756
إحذر.

270
00:27:01,365 --> 00:27:02,865
 يونغ جي، هل أنت نائم؟

271
00:27:05,868 --> 00:27:08,938
دعني أرى.
سافر.

272
00:27:13,075 --> 00:27:16,338
هو ما كان سيئ.
أنت لا تبدو أذى.

273
00:27:21,343 --> 00:27:23,807
لماذا أنت فقط إعتذرت؟

274
00:27:24,744 --> 00:27:26,600
لكن الذهاب الجيد.

275
00:27:27,957 --> 00:27:30,873
أنت يجب أن تحصل على الضربة أكثر حتى
أنت تجمع فعلك سويّة.

276
00:27:32,132 --> 00:27:32,950
ما؟

277
00:27:32,951 --> 00:27:35,314
إنهض وكل.

278
00:27:36,470 --> 00:27:37,970
أنا لا أريد الأكل.

279
00:27:38,560 --> 00:27:40,060
لماذا؟ لماذا أنت؟

280
00:27:40,753 --> 00:27:42,651
هذا الرجل فقط يفكر بالغذاء
عندما يراني؟

281
00:27:43,875 --> 00:27:46,623
يا، أبدو مثل أنا
في المزاج للأكل؟

282
00:27:47,514 --> 00:27:50,232
كلّ المراهن. أنا
لم يرد على أية حال.

283
00:27:52,525 --> 00:27:54,025
لا، أنت يجب أن تأكل.

284
00:27:54,683 --> 00:27:56,275
أنا لا أريد لأي من.

285
00:28:15,276 --> 00:28:18,552
أرد سمع  نكتة؟ هذا
وقّته مضحك جدا جدا.

286
00:28:20,766 --> 00:28:22,266
أنا لا أعرف لماذا أضايق.

287
00:28:23,835 --> 00:28:25,335
ثمّ هل لا يخبره؟

288
00:28:26,873 --> 00:28:28,373
إمض.

289
00:28:29,482 --> 00:28:31,802
أي سلحفاة وأرنب بري
أوشكت أن تتسابق. . .

290
00:28:32,923 --> 00:28:34,423
أخبرت الذي واحد.

291
00:28:35,110 --> 00:28:37,756
إستمع، هذا مختلف.

292
00:28:37,926 --> 00:28:40,612
أي سلحفاة و أرنب بري
أوشكت أن تتسابق. . .

293
00:28:40,769 --> 00:28:42,659
الأرنب يقلع
ويربح إلى حد بعيد.

294
00:28:43,126 --> 00:28:46,677
لكن السلحفاة لا تستسلم
وبوصة بالبوصة تستمرّ.

295
00:28:47,145 --> 00:28:48,792
لذا هو يعطي له كلّ،

296
00:28:49,144 --> 00:28:53,151
وبعد ذلك ينظر إلى الأرض و
يرى  حلزون الذي يحرّك أصلبه.

297
00:28:54,578 --> 00:28:55,566
الحلزون؟

298
00:28:55,567 --> 00:29:00,549
ترى السلحفاة الحلزون، يشعر
آسف عليه، ويقول إلى الحلزون

299
00:29:00,609 --> 00:29:02,774
"أنت! تقدّم! "
والحلزون يتقدّم.

300
00:29:03,125 --> 00:29:06,087
لذا الحلزون والسلحفاة يعطيان
هم كلّ ويبقي على الذهاب.

301
00:29:06,537 --> 00:29:10,010
بعد فترة يرون 
كفاح الدودة البزّاقة على طول أيضا.

302
00:29:11,533 --> 00:29:12,745
الدودة البزّاقة؟

303
00:29:12,746 --> 00:29:15,778
النجاح الباهر، كلّ أنواع الحشرات
خروج في هذا.

304
00:29:16,494 --> 00:29:17,994
تصنّت.

305
00:29:18,124 --> 00:29:19,624
حسنا، يستمرّ.

306
00:29:20,051 --> 00:29:27,079
ترى لذا السلحفاة الدودة البزّاقة وتشعر حقا جدا آسفة على
هو، ويقول إليه، "يا دودة بزّاقة! تتقدّم أيضا! "وهو يتقدّم.

307
00:29:27,524 --> 00:29:28,744
لكن ثمّ

308
00:29:28,745 --> 00:29:35,575
عندما الدودة البزّاقة تقدّمت، والحلزون هناك،
تحيّي الدودة البزّاقة الحلزون وتقول "مرحبا! "

309
00:29:35,722 --> 00:29:37,884
ينظر الحلزون للوراء و
التخمين ماذا يقول بالمقابل؟

310
00:29:41,538 --> 00:29:43,038
ماذا قال؟

311
00:29:44,150 --> 00:29:45,650
ماذا قال؟

312
00:29:46,200 --> 00:29:48,548
"يا، مسكة على الشدّة،
صوم هذا الرجل! "

313
00:29:50,163 --> 00:29:53,119
ترى؟ يخبر الحلزون الدودة البزّاقة للتعليق
على الشدّة لأن السلحفاة سريعة.

314
00:29:57,333 --> 00:29:58,477
ليس مضحك؟

315
00:29:58,478 --> 00:29:59,607
هو مضحك.

316
00:29:59,682 --> 00:30:02,909
مضحك جدا. مضحك بشكل مجنون.

317
00:30:14,011 --> 00:30:15,711
ما؟

318
00:30:18,141 --> 00:30:20,599
أنت بخير؟ أنت هل حسنا؟

319
00:30:21,177 --> 00:30:22,677
حول ماذا؟

320
00:30:23,939 --> 00:30:26,367
أخبرتك قبل ذلك.

321
00:30:28,347 --> 00:30:32,946
ذلك مهما كان بشدّة يصبح،
أنا أشتريك تزهر

322
00:30:33,706 --> 00:30:37,523
ومرهم للتبلّد
الألم. لا تنس ذلك.

323
00:30:49,350 --> 00:30:51,272
أنا آسف.

324
00:30:52,471 --> 00:30:53,971
لأي سبب؟

325
00:30:55,306 --> 00:31:00,851
أنا سأذهب إلى أيسان غدا وأوضّح.

326
00:31:01,692 --> 00:31:03,192
لا تذهب.

327
00:31:04,056 --> 00:31:06,467
ما زال.
إذا أقول لا أذهب، ثمّ لا يذهب.

328
00:31:09,054 --> 00:31:10,554
إذا أنت تعمل، فقط أنت ستتأذّى.

329
00:31:12,796 --> 00:31:14,296
لا تذهب.

330
00:31:35,128 --> 00:31:37,045
الأمّ، جاي أيون هنا.

331
00:31:37,774 --> 00:31:39,678
تقول بأنّها عندها
الشيء للقول.

332
00:31:46,276 --> 00:31:49,726
ليس لي شيء أريد السمع
منها تخبرها لذا للترك.

333
00:31:51,580 --> 00:31:57,006
غراندمومو، أنا كنت خاطئ.
رجاء إغفر لي.

334
00:32:08,327 --> 00:32:10,468
هو لن يعمل.

335
00:32:10,811 --> 00:32:12,650
إذهب إلى البيت لليوم.

336
00:32:14,798 --> 00:32:16,298
الأمّ، أنا آسف.

337
00:32:17,296 --> 00:32:18,796
أعتذر.

338
00:32:21,040 --> 00:32:23,234
ماهي النقطة
إعتذار الآن؟

339
00:32:24,781 --> 00:32:26,337
فقط يذهب إلى البيت الآن.

340
00:33:59,926 --> 00:34:02,114
في باديء الأمر. . .

341
00:34:02,475 --> 00:34:05,325
أنا لم أدرك ذلك
هذا كان خاطئ جدا.

342
00:34:07,971 --> 00:34:13,210
لكن الآن الذي أعتقد
هو، حقّا إنّها خاطئه.

343
00:34:18,806 --> 00:34:21,708
مع بإنّني لم أعن ل
يطفئ هذا الطريق.

344
00:34:23,843 --> 00:34:27,643
أنا حقا لا أستطيع أقول أين
فشل بالضبط.

345
00:34:32,320 --> 00:34:34,800
أنا آسف إلى يونغ جي.

346
00:34:35,163 --> 00:34:37,031
وأنا آسف إلى عائلته.

347
00:34:40,389 --> 00:34:41,947
لكن ثمّ. . .

348
00:34:45,932 --> 00:34:48,564
أبدو سيئ أيضا
وضغط.

349
00:34:52,581 --> 00:34:56,096
أنا حقا. . . الأبّ. . .

350
00:34:56,494 --> 00:34:57,787
الأمّ. . .

351
00:34:57,788 --> 00:34:59,288
الجدة. . .

352
00:34:59,473 --> 00:35:00,973
حببتهم حقا.

353
00:35:04,138 --> 00:35:10,413
يحبّهم ما كان  كذب.

354
00:35:16,278 --> 00:35:20,416
حتّى الآن، أولئك الناس. . .

355
00:35:21,312 --> 00:35:23,383
أحبّهم كثيرا.

356
00:35:32,640 --> 00:35:34,590
لذا الآن. . .

357
00:35:36,803 --> 00:35:39,826
أشعر بالبؤس و
قلبي يوجّع.

358
00:35:43,241 --> 00:35:44,741
أنا بائس.

359
00:35:46,651 --> 00:35:48,651
سيئ جدا أتخبّل.

360
00:35:53,389 --> 00:35:56,244
الآن أشياء  فوضى.

361
00:35:57,313 --> 00:36:00,287
لكن بعد فترة،
كلّ شخص سيفهم.

362
00:36:03,675 --> 00:36:05,175
هل الذي يحدث حقا؟

363
00:36:06,543 --> 00:36:08,043
بالطبع.

364
00:36:11,603 --> 00:36:14,638
أنا لا أعرف ما العمل.

365
00:36:20,179 --> 00:36:23,356
منذ هو فقط بدأ،

366
00:36:24,594 --> 00:36:27,712
ألا يجب أن أحاول وضع الأمور في نصابها الآن؟

367
00:36:29,773 --> 00:36:31,573
أليس كذلك؟

368
00:37:15,325 --> 00:37:17,807
آسف على دائما دعوة
فقط عندما أحتاجك.

369
00:37:18,108 --> 00:37:21,563
ذلك حسنا. إذا تحتاج
ني ثانية، يدعوني.

370
00:37:22,082 --> 00:37:24,294
بالرغم من أنّ فقط إستماع
ليس مساعدة كثيرة.

371
00:37:24,949 --> 00:37:28,039
لا، أنا متشكّر جدا
لليوم أيضا.

372
00:37:28,808 --> 00:37:30,308
حقا.

373
00:37:31,465 --> 00:37:35,845
أنت أيضا، عندما أنت
له  مشكلة، يدعوني.

374
00:37:38,333 --> 00:37:39,833
إذهب داخل.

375
00:37:40,373 --> 00:37:41,946
مع السّلامة ثمّ.

376
00:38:52,670 --> 00:38:54,170
أنت بيت.

377
00:39:01,647 --> 00:39:03,447
أين كنتم أنتم جميعا يوم؟

378
00:39:05,771 --> 00:39:08,253
فقط في مكان ما. . .

379
00:39:10,629 --> 00:39:12,916
خارج مع مين هيوك؟

380
00:39:16,992 --> 00:39:20,226
نعم. أنا كنت خارج معه.

381
00:39:29,970 --> 00:39:32,666
هل أكلت؟ إذا أنت لم،
أردني أن تجعل عشاء؟

382
00:39:34,120 --> 00:39:37,472
ماذا عملت أنت إثنان سوية؟

383
00:39:43,557 --> 00:39:46,621
كان عندنا بضعة
الأشياء للتحدّث عن.

384
00:39:47,151 --> 00:39:48,651
تحدّث عن ما؟

385
00:39:50,107 --> 00:39:51,636
لماذا فضولي جدا؟

386
00:39:53,129 --> 00:39:54,654
كان عندي بعض الأشياء
للكلام معه حول.

387
00:39:55,509 --> 00:39:57,009
لماذا؟

388
00:39:57,124 --> 00:40:01,728
ماذا يجب أن يقول إليه؟
أيضا، لماذا لا أنت فقط تتكلّم معي؟

389
00:40:04,009 --> 00:40:06,231
هناك أشياء أنا
لا يستطيع الكلام معك حول.

390
00:40:11,242 --> 00:40:16,635
لذا ما أنت لا تستطيع القول
لي أنت هلّ بالإمكان أن يقول إليه؟

391
00:40:19,623 --> 00:40:21,523
لكن ما هو؟

392
00:40:23,113 --> 00:40:24,613
دعنا نسمعه.

393
00:40:26,601 --> 00:40:30,362
أخبرني. هو لأن
أنا فضولي جدا.

394
00:40:32,121 --> 00:40:36,593
ماذا  هو؟ ما؟

395
00:40:37,969 --> 00:40:40,111
حول السفر
في مكان ما سوية؟

396
00:40:41,157 --> 00:40:42,813
أو هل كان حول
تقبيل أكثر؟

397
00:40:44,853 --> 00:40:46,353
ما؟

398
00:40:47,194 --> 00:40:48,644
ماذا قلت؟

399
00:40:48,645 --> 00:40:50,845
تحبّ بعضهم البعض كثيرا،

400
00:40:51,484 --> 00:40:53,470
رغم بإنّني لا أعطيك  طلاق.
الآسف لكن ماذا يمكن أن أنا أعمل؟

401
00:40:55,166 --> 00:40:56,666
أنت إثنان يجب أن تكرهاني حقا.

402
00:40:59,641 --> 00:41:01,141
لماذا تقول أيّ شئ؟

403
00:41:01,988 --> 00:41:03,488
شيء رأي!

404
00:41:05,616 --> 00:41:07,116
قابلته،

405
00:41:08,793 --> 00:41:10,293
وأخبره بأنّه
بشدّة لي.

406
00:41:12,353 --> 00:41:14,223
ما؟ ماذا صعب جدا؟

407
00:41:15,932 --> 00:41:17,432
أنت.

408
00:41:18,448 --> 00:41:19,948
سيكون عندي  بشدّة
وقت بسببك.

409
00:41:23,223 --> 00:41:24,723
أبدو سيئ دائما

410
00:41:24,919 --> 00:41:26,919
وأَنا دائماً أذى
بسببك.

411
00:41:31,371 --> 00:41:34,808
تعرف كم
أنا هل بكى منذ أن قابلتك؟

412
00:41:38,482 --> 00:41:39,990
أنا في كثيرا ألم،

413
00:41:42,369 --> 00:41:43,869
وهو كان صعب جدا،

414
00:41:46,068 --> 00:41:47,568
وأنت تسأل ماذا صعب؟

415
00:41:48,662 --> 00:41:50,162
ماذا صعب؟

416
00:41:59,422 --> 00:42:01,043
لكن من الآن أنا يمكن أن
إجعل الألم يسافر.

417
00:42:02,790 --> 00:42:04,290
أنت ألن يآذيني؟

418
00:42:07,578 --> 00:42:09,078
أنا لن آذيك.

419
00:42:12,368 --> 00:42:13,868
وأنا سأعتني بك.

420
00:42:14,435 --> 00:42:16,219
كيف أنت تعمل ذلك؟

421
00:42:17,743 --> 00:42:21,552
تعرف ما يعني
للإعتناء بشخص ما؟

422
00:42:22,662 --> 00:42:25,462
شراء الآيس كريم عندما تبكي،
هل ذلك إعتناء بشخص ما؟

423
00:42:28,153 --> 00:42:29,653
أنت لا تعرف  شيء.

424
00:42:31,153 --> 00:42:32,953
أنت لا تعرف أيّ شئ.

425
00:42:34,397 --> 00:42:36,291
أنت لا تعرف كم
لمحبّة  شخص.

426
00:42:36,982 --> 00:42:38,882
أنت لا تعرف كيف تشوّفه.

427
00:42:39,780 --> 00:42:41,690
أنت لا تعرف بإنّه
الوسائل لحماية  شخص.

428
00:42:44,558 --> 00:42:46,058
حتى عندما آذيت شخص ما،

429
00:42:46,898 --> 00:42:48,412
أنت لا حتى تعرف ذلك.

430
00:42:56,641 --> 00:42:58,141
أنا لا أريد الشعور
هذا الطريق أكثر أمّا.

431
00:43:01,428 --> 00:43:03,219
منذ نحن على العقد،

432
00:43:06,259 --> 00:43:08,225
ومنذ أن فشل كلّ شيء،

433
00:43:10,939 --> 00:43:12,439
دعنا ننهيه الآن.

434
00:43:18,922 --> 00:43:20,422
دعنا نتحطّم.

435
00:43:22,570 --> 00:43:24,570
هذا الوقت، رجاء،

436
00:43:25,058 --> 00:43:26,893
عد إلى كانغ هاي - ون.

437
00:43:29,943 --> 00:43:31,743
ماذا قلت؟

438
00:43:44,327 --> 00:43:46,127
دعني أسأل شيء واحد.

439
00:43:52,242 --> 00:43:55,007
مين هيوك. . .

440
00:43:57,113 --> 00:43:58,613
هل تعتقد بأنّه لن يآذيك؟

441
00:44:10,128 --> 00:44:11,751
هلّ بالإمكان أن يعتني بك؟

442
00:45:57,117 --> 00:46:01,757
أنت عملت  شغل عظيم. إحذر.

443
00:47:33,521 --> 00:47:36,440
إستمررت بالنسيان إلى
أرجع هذا إليك.

444
00:47:46,281 --> 00:47:47,781
ماذا هذا؟

445
00:47:52,208 --> 00:47:55,650
هي الحلقة يونغ جي كان
سيقترح إليك مع.

446
00:47:58,082 --> 00:48:03,439
أعتقد لقد حان الوقت
لإرجاعه إليك.

447
00:48:08,176 --> 00:48:12,797
ليونغ جي يحبّك الكثير.

448
00:48:15,585 --> 00:48:19,583
إجعله يبتسم الكثير
ويجعله سعيد.

449
00:48:22,788 --> 00:48:24,288
لكن أنا لا أعتقد أنا يمكن أن.

450
00:48:32,579 --> 00:48:34,788
أنا لا أستطيع جعل إبتسامة يونغ جي.

451
00:48:39,304 --> 00:48:41,459
السبب في الحقيقة هنا. . .

452
00:48:44,390 --> 00:48:47,432
لأن سمعت ذلك
أنت إثنان تحطّمتما.

453
00:48:53,031 --> 00:48:58,340
يونغ جي لا يستطيع الإبداء. . . أو يوضّح

454
00:48:59,265 --> 00:49:03,696
نفسه جيّد جدا. . . لذا أنا
فكّر أنا يجب أن أعمل هو له.

455
00:49:12,210 --> 00:49:14,299
يونغ جي قد يكون عنيد وكلّ،

456
00:49:16,804 --> 00:49:18,812
لكنّه حسّاس جدا.

457
00:49:21,571 --> 00:49:24,309
ومثل أبله الذي هو لا يستطيع
عبّر عن مشاعره حسنا جدا.

458
00:49:27,758 --> 00:49:29,905
أعرف. أعرف  أيضا.

459
00:49:39,065 --> 00:49:43,234
لكنّك لا تبدو
لمعرفة بأنّه يحبّك.

460
00:49:49,536 --> 00:49:51,702
إمنح يونغ جي فرصة أكثر واحدة.

461
00:50:05,539 --> 00:50:07,921
رغم ذلك،

462
00:50:08,598 --> 00:50:12,283
أنا لا أستطيع أعمل أيّ شئ حوله.

463
00:50:12,923 --> 00:50:17,852
أبوه، أمّ، جدة،

464
00:50:19,550 --> 00:50:21,748
و يونغ جي

465
00:50:25,024 --> 00:50:29,447
كلّ هؤلاء الناس لأن
منّي آذيت.

466
00:50:33,759 --> 00:50:39,085
والآن. . . آذي الكثير.

467
00:50:53,219 --> 00:50:56,764
منذ هو فقط بدأ،

468
00:50:59,339 --> 00:51:03,382
قبل فوات الأوآن،
أريد توقّفه.

469
00:51:14,931 --> 00:51:17,247
الرئيس، هذا الحقّ
وقّت لهل هذا؟

470
00:51:17,955 --> 00:51:22,052
أعني، نحن يمكن أن نقول
بأنّه خدع.

471
00:51:23,619 --> 00:51:26,741
الذي لا يصبح مفهوما.
جاي أيون ليس  مجرم.

472
00:51:27,359 --> 00:51:33,618
لكنّه جاي أيون. الناس سينسونها
بعد فترة. ألم هو أكثر أهميّة لتوفيريونغ جي الآن؟

473
00:51:33,676 --> 00:51:37,110
لكن ذلك شيء واحد الذي لا يستطيع الحدث.
بإنّه. ذلك كافي.

474
00:51:38,193 --> 00:51:41,409
بدأوا هذا، هم س
حلّه طريقهم الخاص.

475
00:51:51,102 --> 00:51:52,602
هل أنت مستعدّ؟

476
00:51:54,019 --> 00:51:55,519
نعم.

477
00:51:55,550 --> 00:51:59,046
الآن، هو قد لا يكون محتمل
للرجوع بعد هذا.

478
00:52:02,455 --> 00:52:05,522
كلّ شيء عملت ليمكن أن تفقد.

479
00:52:06,602 --> 00:52:08,168
لكن ذلك هل حسنا معك؟

480
00:52:37,241 --> 00:52:42,379
شكرا لكم كلّ للمجيئ
خارج مع بأنك مشغول.

481
00:52:43,143 --> 00:52:45,143
نحن لن نأخذ أيّ أسئلة.

482
00:52:46,231 --> 00:52:48,578
مرحبا. أنا لي  يونغ.جي

483
00:52:50,194 --> 00:52:55,730
أنا شكرا لكم كلّ للإستسلام
وقتك ويحضر.

484
00:52:58,597 --> 00:53:01,419
السبب أنا هنا اليوم. . .

485
00:53:04,385 --> 00:53:09,701
بأنّني أتمنّى إلى
وضّح حول  بنت.

486
00:53:15,518 --> 00:53:17,936
هناك  بنت التي أحبّ.

487
00:53:23,946 --> 00:53:26,780
أحبّها حقا.

488
00:53:29,265 --> 00:53:35,919
هي  إمرأة التي تكتشف أملا
وبهجة في الأشياء الأصغر.

489
00:53:39,656 --> 00:53:41,156
عندما أنا معها. . .

490
00:53:42,532 --> 00:53:44,032
أنا مبتهج بشكل ثابت

491
00:53:47,171 --> 00:53:48,856
خلالها. . .

492
00:53:50,104 --> 00:53:52,576
تعرّفت عليه
ماذا السعادة تعني.

493
00:53:56,638 --> 00:53:58,138
لذا. . .

494
00:54:03,387 --> 00:54:05,963
لأن أحبّها كثيرا،

495
00:54:10,577 --> 00:54:14,264
لأن أتمنّى حمايتها،

496
00:54:17,048 --> 00:54:18,548
السبب أصبح  طلاق.

497
00:54:24,394 --> 00:54:31,517
أنت قد كلّ تكون فضولي، لكنّي
لا يستطيع يكشف من هي.

498
00:54:37,002 --> 00:54:41,579
هي شخصة عادية وجيدة.

499
00:54:46,597 --> 00:54:50,731
لكنّها الأكثر أهمية
وشخص خاصّ في حياتي.

500
00:54:53,467 --> 00:54:55,301
هذا كلّ أتمنّى القول الآن.

501
00:54:57,438 --> 00:54:58,995
شكرا لكم كلّ للخروج.

502
00:55:01,399 --> 00:55:03,117
لا أسئلة، رجاء.

503
00:55:51,141 --> 00:55:52,964
مرحبا ثانية. هل تتذكّرني؟

504
00:55:54,294 --> 00:55:56,835
تعرف، على الطائرة. . .

505
00:55:56,902 --> 00:55:59,362
أنت مضحك جدا.
لا تتكلّم معني ذلك الطريق.

506
00:55:59,937 --> 00:56:04,549
ماذا تذهب إلى تعمل حوله؟
ثمّ أنا سأتكلّم وقح إليك أيضا.

507
00:56:08,875 --> 00:56:11,641
كيف أصبحت هنا؟
 أخذ  حافلة.

508
00:56:22,032 --> 00:56:23,532
لا تعتبرني قليلا.

509
00:56:25,306 --> 00:56:26,926
أوه، هذا عظيم!

510
00:56:35,950 --> 00:56:37,804
هل أبدو جاي أيون الآن؟

511
00:57:01,064 --> 00:57:05,322
أكره آيس كريم الأكثر
في العالم! أنا لن آكله!

512
00:57:10,397 --> 00:57:12,371
إعتن بكانغ هاي - ون.

513
00:57:15,756 --> 00:57:19,754
لأن. . . أنا سأكون
إعتناء بك.

514
00:57:29,656 --> 00:57:31,511
تادا! الآن أنت لن
إحتج لشراء  حلقة.

515
00:57:33,994 --> 00:57:36,101
أنت ما عندك  ساعة.
أعطه هنا. . .

516
00:57:53,743 --> 00:57:56,337
أوه، أنت مثل هذا الأبله. . .

517
00:57:58,866 --> 00:58:00,066
دعني من!

518
00:58:17,836 --> 00:58:19,336
كل حسنا وعش بهناء!

519
00:58:25,241 --> 00:58:26,741
أعده!
لا ترد إلى!

520
00:58:37,440 --> 00:58:38,940
إبق هناك!

521
00:58:52,364 --> 00:58:53,864
أنت لست  إمرأة،
أنت  طير.

522
00:59:06,934 --> 00:59:08,434
بند 105.

523
00:59:32,126 --> 00:59:33,626
يونغ جي!

