1
00:00:07,812 --> 00:00:09,312
أنت دمية.

2
00:00:13,233 --> 00:00:15,685
أنت ما كان يجب أن تقول ذلك.

3
00:00:19,503 --> 00:00:20,822
إذا تقول ذلك،

4
00:00:26,545 --> 00:00:28,903
ثمّ نحن حقا
لا يمكن أن نكون سوية.

5
00:00:30,919 --> 00:00:32,535
أعرف ذلك.

6
00:00:34,225 --> 00:00:37,638
لهذا نحن يجب أن نطلّق.

7
00:00:40,145 --> 00:00:41,677
إحصل على  طلاق. . .

8
00:00:45,668 --> 00:00:47,617
ويعود إلى كانغ هاي -ون.

9
00:00:55,211 --> 00:00:56,633
نحن سنطلّق.

10
00:01:10,007 --> 00:01:11,729
أنا آسف، الهان جاي إيون.

11
00:01:15,793 --> 00:01:17,962
من الآن،

12
00:01:23,861 --> 00:01:25,547
أنا لا يمكن أن أكون معك أكثر.

13
00:02:33,713 --> 00:02:35,428
المدير، أنا.

14
00:02:37,866 --> 00:02:39,460
إغلق ذلك التقرير على يونق جي.

15
00:02:43,324 --> 00:02:45,272
إذا أنت يمكن أن تعمل هو، يعمل هو.

16
00:03:10,537 --> 00:03:12,002
أنا سأكون خلفي.

17
00:03:12,318 --> 00:03:14,900
الرزّ والمشهيات جاهزة.
كل ما تحبّ.

18
00:03:18,241 --> 00:03:22,105
هل تحارب دائما؟

19
00:03:33,363 --> 00:03:36,273
أنا كان يمكن أن أجيء لاحقا،
لكن كان عنده ليس في أي مكان ما عدا ذلك أن يذهب.

20
00:03:37,373 --> 00:03:39,991
أعرف بأنّك مشغول، لكن
حسبك تحتاج غداء على أية حال.

21
00:03:40,579 --> 00:03:41,956
جئت في الوقت الصحيح.

22
00:03:42,607 --> 00:03:44,122
أنا سأشتري.

23
00:03:45,335 --> 00:03:46,335
أنا سأتمتّع به.

24
00:03:52,453 --> 00:03:55,319
ماذا كان "يوم نصر" أمس حول؟

25
00:03:57,077 --> 00:03:58,627
جعلتني فضولي جدا.

26
00:04:01,352 --> 00:04:03,259
ذكرت  "يوم نصر"؟

27
00:04:08,958 --> 00:04:12,286
آه، أعطيت يونق جي
قنبلة ل رسالة.

28
00:04:13,415 --> 00:04:14,723
أي قنبلة؟

29
00:04:18,015 --> 00:04:21,209
بأنّنا يجب أن نطلّق.

30
00:04:25,584 --> 00:04:27,334
ماذا يونق جي يقول؟

31
00:04:28,716 --> 00:04:31,793
بأنّه يفهم
وبأنّنا يجب أن.

32
00:04:34,872 --> 00:04:38,355
الآن، إذا يونق جي وهاي -ون
إجتمع ثمّ ذلك جيد.

33
00:04:38,868 --> 00:04:41,533
وإذا أنا يمكن أن أحصل على البيت الكامل
الظهر، ثمّ ذلك جيد أيضا.

34
00:04:45,290 --> 00:04:47,262
يبدو مثل  إنهاء سعيدة
من كل الجهات.

35
00:05:31,152 --> 00:05:32,727
الرئيس، أنا.

36
00:05:33,502 --> 00:05:36,078
إكتشف حول شقّة.

37
00:05:38,747 --> 00:05:40,929
أي مكان هادئ ونظيف كلّ.

38
00:05:42,146 --> 00:05:46,344
كلّما تسرّع المراهن.

39
00:06:12,940 --> 00:06:14,239
أشاااااا! القتال!

40
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
أنت بيت.

41
00:06:39,252 --> 00:06:41,079
أوه، أنت كنت في الغرفة.

42
00:07:00,155 --> 00:07:01,697
لا جدول لليوم؟

43
00:07:03,141 --> 00:07:04,141
لا شيئ.

44
00:07:04,828 --> 00:07:06,728
ثمّ عندما تصويرك
للفلم القادم؟

45
00:07:08,130 --> 00:07:11,040
وضعنا العقد هذا الإسبوع،
وسيبدأ بتصوير اليوم من المحتمل بعد.

46
00:07:15,611 --> 00:07:18,105
أنا في عملية
تحصل على شقّة.

47
00:07:21,931 --> 00:07:23,415
عندما هو جاهز،

48
00:07:24,303 --> 00:07:26,270
أنا سأترك.

49
00:07:27,414 --> 00:07:29,026
تبقي الأثاث.

50
00:07:30,371 --> 00:07:33,315
لماذا أنا؟ هو كلّ لك.

51
00:07:34,967 --> 00:07:38,916
إذا أنت لا تريدهم،
أنت يمكن أن ترميهم.

52
00:07:47,396 --> 00:07:53,409
بأنك ذهاب
لإخبار عائلتك؟

53
00:08:01,630 --> 00:08:03,244
ماذا هذا؟

54
00:08:03,704 --> 00:08:05,768
كيف الأخبار تحبّ هذه تجد؟

55
00:08:06,279 --> 00:08:07,389
ما هو، أمّ؟

56
00:08:07,863 --> 00:08:11,602
يقول بأنّ بعض الممثل جعل
غيّر خطيبه وتزوّج.

57
00:08:12,479 --> 00:08:13,479
الهراء.

58
00:08:13,938 --> 00:08:16,472
لذا غيّر زوجته؟ لماذا؟

59
00:08:16,921 --> 00:08:19,183
لا تعرف. القصّة
لا يذهب ذلك بعيدا.

60
00:08:19,525 --> 00:08:22,053
على أية حال، مادة مثل هذه
يحدث في العالم.

61
00:08:24,557 --> 00:08:26,883
لا تشوّف ذلك إلى أبّ يونق جي.

62
00:08:27,251 --> 00:08:31,708
هو سيستعمل فقط الذي ضدّه.

63
00:08:32,768 --> 00:08:34,398
تعتقد بأنّني ألا يعرف؟

64
00:08:35,040 --> 00:08:42,846
منذ جاي إيون حول، يونق جي
العلاقة مع أبّه يتحسّن.

65
00:08:43,173 --> 00:08:46,992
أفعال دبّ ثلاثة تسكت، هي لطيفة، أليس كذلك؟

66
00:08:47,432 --> 00:08:49,112
نعم هي.

67
00:08:49,505 --> 00:08:54,590
أنا قلق بشأنه في باديء الأمر،
لكن يونق جي عمل بشكل جيّد في زواجها.

68
00:08:56,110 --> 00:08:57,221
الأمّ. . .

69
00:08:59,138 --> 00:09:00,963
هل رأيت الصحيفة؟
لا، الذي؟

70
00:09:01,963 --> 00:09:03,891
ألم يجيء لحد الآن؟

71
00:09:04,394 --> 00:09:05,574
أين يكون؟

72
00:09:05,823 --> 00:09:06,823
له بعض الفاكهة , هاه.

73
00:09:10,605 --> 00:09:12,675
هذا التقرير الجديد على ممثل،

74
00:09:13,002 --> 00:09:15,185
يبدو لكي يكون حول
يونق جي، أليس كذلك؟

75
00:09:15,800 --> 00:09:16,801
يجب أن يكون.

76
00:09:17,360 --> 00:09:21,072
نحن نحصل على النداءات حوله.

77
00:09:21,211 --> 00:09:22,911
سؤال إذا التقرير حول يونق جي.

78
00:09:29,261 --> 00:09:30,628
هل إتّصلت؟

79
00:09:31,346 --> 00:09:33,574
عندي شيء للسؤال.

80
00:09:43,459 --> 00:09:44,962
حول يونق جي.

81
00:09:45,357 --> 00:09:47,662
هل هو ما زال يجتمع بهاي -ون في أغلب الأحيان؟

82
00:09:48,820 --> 00:09:52,410
ليس في أغلب الأحيان لكنّه يراها.

83
00:09:55,103 --> 00:09:58,344
أخبرتك لإبقائهم
من عمل ذلك!

84
00:09:58,662 --> 00:09:59,882
حسنا حاولت.

85
00:10:00,703 --> 00:10:04,990
يقابلها في مخزن الملابس،
يذهب وله المشروبات معها،

86
00:10:07,370 --> 00:10:08,418
حتى عندما أخبرت بأنّ ه ليس ل.

87
00:10:09,971 --> 00:10:13,438
إعف عنّي لقول هذا

88
00:10:13,759 --> 00:10:17,547
يبدو مثل كانغ هاي- ون
 شخص بالكثير من المشاكل.

89
00:10:17,863 --> 00:10:22,592
بالرغم من أنّ يونق جي
متزوّج، تدعو دائما

90
00:10:22,703 --> 00:10:24,867
ليس  زواج عقد
ما زال  زواج؟

91
00:10:24,868 --> 00:10:27,523
الذي عمل
تأخذ جاي إيون ؟

92
00:10:28,227 --> 00:10:29,674
زواج عقد؟

93
00:10:30,837 --> 00:10:32,817
الذي عمل أنت فقط
قل الآن؟

94
00:10:32,869 --> 00:10:34,634
قلت عقدا
زواج الآن؟

95
00:11:20,627 --> 00:11:22,793
أنا الواحد بالمحطّم
القلب؟ إذن ما فوق معه؟

96
00:11:37,286 --> 00:11:39,472
أنا الواحد الذي متضجّر.

97
00:11:49,026 --> 00:11:50,026
مرحبا.

98
00:11:50,935 --> 00:11:52,804
جاي أيون، أنا.

99
00:11:53,975 --> 00:11:55,863
هل أنت حرّ الآن؟

100
00:11:57,285 --> 00:11:59,596
أنا أودّ أن أقابلك.

101
00:12:04,370 --> 00:12:10,450
أيضا، هو سيكون عظيم إذا يونق جي لم
إعرف حول إجتماعكي.

102
00:12:11,114 --> 00:12:12,114
هل أنت تعمل ذلك؟

103
00:12:13,000 --> 00:12:16,339
متأكّد.

104
00:12:29,565 --> 00:12:32,428
أنا ما عندي كثير
الوقت، لذا أنا سأكون قصير.

105
00:12:33,151 --> 00:12:36,630
زواجك  عقد
الزواج، أسمع.

106
00:12:39,799 --> 00:12:43,980
تقلّص أو ليس، ذلك
ليس مهم لي.

107
00:12:45,126 --> 00:12:51,308
ليس متأكّد إذا تعرف هذا، لكن يونق جي
التقديرات ضربت بالزفاف.

108
00:12:52,442 --> 00:12:56,000
فلمه  تخبّط،

109
00:12:56,162 --> 00:13:00,840
إعلاناته وفلمه
الاختيار دفع من.

110
00:13:01,895 --> 00:13:04,573
إذا تندلع الفضيحة الأخرى،

111
00:13:05,463 --> 00:13:07,048
هو سيكون قاسي جدا.

112
00:13:08,279 --> 00:13:10,196
هو قد لا يتعافى.

113
00:13:12,268 --> 00:13:13,268
آي. . .

114
00:13:14,312 --> 00:13:15,723
أنا لم أعرف.

115
00:13:16,005 --> 00:13:20,394
الآن بأنّك تعمل، ينسي
حول شقّته.

116
00:13:22,410 --> 00:13:27,229
هناك تقارير
خروج حوله.

117
00:13:28,911 --> 00:13:30,239
في الحقيقة،

118
00:13:30,689 --> 00:13:33,870
أنا يجب أن أخبر
هذا إلى يونق جي.

119
00:13:34,272 --> 00:13:37,826
لكنّي أعرف شخصيته،
لذا أخبره إليك.

120
00:13:41,566 --> 00:13:43,976
إذا تهتمّ حتى قليلا،

121
00:13:44,627 --> 00:13:47,314
حتى إذا تريد إنهائه،
تحمّله لفترة.

122
00:13:47,433 --> 00:13:49,189
إنتظر فترة أكثر.

123
00:14:11,954 --> 00:14:12,954
تبدو مشغولا.

124
00:14:13,503 --> 00:14:15,472
لا، هو حسنا.

125
00:14:16,502 --> 00:14:18,899
ثمّ دعنا نتكلّم.

126
00:14:26,433 --> 00:14:27,433
هاي -ون.

127
00:14:28,827 --> 00:14:31,334
توقّف عن الإستمرار بيونق جي.

128
00:14:33,511 --> 00:14:37,499
أخبرته عدد من المرات، لكن منذ
الذي لم يشغّل، أتذرّع معك.

129
00:14:39,853 --> 00:14:43,080
أنت تعرف كم صعب
هو ليونق جي.

130
00:14:43,700 --> 00:14:46,848
أي فضيحة تندلع.
ماذا يحدث؟

131
00:14:47,854 --> 00:14:52,695
لكن. . . لكنّي لا أستطيع تسليمه.

132
00:14:53,288 --> 00:14:54,360
هل تبدو مظلوما؟

133
00:14:55,251 --> 00:14:58,995
أحزر بأنّك. لكن 
زواج عقد  زواج.

134
00:15:00,821 --> 00:15:03,694
يعرف الناس ذلك يونق جي
 رجل متزوج.

135
00:15:04,461 --> 00:15:08,420
إذا تريد رؤيته،
يعمل هو متى هو مطلّق.

136
00:15:09,433 --> 00:15:12,281
لا تراه أكثر.

137
00:17:21,786 --> 00:17:23,146
هل أعدت النظر فيه؟

138
00:17:26,348 --> 00:17:30,471
إذا عندك، ثمّ يجب أن أتوقّف
تخريبك؟

139
00:17:33,432 --> 00:17:36,527
إذا تدرك كم بشدّة
تكون عليني،

140
00:17:36,642 --> 00:17:41,439
أنا سأنسي الطلاق و
عش معك فترة أطول.

141
00:17:44,623 --> 00:17:46,707
كذلك تفكّر في الموضوع؟

142
00:17:48,755 --> 00:17:50,268
هل تنكّت حول؟

143
00:17:51,177 --> 00:17:56,053
هو ليس ذلك. وأنا
إذهب ذلك بعيدا؟

144
00:17:56,836 --> 00:18:02,658
هو لكي تأخذ كلّ الأذى
وإحباط ويفهمه.

145
00:18:05,513 --> 00:18:11,578
أنا أعتقد أيضا.
ألغ الطلاق

146
00:18:15,314 --> 00:18:18,927
وينسيك
ميل شخص آخر.

147
00:18:19,514 --> 00:18:20,705
ذلك الذي أردت.

148
00:18:21,515 --> 00:18:23,696
لكنّي أحزر بأنّه ليس
سيعمل.

149
00:18:27,888 --> 00:18:29,792
تريد إلى
أعد النظر فيه أو ليس؟

150
00:18:33,306 --> 00:18:34,806
أنت هل لا يريد إلى ثمّ؟

151
00:18:36,191 --> 00:18:37,863
لذا. . .

152
00:18:39,672 --> 00:18:43,606
لذا كلّ هذا الوقت. . . أنت هل كنت يختبرني؟

153
00:18:43,644 --> 00:18:46,870
أنت هل كنت يحاكمني؟
لا، ليس ذلك.

154
00:18:49,460 --> 00:18:51,259
الآن بأنّني أراك،
أنت يائس جدا.

155
00:18:53,607 --> 00:19:01,819
شخص ما مثلك الذي. . .
إنس هذا.

156
00:19:16,514 --> 00:19:19,229
ماذا عملت أنا الذي هل سيئ جدا؟

157
00:19:19,451 --> 00:19:21,295
ماذا عملت أنا؟

158
00:19:21,470 --> 00:19:22,899
جعل أنت تنتظر؟

159
00:19:23,423 --> 00:19:25,269
إعتذرت عن ذلك.

160
00:19:25,749 --> 00:19:28,136
وعدت لا يجب أبدا أن أعمله ثانية.

161
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
ماذا ما عدا ذلك هناك؟

162
00:19:30,223 --> 00:19:32,837
دعوتك دجاجة؟
دعوتك  طاسة رزّ؟

163
00:19:33,348 --> 00:19:34,797
عمل ذلك حقا أذى
مشاعرك؟

164
00:19:35,383 --> 00:19:37,595
ثمّ يدعوني دجاجة أيضا،
إدعني  طاسة رزّ أيضا.

165
00:19:38,392 --> 00:19:42,275
أيّ ما عدا ذلك؟ عمل الشغل المنزلي؟
هل تكرهه ذلك الكثير؟

166
00:19:42,300 --> 00:19:44,336
إذا تكرهه ذلك
الكثير ثمّ لا يعمل هو.

167
00:19:44,371 --> 00:19:47,186
هو ليس ذلك.
ثمّ الذي؟

168
00:19:47,715 --> 00:19:51,194
لذا أنت ليس لك
لعب  مزحة عليّ؟

169
00:19:52,184 --> 00:19:53,184
ما؟

170
00:19:53,238 --> 00:19:56,226
تظاهرت بالقطع
إصبعك من، يتذكّر؟

171
00:19:56,594 --> 00:20:00,055
إعتقدت ذلك، أنت
إعرف كم خائف أنا كنت؟

172
00:20:02,132 --> 00:20:04,030
هل الذي سيئ كهذا؟

173
00:20:10,430 --> 00:20:14,512
أعني، فكّرت نحن تحطّمنا حقا.

174
00:20:35,606 --> 00:20:37,813
تريدني أن أخبر  نكتة؟

175
00:20:38,838 --> 00:20:40,540
هذا الوقت هو مضحك جدا.

176
00:20:41,971 --> 00:20:43,471
كان هناك . . .

177
00:21:02,617 --> 00:21:03,617
لا يعمل هو.

178
00:21:03,677 --> 00:21:04,677
هو صاخب.

179
00:21:12,854 --> 00:21:18,645
 يونق جي! التوقّف أن يكون غاضب! 

180
00:21:20,350 --> 00:21:22,100
قلت توقّفا، أليس كذلك؟

181
00:21:27,421 --> 00:21:28,940
ذلك كافي.

182
00:21:29,521 --> 00:21:33,305
يبدو بأنّني كنت خاطئ،
لذا أنا سأعتذر.

183
00:21:33,693 --> 00:21:36,055
يخفّف لذا فوق.

184
00:21:39,822 --> 00:21:40,822
غرّم ثمّ.

185
00:21:42,046 --> 00:21:44,623
إضربني. عندما يعمل.

186
00:21:45,518 --> 00:21:49,729
إضربني مرّة ونحن سنكون مستوي.
-I صباحا لا يعمله. سافر.

187
00:21:49,994 --> 00:21:53,825
أخبرك لضربي. إضربني!
-I قال لا! ما معك؟

188
00:21:54,004 --> 00:21:57,620
إضربني!

189
00:22:04,649 --> 00:22:05,649
هل أنت حسنا؟

190
00:22:12,825 --> 00:22:15,605
الذي يجب أن يآذي.

191
00:22:20,015 --> 00:22:22,591
إفرك هذا على.

192
00:22:24,853 --> 00:22:25,853
ذلك حسنا، ليس بحاجة إلى هو.

193
00:22:42,791 --> 00:22:45,658
هل أنا سيئ جدا جدا إليك؟

194
00:22:48,778 --> 00:22:49,838
مثل،

195
00:22:50,604 --> 00:22:54,415
سيئ جدا أنت تريد
للهروب؟

196
00:22:56,580 --> 00:22:57,885
آي. . .

197
00:22:58,116 --> 00:23:00,241
لم يعرفه
كان صعب جدا عليك.

198
00:23:02,311 --> 00:23:03,724
فقط لأن. . .

199
00:23:05,332 --> 00:23:06,859
أنت.

200
00:23:08,652 --> 00:23:10,763
لأنك هان جاي أيون.

201
00:23:14,755 --> 00:23:15,845
أنا لا أعرف أمّا.

202
00:23:17,399 --> 00:23:19,436
لكن أن يكون معك

203
00:23:20,453 --> 00:23:21,807
أنا لا أشعر مثل نفسي.

204
00:23:25,789 --> 00:23:27,082
فجأة

205
00:23:27,972 --> 00:23:30,361
تحطيم مثل ذلك. . .

206
00:23:30,902 --> 00:23:35,352
جعلني أبدو غريب جدا.

207
00:23:37,877 --> 00:23:40,244
شعرت بالغربة؟

208
00:23:42,357 --> 00:23:45,424
إعتقدت بأنّه سينعش. . .

209
00:23:50,578 --> 00:23:52,660
أعني. . هو كان ينعش حقا.

210
00:23:53,058 --> 00:23:56,104
ثمّ إذا حببته ذلك الكثير،
ثمّ لماذا كنت تصرخ قبل ذلك؟

211
00:23:56,683 --> 00:23:57,910
أعني. . .

212
00:23:59,686 --> 00:24:02,661
لأننا نطلّق لاحقا.

213
00:24:03,498 --> 00:24:05,761
هو ليس ذلك الوقت لحد الآن.

214
00:24:06,960 --> 00:24:12,116
أي رجل أصبح للإستعداد له.

215
00:24:13,446 --> 00:24:17,914
لكن على أية حال لاحقا
نحن سنطلّق.

216
00:24:18,590 --> 00:24:22,398
لذا ثمّ لماذا تستعدّ له ثانية؟
مشاعرك يجب دائما أن تستعدّ.

217
00:24:25,285 --> 00:24:27,478
هل تستعدّ مثل ذلك دائما؟

218
00:24:29,054 --> 00:24:32,884
مستعدّ للفصل؟
نعم.

219
00:24:34,978 --> 00:24:36,488
أرى.

220
00:24:37,237 --> 00:24:42,855
على أي حال، الآن تعرف
كم هائل أنا يمكن أن أكون.

221
00:24:43,273 --> 00:24:45,179
كن حذرا من الآن فصاعدا، حصل عليه؟

222
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
لماذا تجيب؟

223
00:24:51,106 --> 00:24:52,106
أصبحت ذلك؟

224
00:24:53,293 --> 00:24:54,655
لا، أنا لا.

225
00:24:54,965 --> 00:24:56,417
هل أنت دجاجة؟
لماذا تعرف؟

226
00:24:56,858 --> 00:24:57,858
ما؟

227
00:24:57,881 --> 00:24:59,927
على أية حال، نكتة حول وأنت ميت.

228
00:25:00,723 --> 00:25:01,723
أنت. . .

229
00:26:05,247 --> 00:26:06,283
ماذا تعمل؟

230
00:26:08,152 --> 00:26:09,768
أليس بالإمكان أن ترى؟ أنظّف.

231
00:26:10,351 --> 00:26:11,351
التنظيف؟

232
00:26:13,284 --> 00:26:16,360
عندما أنت مشغول أنا أنظّف، حقّ؟

233
00:26:20,268 --> 00:26:21,612
تحتاج لأكل، حقّ؟

234
00:26:32,645 --> 00:26:34,379
هل يذوق جيدا؟
هل تحبّه؟

235
00:27:02,895 --> 00:27:05,482
لذا نصّك السينمائي هل جيد؟

236
00:27:05,483 --> 00:27:07,742
لا تشدّد خارج كثيرا
ووارد يتردّد على إجازات

237
00:27:07,743 --> 00:27:09,123
فكّر بصحتك أيضا.

238
00:27:17,877 --> 00:27:18,877
تعال هنا.

239
00:27:23,064 --> 00:27:25,130
لماذا تتصرّف غريب جدا؟

240
00:27:27,662 --> 00:27:30,449
أنت لا تأمرني حول،
لا تطلب منني نظيف أو طباخ.

241
00:27:30,920 --> 00:27:32,245
ما الأمر معك؟

242
00:27:33,320 --> 00:27:34,738
هل أنت لك تسمّم غذائي؟

243
00:27:37,941 --> 00:27:38,941
وماذا ذلك؟

244
00:27:39,371 --> 00:27:41,356
لماذا تجلبه لي؟

245
00:27:42,320 --> 00:27:47,085
وضعت شيءا
الغريب فيه؟ وضعت ملحا فيه؟

246
00:27:47,595 --> 00:27:51,059
ما؟ تشتكي حتى
متى أعالجك؟

247
00:27:51,060 --> 00:27:54,719
هو ليس ذلك. لكنّه
مزعج.

248
00:27:55,227 --> 00:27:56,567
حسنا، ثمّ لا يشربه!

249
00:28:01,801 --> 00:28:03,734
ماذا يملّح؟ يذوق عظيما!

250
00:28:05,297 --> 00:28:10,127
أنا كنت أشعر بالأسف ومطلوب للجعل
راجع لك لكن ينسيه، أنا لن أعمله ثانية.

251
00:28:11,472 --> 00:28:14,105
أنا أفضّل أنك لست. هو
يجعلني متلهّف إلى الموت.

252
00:28:24,687 --> 00:28:27,133
أنا سأكون خلفي.
هل أنت ستكون متأخّر؟

253
00:28:28,923 --> 00:28:30,676
أنا يجب أن أذهب للإكتشاف.

254
00:28:31,729 --> 00:28:33,048
عد مبكرا.

255
00:28:33,406 --> 00:28:36,501
إذا أنت تعمل التنظيف،
أنا سأرجع مبكرا.

256
00:28:37,633 --> 00:28:38,633
أنا سأكون خلفي.

257
00:28:50,022 --> 00:28:52,345
أنا سأعمل التنظيف،

258
00:28:53,018 --> 00:28:54,518
يرجع لذا قريبا.

259
00:30:11,140 --> 00:30:12,528
التنظيف كلّ المعمول.

260
00:30:13,944 --> 00:30:16,183
يصل إلى البيت لذا قريبا، عسل.

261
00:30:41,105 --> 00:30:42,669
هل هناك شيء خاطئ؟

262
00:30:43,721 --> 00:30:45,425
لا، لا شيء.

263
00:30:50,967 --> 00:30:52,696
أرد سمع الشيء مضحك؟

264
00:30:55,681 --> 00:30:58,970
تعرف اسم
الشخص الأسمن في العالم؟

265
00:31:00,314 --> 00:31:03,199
أنا لا أستطيع القول.
- نعم درينكسال.

266
00:31:06,081 --> 00:31:10,917
في روسيا، تعرف
اسم الشخص الأكثر جوعا؟
ما هو؟

267
00:31:11,309 --> 00:31:13,864
ملنورساكي الجائع

268
00:31:15,037 --> 00:31:19,667
في الهند، تعرف
اسم الميرميّة الأكثر شهرة؟
لا.

269
00:31:19,950 --> 00:31:21,586
يعرف الدنكناو.

270
00:31:23,942 --> 00:31:27,228
آه، لذا هذا هل هو كان مثل؟

271
00:31:28,208 --> 00:31:31,700
لن أخبر أولئك
النكات ثانية. هو غربة جدا.

272
00:31:43,219 --> 00:31:44,433
في الحقيقة. . .

273
00:31:45,750 --> 00:31:48,363
يظهر أنا لن أكون
تحطيم مع يونق جي.

274
00:31:51,135 --> 00:31:55,189
هو هل إمتلاك بعض المشاكل مؤخرا؟

275
00:32:00,737 --> 00:32:02,858
أنا تحدّثت عنه.

276
00:32:04,411 --> 00:32:07,857
هو غير صحّي للتعامل
بهذا دائما.

277
00:32:13,559 --> 00:32:15,548
بالرغم من أنّ هو بشدّة، أنا
يجب أن يتحمّل قليلا.

278
00:32:16,310 --> 00:32:17,310
القتال!

279
00:32:20,473 --> 00:32:21,473
القتال!

280
00:32:46,854 --> 00:32:47,854
ما الأمر؟

281
00:32:58,113 --> 00:33:04,367
هل جاي أيون أكثر من اللازم؟ معاشرة
شيء واحد، لكن كيف هي تسكنأنت إلى هذه؟

282
00:33:04,960 --> 00:33:08,254
هو مثل أنت لست  نجم سينمائي.

283
00:33:09,283 --> 00:33:10,283
ما؟

284
00:33:11,255 --> 00:33:14,363
أقول ببساطة
جاي أيون قاسي جدا.

285
00:33:18,821 --> 00:33:20,721
وكذلك هذا كلّ أحتاج للقراءة؟

286
00:33:21,350 --> 00:33:23,552
شاهد ما تفكّر به
الفلم القادم، قالوا.

287
00:33:24,348 --> 00:33:27,422
ما كان الفلم القادم إلى
يكون موجّها من قبل باك أن - ووك؟

288
00:33:27,586 --> 00:33:30,728
أنت نزعت الذي واحد. لي
هون سونغ الممثل الرئيسي الآن.

289
00:33:31,255 --> 00:33:32,255
ما؟

290
00:33:34,210 --> 00:33:35,768
أوه، أنت لم تعرف.

291
00:34:14,802 --> 00:34:17,363
قلت بأنّك تتابع جاي أيون

292
00:34:18,115 --> 00:34:19,377
لكن الذي؟

293
00:34:20,757 --> 00:34:22,079
هل ذلك لا ينجح؟

294
00:34:24,027 --> 00:34:25,027
لا.

295
00:34:25,033 --> 00:34:26,533
هو لا ينجح.

296
00:34:28,632 --> 00:34:30,011
أنت أكثر هولا
منك نظرة.

297
00:34:32,265 --> 00:34:35,071
لكن ما زلت في الوسط
يفعل ما بمقدوري.

298
00:34:36,943 --> 00:34:38,851
حتى أنت في الخارج.

299
00:34:39,404 --> 00:34:42,027
تعرف بأنّني لا أحبّ الخسران.

300
00:34:45,544 --> 00:34:46,544
أوه نعم؟

301
00:34:48,240 --> 00:34:49,595
ذلك مخيف.

302
00:34:52,151 --> 00:34:53,721
هل أنا يجب أن أكون مخيف؟

303
00:34:56,666 --> 00:34:58,822
أنا يمكن أن أغيّر حياتك.

304
00:35:02,105 --> 00:35:04,480
هذا مرح.

305
00:35:04,887 --> 00:35:06,669
إختره.

306
00:35:08,050 --> 00:35:09,554
إذا أنت تعمل،

307
00:35:12,540 --> 00:35:13,827
هل تحصل على جاي أيون؟

308
00:35:18,219 --> 00:35:21,116
هنا إعتقدت بأنّك كنت
فقط يدّعي لأن يكون عظيم.

309
00:35:21,337 --> 00:35:24,329
لكن يفعل ذلك الطريق
إجعلني للطوي في الخوف؟

310
00:35:27,194 --> 00:35:31,182
تقلّل من تقديرني دائما.

311
00:35:37,651 --> 00:35:40,162
أنا قلت شيء مثل
الذي إليك قبل ذلك، أليس كذلك؟

312
00:35:42,884 --> 00:35:45,086
. . . بأنّ هناك لا شيء أنت
يمكن أن يعمل لهاي -ون.

313
00:35:46,838 --> 00:35:48,135
أليس هناك؟

314
00:35:54,234 --> 00:35:58,012
كافي قريبا، يذكر في كل مكان
سيخرج حول زواجك.

315
00:36:01,390 --> 00:36:06,826
قبل أن ذلك يحدث، فقط تركها تذهب.
أنا لا أريد رؤية أذى جاي أيون.

316
00:36:15,666 --> 00:36:19,029
أنا لن آذي جاي أيون.

317
00:36:21,858 --> 00:36:23,221
أنوى حمايتها.

318
00:36:24,818 --> 00:36:27,806
بالعكس، هي
حمايتك.

319
00:36:31,527 --> 00:36:32,700
لا تكن أناني.

320
00:36:33,924 --> 00:36:37,803
هاي -ون لوحدها أيضا
الكثير لك للمعالجة.

321
00:36:38,858 --> 00:36:40,158
ما؟

322
00:36:41,541 --> 00:36:44,859
الهان جاي أيون. . . دعها تذهب الآن.

323
00:36:53,516 --> 00:36:55,587
أقدّر نصيحتك المعيبة،

324
00:36:57,610 --> 00:36:58,740
لكنّي سأعتني بجاي أيون.

325
00:38:08,818 --> 00:38:09,818
أنت بيت.

326
00:38:12,317 --> 00:38:15,868
تخبرني لمجيء مبكرا، رغم ذلك
أنت هل رجوع الآن؟

327
00:38:18,300 --> 00:38:19,422
هل أكلت؟

328
00:38:24,749 --> 00:38:26,471
هل الشيء حدث؟

329
00:38:30,727 --> 00:38:32,488
تبدو كئيبا.

330
00:38:33,592 --> 00:38:35,620
لا. أنا بخير، الذي؟

331
00:38:37,617 --> 00:38:41,154
ثمّ. . . أرد سمع  نكتة مضحكة؟

332
00:38:41,890 --> 00:38:44,072
لا، لا.

333
00:38:44,186 --> 00:38:46,683
أنا سأخبره، هذا الوقت هو مضحك جدا.

334
00:38:47,248 --> 00:38:49,705
قلت، لا يعمل هو.

335
00:38:50,057 --> 00:38:53,508
إذا أنت تعمل، أنا قد
إشعر أسوأ مستوي.

336
00:38:58,298 --> 00:38:59,298
أين تذهب؟

337
00:39:00,161 --> 00:39:02,056
قلت بأنّك تشعر
أسوأ مع أتكلّم؟

338
00:39:04,728 --> 00:39:08,084
لكن فقط يجلس حول لفترة.

339
00:39:16,813 --> 00:39:17,813
ما؟

340
00:39:19,002 --> 00:39:20,692
بالصّدفة،

341
00:39:22,529 --> 00:39:24,699
هل آذيك في أية حال؟

342
00:39:28,519 --> 00:39:33,005
تقوله وآخرون يقولونه. . .

343
00:39:33,725 --> 00:39:36,176
بأنّ بسبي أنت يتأذّى.

344
00:39:37,724 --> 00:39:38,724
الناس الآخرون؟

345
00:39:38,946 --> 00:39:40,343
من ما عدا ذلك؟

346
00:39:42,034 --> 00:39:43,034
قال شخص ما لذا.

347
00:39:43,918 --> 00:39:47,386
فماذا قلت؟

348
00:39:49,180 --> 00:39:50,479
ماذا أقول؟

349
00:39:50,830 --> 00:39:52,237
لا تنكّت حول.

350
00:39:52,438 --> 00:39:55,275
أنا سأحمي جاي أيون من الجرح، مثل ذلك.

351
00:40:05,808 --> 00:40:12,423
أعني. . آي .. إذا أنا لا أحمي
طاسة رزّي من؟

352
00:40:12,842 --> 00:40:17,609
ثمّ كيف آكل؟ أنا لا أستطيع
كل معكرونة فورية دائما.

353
00:40:18,271 --> 00:40:23,164
ذلك صحيح. هو كان عديم الجدوى جدا منّي
لسؤال أنت تتوقّف عن دعوتي  طاسة رزّ.

354
00:40:23,557 --> 00:40:28,673
وأليس هو في العقد؟ لذا
لماذا تستمرّ بدعوتي ذلك؟

355
00:40:29,557 --> 00:40:31,134
أكرهه عندما تدعوني ذلك.

356
00:40:34,477 --> 00:40:35,477
لماذا تضحك؟

357
00:40:35,914 --> 00:40:38,154
لماذا؟ أضحك
لأنه مضحك. لماذا؟

358
00:40:40,936 --> 00:40:41,936
لا تضحك.

359
00:41:17,510 --> 00:41:19,891
الهان جاي أيون! إستيقظ!

360
00:41:26,847 --> 00:41:28,347
يا، دجاج! إستيقظ!

361
00:41:37,439 --> 00:41:41,499
أيّ الآن؟ أنا ما زلت عندي
ساعة حتى وقت فطور.

362
00:41:43,141 --> 00:41:45,118
ماذا الدجاج ينام يطلع الماضية؟

363
00:41:46,343 --> 00:41:47,486
العجلة، تغيير ويخرج.

364
00:41:58,269 --> 00:41:59,318
مرة أسرع.

365
00:42:00,411 --> 00:42:02,122
لهذا أنا لا أحبّك.

366
00:42:03,192 --> 00:42:04,250
أنت مثل هذا الشاذّ.

367
00:42:12,820 --> 00:42:13,966
كيف هو؟

368
00:42:14,392 --> 00:42:16,731
هرولة قبل الفطور
يجعله يذوق مراهنا، أليس كذلك؟

369
00:42:16,771 --> 00:42:19,790
ترى، بدون تمرين
أحبّ غذاءا على أية حال.

370
00:42:20,318 --> 00:42:23,780
لهذا تصبح مريضا.

371
00:42:24,085 --> 00:42:26,671
إحسب في الصباح والساعة!
أنت تصبح صحّي جدا.

372
00:42:27,682 --> 00:42:31,352
أن يكون مريض أفضل بكثير من
ممارسة في الصباح لي.

373
00:42:31,621 --> 00:42:34,515
لذا من الآن فصاعدا تمارس لوحده.

374
00:42:34,516 --> 00:42:37,437
الذي أردت الممارسة
سوية؟ كما لو أنّ أنا أودّ هو.

375
00:42:38,019 --> 00:42:39,350
أختلف.

376
00:42:39,592 --> 00:42:42,796
من الآن فصاعدا، عند الفجر نحن
ممارسة كلّ يوم.

377
00:42:44,571 --> 00:42:49,049
تسائلت لماذا أنت كنت
التنظيف وأن يكون لطيف،

378
00:42:49,306 --> 00:42:52,207
لكن كيف  شخص يعرف
العديد من الطرق الّتي ستكون مزعجة؟

379
00:42:54,181 --> 00:42:55,819
إنظر الذي كلام.

380
00:42:56,312 --> 00:43:00,648
هو ليس لإزعاجك.
هو لصحتك.

381
00:43:03,108 --> 00:43:04,608
وأيضا. . .

382
00:43:05,257 --> 00:43:09,221
هو ليس فقط حول
الذي أريد أن أعمل،

383
00:43:09,247 --> 00:43:12,574
إذا تريد الذهاب في مكان ما
أو يعمل شيء، ثمّ يخبرني.

384
00:43:13,404 --> 00:43:14,904
نحن سنعمل هو سوية.

385
00:43:16,054 --> 00:43:17,534
ذلك الطريق هو عادل.

386
00:43:24,124 --> 00:43:26,685
لست متأكّد إذا سيكون هناك
التقارير حول زواجنا.

387
00:43:28,093 --> 00:43:29,593
التقارير حول زواجنا؟

388
00:43:29,607 --> 00:43:35,426
مهما يقول، لا يدفع
إنتباه إليه. أنا سأعتني به.

389
00:43:35,984 --> 00:43:40,232
أنا بخير لكن ألن أنت قلق؟

390
00:43:41,840 --> 00:43:46,366
لا، لا شيء مثل ذلك. أعني
كان عندي العديد من الفضائح، أنا سأكون لطيف.

391
00:43:51,042 --> 00:43:57,474
لكن مضايقة الغرباء
أنت وكلّ. .

392
00:43:59,481 --> 00:44:01,416
يزعجني أكثر بكثير
من إعتقدت بأنّه.

393
00:44:03,662 --> 00:44:05,838
لا يؤذى بواسطته.

394
00:44:07,294 --> 00:44:12,719
منذ هم لا يعرفونك.

395
00:44:16,546 --> 00:44:17,546
الموافقة؟

396
00:44:29,007 --> 00:44:30,092
أنا بخير.

397
00:44:31,906 --> 00:44:33,540
لكن أنت أنا قلق بشأن.

398
00:44:44,489 --> 00:44:45,693
مرحبا,جاي أيونر!

399
00:44:46,476 --> 00:44:47,476
ما الأمر الآن؟

400
00:44:47,633 --> 00:44:49,171
ما؟ جئت لرؤيتك.

401
00:44:50,124 --> 00:44:51,124
جعلت حماقة أخرى؟

402
00:44:51,353 --> 00:44:54,217
الحماقة؟ ما؟ يعمل أنا
حماقات الصنع الوحيدة؟

403
00:44:55,720 --> 00:44:57,675
ليست أنت ذهاب
لدعوتي في؟

404
00:45:03,609 --> 00:45:06,788
أصبح عصبي جدا
كلّ مرّة تجيء هنا.

405
00:45:07,407 --> 00:45:09,071
أخبرتك هو ليس حول ذلك.

406
00:45:09,568 --> 00:45:13,668
هل يونق جي خارج؟
نعم، لذهاب التمرين.

407
00:45:14,287 --> 00:45:16,784
يركض ويحبّ الممارسة.

408
00:45:17,467 --> 00:45:23,273
هل هو هو لأن يريد إلى؟ له أخيرا
الفلم تخبّط وهو ليس له شيء المراهن ليعمل.

409
00:45:23,654 --> 00:45:24,654
ما؟

410
00:45:24,680 --> 00:45:26,670
لمن الفلم يتخبّط؟

411
00:45:26,868 --> 00:45:29,153
يدافع عن زوجك. . .

412
00:45:29,719 --> 00:45:33,073
فماذا حدث إلى المال؟
قلت بأنّك تجلبه من قبل اليوم.

413
00:45:33,392 --> 00:45:36,168
لهذا جئت اليوم، في الحقيقة.

414
00:45:36,454 --> 00:45:41,271
آسف، لكنّنا ما عندنا المال،
أليس بالإمكان أن نحن ننتقم منهو لاحقا؟

415
00:45:41,449 --> 00:45:42,449
هاه؟

416
00:45:42,796 --> 00:45:51,469
بعد الدفع. . نحن ليس لنا مال. ودونغ wook
يوم الدفع أليس قريبا لذا أين يمكن أن نحصل على المال؟

417
00:45:51,877 --> 00:45:55,770
لا يستطيع تنتظر قليلا،
فقط أكثر بعض الشيء؟

418
00:45:56,657 --> 00:45:57,688
رجاء، توضع

419
00:45:58,196 --> 00:46:01,701
وأنت لست بحاجة إلى أن تطلّق.

420
00:46:02,739 --> 00:46:03,739
ما؟

421
00:46:03,746 --> 00:46:06,604
كانغ هاي - ون لا يرى
يونق جي أكثر، على ما يبدو.

422
00:46:07,956 --> 00:46:09,449
من يقول ذلك؟

423
00:46:09,592 --> 00:46:17,417
الدونغ wook يخبرني ذلك. الدونغ wook
أخبر رئيس يونق جي حولها.

424
00:46:17,903 --> 00:46:19,861
أنت رجال، ما هو الخطأ فيك؟

425
00:46:20,642 --> 00:46:25,284
أعني، دونغ wook لم يخبرها،
عرفت حولها قبل ذلك.

426
00:46:26,930 --> 00:46:34,072
فماذا حدث ثمّ؟
لذا تكلّمت مع هاي -ون وأخبرت
ها أن لا ترى يونق جي أكثر.

427
00:46:36,324 --> 00:46:43,432
منذ فلم يونق جي  فشل، شعبيته هل أسفل، وهو يقطع من الأفلام الأخرى، الذي تحدث عندما فضيحة أخرى تندلع؟

428
00:46:43,762 --> 00:46:46,684
ماذا يحدث؟
هي النهاية له.

429
00:46:48,525 --> 00:46:51,540
مستوي الآن جدا بحيث ثعلبة لن
يكون قادر على مقابلة يونق جي أمّا.

430
00:46:52,442 --> 00:46:58,577
لكن لا يخبر يونق جي. المثالي لكن
الرجال حمقى جدا حول هذه المادة.

431
00:47:24,826 --> 00:47:26,228
تسليم زهرة , ma'am.

432
00:47:26,470 --> 00:47:28,822
تسليم زهرة؟ لكنّي
لم يطلب الزهور.

433
00:47:30,411 --> 00:47:32,284
ألم هذا  هان جوه ريو سكن؟

434
00:47:32,821 --> 00:47:33,821
الهان جوه ريو

435
00:47:34,276 --> 00:47:37,029
لكن أنا هان جاي أيون.

436
00:47:38,204 --> 00:47:40,017
جوه أيو؟ (طير)

437
00:47:50,533 --> 00:47:51,793
أين تريد هذه؟

438
00:48:39,843 --> 00:48:41,911
ما كلّ هذه الزهور؟

439
00:48:42,586 --> 00:48:47,825
هل أرسلت هذه؟
لا، هو ليس ني.

440
00:48:48,820 --> 00:48:50,262
لماذا أرسلك تزهر؟

441
00:48:50,893 --> 00:48:53,859
أوه لا؟ لكنّه أرسل إلى "طير."

442
00:48:56,401 --> 00:48:57,401
ما الأمر معك اليوم؟

443
00:48:57,674 --> 00:49:00,946
هل الشيء الذي المسألة؟
التسمّم الغذائي؟

444
00:49:01,309 --> 00:49:03,649
ما؟

445
00:49:04,386 --> 00:49:07,720
أعني، أنا مفاجئ.

446
00:49:08,227 --> 00:49:10,962
لكن كم عدد زهور هذه؟

447
00:49:11,565 --> 00:49:19,378
حسنا، 2, 4...105.

448
00:49:21,631 --> 00:49:25,124
أنت كان يمكن أن تشتري  دزينة.

449
00:49:27,625 --> 00:49:30,952
حسنا. . . يبدو المسلّمون جعل  خطأ.

450
00:49:31,380 --> 00:49:33,029
طلبت بضعة فقط.

451
00:49:57,202 --> 00:49:58,202
ما معك حقا؟

452
00:49:59,165 --> 00:50:00,880
أيّ نوع من الزهور هم؟

453
00:50:03,305 --> 00:50:06,418
قلت بأنّك تحبّ الزهور.

454
00:50:07,242 --> 00:50:08,433
قلت بأنّك تكره آيس كريم.

455
00:50:10,003 --> 00:50:11,360
أنا أحبّ الزهور.

456
00:50:12,548 --> 00:50:14,207
لكن هذا الكثير من.

457
00:50:18,196 --> 00:50:22,125
هذه للمشاكل مقدما.

458
00:50:23,368 --> 00:50:24,368
المشاكل؟

459
00:50:27,652 --> 00:50:28,803
أوه ذلك.

460
00:50:29,363 --> 00:50:34,090
لكنّك قلت بأنّك تحلّه.
ما زال.

461
00:50:36,269 --> 00:50:39,132
هو مرهم مقدما.

462
00:50:41,401 --> 00:50:43,001
لذا هو لن يآذي نفس قدر لاحقا.

463
00:50:46,524 --> 00:50:51,740
جاي أيون، هو مثل الأفلام، لكنّك تحبّ تلك.

464
00:50:52,163 --> 00:50:55,759
ثمّ دعنا نذهب لإدهاش الأرض ثانية.

465
00:50:56,345 --> 00:50:57,345
المتأكّد دعنا نذهب.

466
00:50:58,250 --> 00:51:01,086
هذا الوقت أنا ذاهب إلى
تزحلق جدا حسنا.

467
00:51:01,623 --> 00:51:03,583
شاهد إذا أصبح جعلت مرحا
بدجاجة ثانية.

468
00:51:04,383 --> 00:51:08,364
ونحن سنذهب إلى  مكان مبهرج
وعشاء صفقة. . . العشاء الغالي.

469
00:51:08,685 --> 00:51:11,063
متأكّد. أنا سأشتري هذا الكثير،
معدتك ستنفجر.

470
00:51:12,968 --> 00:51:16,641
ذلك المكان ذهبنا إليهم لنا
شهر العسل. . . دعنا نذهب هناك ثانية.

471
00:51:16,928 --> 00:51:17,928
حسنا.

472
00:51:18,595 --> 00:51:22,503
أنت يجب أن تتعلّم كم
للسباحة قبل أن نذهب. . .

473
00:51:23,444 --> 00:51:26,026
إذا أسقط إلى الماء ثانية،
ثمّ أنت يمكن أن أنقذني ثانية.

474
00:51:28,615 --> 00:51:30,870
نحن يمكن أن نعمل هو ذلك الطريق أيضا.

475
00:52:24,921 --> 00:52:25,921
آسف. . .

476
00:52:33,410 --> 00:52:37,382
أنا كنت فقط. . . الباب كان مفتوح.

477
00:52:43,254 --> 00:52:44,254
آسف.

478
00:54:04,179 --> 00:54:05,179
أنا آسف.

479
00:54:09,708 --> 00:54:10,708
حول الذي؟

480
00:54:15,571 --> 00:54:17,071
بسبي. . .

481
00:54:18,991 --> 00:54:22,166
ماذا بشأنك؟

482
00:54:23,171 --> 00:54:26,158
له دعوتك  طاسة رزّ كلّ
الوقت جعلك أخيرا إلى واحد؟

483
00:54:28,748 --> 00:54:32,066
أعني لماذا يتحدّث عن ذلك؟

484
00:54:43,932 --> 00:54:45,490
حول هاي -ون. . .

485
00:54:50,507 --> 00:54:55,636
عندما قابلتها أولا. . .
في بعمر تسعة سنوات. . .

486
00:54:56,655 --> 00:54:58,000
. . . هل كان عطلة صيفية؟

487
00:55:01,362 --> 00:55:02,962
ثمّ. . .

488
00:55:05,727 --> 00:55:07,430
يونق هايون،

489
00:55:09,390 --> 00:55:11,406
في ذلك الوقت فقدناها. . .

490
00:55:13,437 --> 00:55:16,322
أوه، هل تعرف يونق هيون؟ أختي؟

491
00:55:17,067 --> 00:55:18,099
أنا أخبرتك عنها قبل ذلك.

492
00:55:22,416 --> 00:55:23,816
حسنا. . .

493
00:55:28,252 --> 00:55:30,724
عندما فقدناها. . .

494
00:55:32,781 --> 00:55:40,749
كرهت أبي كثيرا
بأنّني أردت الهروب.

495
00:55:41,960 --> 00:55:43,116
حقا؟

496
00:55:44,020 --> 00:55:45,407
في 9 هربت من البيت؟

497
00:55:49,557 --> 00:55:51,506
أنا كنت ذاهبا إلى. . .

498
00:55:54,226 --> 00:55:56,096
لكنّي لا أستطيع أن بسبب هاي -ون.

499
00:55:56,974 --> 00:56:05,388
لماذا؟ هل توقّفتك؟ "لا يكون
أحمق، يفكّر في الموضوع." هل قالت تلك؟

500
00:56:06,432 --> 00:56:07,432
لا.

501
00:56:09,244 --> 00:56:13,783
أردت هروب، و
كان عندي مال ليعمل هو،

502
00:56:16,858 --> 00:56:19,044
لكن بذلك المال أنا
إشترت هاي -ون آيس كريم.

503
00:56:22,933 --> 00:56:28,088
كيف أترك 
بكاء البنت لوحدها

504
00:56:29,087 --> 00:56:30,587
وهارب؟

505
00:56:33,245 --> 00:56:37,395
لذا إشتريت آيسها كريم

506
00:56:39,587 --> 00:56:40,882
أي وعد جعل أيضا.

507
00:56:43,759 --> 00:56:48,027
كانغ هاي- ون، أنا سأعتني به
أنت لبقية حياتك

508
00:56:49,236 --> 00:56:50,904
لذا لن يبكي أي أكثر.

509
00:56:57,411 --> 00:57:01,589
لكنّي أستمرّ بإهمال ذلك
عد بسببك.

510
00:57:07,666 --> 00:57:10,420
ما عرفت؟

511
00:57:12,705 --> 00:57:14,362
أنت  بنت غريبة جدا.

512
00:57:17,539 --> 00:57:19,953
أنا غريب؟

513
00:57:22,840 --> 00:57:27,441
لذا أنا  طاسة رزّ، طير، أجنبي. . .
الذي هل الذي تريد تقول؟

514
00:57:28,270 --> 00:57:29,562
أنت دمية،

515
00:57:29,775 --> 00:57:32,713
ذلك فقط مرح ولعب

516
00:57:34,340 --> 00:57:35,662
منذ هو كان مرحا الذي يثيرك.

517
00:57:40,176 --> 00:57:46,593
عندما مين هيوك قالت بأنّه يأخذك،
أنا لم أحسّ كلّ ذلك العظيم.

518
00:57:50,848 --> 00:57:51,848
لا. . .

519
00:57:53,901 --> 00:57:55,073
ليس كلّ ذلك العظيم. . .

520
00:57:58,845 --> 00:58:00,913
بدوت سيئا و
كان غاضب أكيد.

521
00:58:05,639 --> 00:58:10,230
تعرف كم مضحك
وطفولي هو؟

522
00:58:16,528 --> 00:58:18,028
عندما أنا معك. . .

523
00:58:21,065 --> 00:58:23,958
أنا مبتهج

524
00:58:25,259 --> 00:58:26,815
وأنا أشعر بالارتياح.

525
00:58:29,210 --> 00:58:30,210
حقا؟

526
00:58:33,535 --> 00:58:36,292
إذا نكاتك ما كانت سخيفة جدا. . .

527
00:58:39,565 --> 00:58:40,565
شاهد.

528
00:58:41,755 --> 00:58:44,534
عندما أنت حول

529
00:58:44,760 --> 00:58:46,446
أقول العديد من الأشياء.

530
00:58:52,647 --> 00:58:55,020
عندما أنا معك. . .

531
00:58:57,133 --> 00:58:59,791
أنا مثل  رجل مختلف.

532
00:59:08,601 --> 00:59:09,708
وأنا أنسي هاي -ون.

533
00:59:18,952 --> 00:59:20,737
في الحقيقة. . .

534
00:59:24,116 --> 00:59:26,124
أردت حقا لكي أكون معك.

535
00:59:34,166 --> 00:59:37,445
لحمايتك. . .

536
00:59:38,872 --> 00:59:40,608
من الجرح. . .

537
01:00:03,372 --> 01:00:04,872
لكن الآن. . .

538
01:00:10,517 --> 01:00:12,067
أنا يجب أن أعود إلى هاي -ون.



