1
00:00:15,025 --> 00:00:17,034
. . .شخصية
. . .شخصية

2
00:00:24,748 --> 00:00:26,661
اسمه واي جْي

3
00:00:27,867 --> 00:00:29,853
المهنة. . . ممثل

4
00:00:31,521 --> 00:00:34,083
طويل نوعُا ما

5
00:00:34,871 --> 00:00:35,769
. . .وجهه

6
00:00:41,856 --> 00:00:43,219
جيد

7
00:00:44,866 --> 00:00:45,846
. . .شخصيته

8
00:00:45,967 --> 00:00:52,109
عَرفتُ أنّك ستَفعَلُ هذا.
. . .مهما فعلتى

9
00:00:52,215 --> 00:00:54,474
أَعْرفُ أنّك بطيئة
لكن كَيْفَ حْدثُ هذا؟

10
00:00:55,717 --> 00:01:00,811
عقلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مثل الاشخاص العاديين.
أنت مثل طير.

11
00:01:03,710 --> 00:01:06,045
هو وقحُ جداً و
" لَهُ " غرور أمير

12
00:01:08,915 --> 00:01:09,796
. . .الاهتمامات

13
00:01:10,736 --> 00:01:15,120
نظفى غرفةُ الجلوس، المطبخ، والحمّام
حتى اعود

14
00:01:16,178 --> 00:01:19,554
يمكن ان تَخْرجُ،
لكن لابد ان تنظفى هذا المكانِ أولاً.

15
00:01:20,172 --> 00:01:24,580
التَوبيخ . . . خصوصاً
يَصْرخُ دائماً

16
00:01:26,019 --> 00:01:27,677
هَلْ أنت دمية؟

17
00:01:28,073 --> 00:01:30,955
لفّات غداءِ؟ اصنعيهم
ثانيةً وستكون ميتة.

18
00:01:31,751 --> 00:01:33,968
. . . . والملابس

19
00:01:34,772 --> 00:01:39,996
العائلة. . . أبّ،
أمّ، جدة.

20
00:01:41,545 --> 00:01:43,600
. . . و

21
00:01:45,245 --> 00:01:46,443
هَلْ هذه شوربةِ أَم حساءِ؟

22
00:01:47,035 --> 00:01:50,836
شوربة في أحياناً،
حساء في احيانا أخرى.
مالتى بلاير. . . .

23
00:01:51,480 --> 00:01:54,784
.أعطِه لي
!لا اُريدْ ذلك

24
00:01:58,644 --> 00:02:00,288
عِنْدَهُ زوجة رائعة

25
00:02:08,762 --> 00:02:09,612
هَلْ ستَخْرجُ الآن؟

26
00:02:10,295 --> 00:02:11,145
نعم

27
00:02:11,670 --> 00:02:14,980
متى سَتَعود؟
هَلْ ستَتعشّى؟

28
00:02:15,993 --> 00:02:16,961
سأرى

29
00:02:20,326 --> 00:02:24,108
لماذا العديد من الأسئلةِ؟
هو مُزعِجُ.

30
00:02:24,979 --> 00:02:28,865
ما هو الفضول؟ أنا قلقة فقط بشأن العشاءِ المهدور

31
00:02:29,992 --> 00:02:30,842
سأعود

32
00:02:49,048 --> 00:02:52,316
اُظلّمُ الجو بسرعة.
كم الوقت الآن؟

33
00:03:42,346 --> 00:03:43,384
لا تَشْربْ هذا.

34
00:03:45,179 --> 00:03:46,506
رجاءً إجلبْ شيءَ دافئَ

35
00:03:47,935 --> 00:03:50,612
أنا لا أُريدُه، الجو حارُ جداً
استمعى لى-

36
00:03:52,998 --> 00:03:54,432
ماذا لو مرضت ثانيةً؟

37
00:04:04,236 --> 00:04:05,086
ما هذا؟

38
00:04:08,931 --> 00:04:10,278
جى اون كَانَت تلْعبُ.

39
00:04:18,552 --> 00:04:20,090
الآن بالتأكيد لَستُ
في مزاجِ جيد

40
00:04:24,899 --> 00:04:25,749
هنا

41
00:04:29,260 --> 00:04:31,593
هَلْ كَانَ عِنْدَكَ ؟

42
00:04:34,026 --> 00:04:36,867
هذا ما حدث

43
00:04:46,368 --> 00:04:48,185
بسبب جى اون

44
00:04:51,702 --> 00:04:52,552
ماذا عنها؟

45
00:04:54,979 --> 00:04:56,563
. . . لَكنَّها بخير

46
00:04:58,139 --> 00:05:01,073
بالرغم من أنَّها أحياناً
تفعل أخطاءَ خرقاءَ.

47
00:05:02,303 --> 00:05:03,813
لَنْ تَكُونَ
هان جى اون بدون ذلك.

48
00:05:04,599 --> 00:05:06,499
أنت دمية

49
00:05:07,055 --> 00:05:09,438
لذلك السببُ
أنا لا أَحْبُّها

50
00:05:12,934 --> 00:05:18,323
أنت كُنْتَ دائماً بجوارى
لمُسَاعَدَتى والإعتِناء بي.

51
00:05:21,921 --> 00:05:22,771
. . . لكن الآن

52
00:05:24,723 --> 00:05:27,696
الآن ذلك الشخص بجانبِكَ

53
00:05:29,677 --> 00:05:31,556
ولأنكَ يجب ان
تكُونَ مَع ذلك الشخصِ

54
00:05:37,369 --> 00:05:39,760
لكن ألَست أنا غريبة؟

55
00:05:40,314 --> 00:05:43,694
حتى بينما أَنا اعشقُ
مين هيوك

56
00:05:44,229 --> 00:05:45,883
أَتعلّقُ بك هكذا

57
00:05:47,078 --> 00:05:47,928
هيي-وون

58
00:05:51,484 --> 00:05:53,178
حتى تَتْركُ
يَدِّي

59
00:05:55,950 --> 00:05:57,056
أنا لا أَستطيعُ تَرْك يدك

60
00:06:00,989 --> 00:06:02,934
، حاولتُ تَرْكك

61
00:06:05,037 --> 00:06:05,936
لَكنَّه لَمْ يفلح

62
00:06:10,425 --> 00:06:11,360
أنا لا أَستطيعُ الرحيل

63
00:06:13,674 --> 00:06:15,372
ليس قبل ان ترحلى

64
00:06:24,918 --> 00:06:26,413
على الأقل كان يَجِبُ أَنْ يَتّصلَ
اذا كان سيتأخّر

65
00:06:31,618 --> 00:06:32,468
هَلْ أنت هنا الآن؟

66
00:06:37,057 --> 00:06:38,468
هل تَأْكلُ
العشاء الآن فقط؟

67
00:06:39,378 --> 00:06:41,289
انتظرتك

68
00:06:41,818 --> 00:06:43,571
على الاقل كان يجب ان تتصل

69
00:06:44,660 --> 00:06:45,510
هل اكلت؟

70
00:06:46,569 --> 00:06:47,472
نعم , اكلت

71
00:06:49,083 --> 00:06:50,965
لكن ما هذا؟
- خَلطَ رزّاً

72
00:06:51,917 --> 00:06:56,941
بَعْض المخللاتِ , كيمشى، بَعْض لحمِ البقر،
ماذا. . . تخْلَط ذلك سوياً

73
00:06:58,017 --> 00:07:01,586
يا؟ كيف يكون ذلك خلطة رزّاً؟

74
00:07:04,998 --> 00:07:06,829
هو مثل اكل الكلبِ.
اكل الكلبِ؟

75
00:07:07,719 --> 00:07:09,483
كيف تأكلى ذلك؟

76
00:07:11,091 --> 00:07:13,906
لماذا لا تجرب بعضا منه؟

77
00:07:14,158 --> 00:07:16,575
مستحيل. أنا لا
اكُلْ فضلاتَ طعام مثل هذه

78
00:07:17,068 --> 00:07:20,300
فقط ْخذُ ملعقةَ واحدة
لتعرف مذُاقُه

79
00:07:21,440 --> 00:07:22,591
لا

80
00:07:25,329 --> 00:07:27,937
الخاتم! اذا وَجدتَه؟

81
00:07:31,014 --> 00:07:31,864
وجدته

82
00:07:32,337 --> 00:07:33,426
اين؟

83
00:07:35,050 --> 00:07:36,284
كان لدى هيي وون

84
00:07:38,849 --> 00:07:40,531
اذا لماذا قالت انه ليس عندها؟

85
00:07:41,214 --> 00:07:42,297
أرادتْ لِبسه، أليس كذلك؟

86
00:07:43,202 --> 00:07:44,202
مضحك. كيف يوجد شخص هكذا؟

87
00:07:45,794 --> 00:07:49,437
اخفته، كذبت بشأنه.
يالها من شخص غريب

88
00:07:52,242 --> 00:07:53,092
ماذا؟

89
00:07:54,220 --> 00:07:56,012
لا تتحدثى عنها هكذا

90
00:07:57,000 --> 00:07:58,034
هى صديقتى

91
00:07:59,551 --> 00:08:03,424
أيضاً. . أنّني لم اذُهِب للعَمَل
اليوم، خَرجتُ لرُؤية هيي وون

92
00:08:05,897 --> 00:08:12,155
خَرجتَ لرُؤية كانج هيي وون؟
اذا لماذا كْذبُت بشأن الذهاب للعمل؟

93
00:08:13,698 --> 00:08:20,319
. . . هو فقط ذلك. . عندما سَألتَ
أجبتُ هكذا

94
00:08:21,207 --> 00:08:23,665
أيضاً، أنا حقا لا احب الكذب عليك

95
00:08:24,395 --> 00:08:26,879
لذا، من الآنَ فَصَاعِدَاً،
لا تَسْألْني عن ذلك

96
00:08:28,258 --> 00:08:29,904
وافقنَا على الإبتِعاد عن
أعمال بعضنا البعضِ، أليس كذلك؟

97
00:08:31,494 --> 00:08:35,003
مضحك. متى تَدخّلتُ
بحياتِكَ الشخصيةِ؟

98
00:08:35,839 --> 00:08:38,881
أنا فقط كُنْتُ قلق بشأن
صنع العشاء بلا فائدة

99
00:08:40,343 --> 00:08:43,756
تَرى، أنا اهتم اين تَذْهبُ
أَو من تقابل

100
00:08:44,294 --> 00:08:47,228
لذلك لا تَقْلقَ عليّ
وافعل ما تريد

101
00:08:51,462 --> 00:08:52,456
إغسلْ هذه الصحُونَ

102
00:09:11,474 --> 00:09:14,278
هى جين، هو هنا.
هَلْ هو هنا؟

103
00:09:15,533 --> 00:09:16,383
ماذا تفعلون؟

104
00:09:16,951 --> 00:09:21,242
ماذا أَفعلُ؟ هل تسألى لأنك لا تعْرفُ؟
كيف تَتجاسرُ وتُقابلَ زوجَي؟

105
00:09:22,568 --> 00:09:23,418
ماذا؟

106
00:09:31,098 --> 00:09:33,408
جى اون، وداع. شكراً

107
00:09:33,774 --> 00:09:36,728
!مع السّلامة
َكُونُ بصحّة جيدة، حسناً؟

108
00:09:39,210 --> 00:09:44,217
عيشا حياة طويلة وسعيدة
! مع السلامة

109
00:09:58,346 --> 00:10:03,184
! إنتظرا، اَفْتحُ هذا البابِ

110
00:10:06,035 --> 00:10:09,331
! نعم، حسناً أَنا طير
رجاءً إفتحْ البابَ

111
00:10:16,259 --> 00:10:17,830
هذا غير صحيح

112
00:10:20,254 --> 00:10:21,104
ماذا تفعل؟

113
00:10:22,187 --> 00:10:23,896
اعمل , بالطبع

114
00:10:25,033 --> 00:10:26,382
سأعود

115
00:10:27,227 --> 00:10:28,450
...... يا

116
00:10:29,523 --> 00:10:33,723
من الآنَ فَصَاعِدَاً، لا تُخبرْني
عندما تغادر أَو تأتى
ذلك الذي إتّفقنَا عليه

117
00:10:34,717 --> 00:10:35,644
ماذا؟

118
00:10:35,908 --> 00:10:36,893
لذا ارحل فقط

119
00:11:04,727 --> 00:11:06,209
. . . بنتي

120
00:11:06,799 --> 00:11:09,023
هل يَجِبُ أَنْ نذهب إلى المتحفِ
ونَنْظرُ إلى بَعْض الصورِ؟

121
00:11:09,643 --> 00:11:11,506
هل هناك معرض شيق بالجوار؟

122
00:11:12,861 --> 00:11:15,108
يبدو ان هناك واحد

123
00:11:16,431 --> 00:11:19,734
يا , هل يجب ان ندعو
ال "ثلانة دببة" لتأتى معنا؟

124
00:11:20,484 --> 00:11:22,526
لكن امى ,
ماذا؟-

125
00:11:22,844 --> 00:11:25,792
لا يجب ان ندعو
"جى اون بال "ثلاثة دببة

126
00:11:26,257 --> 00:11:27,321
لا اعتقد انها ستحب ذلك

127
00:11:28,931 --> 00:11:30,515
من يهتم؟

128
00:11:31,339 --> 00:11:34,507
هناك اوقات تكونى مفرطة فيها

129
00:11:35,418 --> 00:11:36,268
ماذا؟

130
00:11:39,217 --> 00:11:44,239
عندما أَنْظرُ إلى جى اون أتُذَكَّرُ
اخت يونج . . . كم هو محزنُ

131
00:11:45,022 --> 00:11:46,775
لماذا تَتحدّثُ عن شخص لَيسَ موجود؟

132
00:11:49,610 --> 00:11:51,909
تتصرّفْ بهذه الطريقةأمام
زوجِكَ

133
00:11:52,214 --> 00:11:53,943
لا اكون هكذا امامه

134
00:12:24,617 --> 00:12:25,965
عن ماذا تتحدث هذه؟

135
00:12:27,385 --> 00:12:28,515
( تَقُولُ "حظيرة" (؟ ؟

136
00:12:29,117 --> 00:12:30,054
حظيرة؟

137
00:12:31,420 --> 00:12:32,914
لماذا ذلك؟ اشرحيها لى

138
00:12:33,839 --> 00:12:37,987
. . .(بينما هو حظيرة. . . اذا طير (عقل

139
00:12:42,153 --> 00:12:48,307
. . .هو حول التزاوج
. . .شاهدْ، انظرى

140
00:12:59,761 --> 00:13:01,014
يوم جيد , سيدتى

141
00:13:01,079 --> 00:13:02,579
ايجووو، كيم كيو سوو

142
00:13:03,657 --> 00:13:06,259
والسيدة هنا ايضا , ارى
مرحبا-

143
00:13:07,561 --> 00:13:10,111
تشاهدون الصورِ؟
لا فقط ضجر

144
00:13:10,526 --> 00:13:13,740
هَلْ أمّكِ في صحةِ جيدةِ؟
نعم، بالطبع

145
00:13:14,165 --> 00:13:15,047
من....؟

146
00:13:16,950 --> 00:13:18,330
ابنتنا

147
00:13:19,114 --> 00:13:21,652
من الزواج....؟

148
00:13:24,177 --> 00:13:25,642
سعيدة لمقابلتك
انا هان جى اون

149
00:13:27,063 --> 00:13:29,144
انها جميلةُ
يجب أنْ تكونى مبتهَجَة

150
00:13:30,260 --> 00:13:31,316
نعم, بالتأكيد

151
00:13:33,058 --> 00:13:35,476
اذا، اُعذرُوني
اتمنّ رُؤيتك ثانيةً

152
00:13:40,287 --> 00:13:41,542
جيد

153
00:13:49,994 --> 00:13:51,001
مرحبا

154
00:14:06,448 --> 00:14:08,537
أنت من باعَ البيتُ؟

155
00:14:09,860 --> 00:14:12,979
هل انتم حقا اصدقاء؟

156
00:14:13,986 --> 00:14:17,127
يَبْدو أنّك تستفيد من
طبيعةِ جى اون الجيدة

157
00:14:17,210 --> 00:14:19,495
إفعل ذلك ثانية و
لَنْ أَتْركَك بدون تدخّل

158
00:14:20,797 --> 00:14:23,207
الناس امثالك يَجِبُ أَنْ يَكُونَوا
يأكلون طعام السجنِ

159
00:14:32,082 --> 00:14:33,007
هل تبكى؟

160
00:14:34,293 --> 00:14:39,582
هى جين لا تَعْرفُ شىء عن العالمِ

161
00:14:41,116 --> 00:14:42,860
لكن بسبي تنصلوا منها

162
00:14:43,557 --> 00:14:46,459
، عَرفتْ المشقّةً بسبي
مع ذلك طفلنا الرضيع ينمو جيدا

163
00:14:49,893 --> 00:14:51,888
ليس لديك الحق للبكاء
لا تبكى

164
00:14:53,085 --> 00:14:56,183
اخى, سامحنى

165
00:14:56,982 --> 00:14:57,832
كنت مخطىء

166
00:15:01,875 --> 00:15:04,170
اتركنى! ملابسي الداخلية تَسْقطُ

167
00:15:09,349 --> 00:15:10,499
الرئيسة تبحث عنك

168
00:15:11,254 --> 00:15:12,194
حسنا

169
00:15:15,523 --> 00:15:17,123
اتركنى

170
00:15:22,409 --> 00:15:24,482
تَعْرفُ عن المؤتمر
الصحفى لفلمِنا؟

171
00:15:28,353 --> 00:15:30,989
أَتمنّى أنّ يَنْجحُ
أَنا خائفِ نوعُا ما

172
00:15:32,450 --> 00:15:34,891
لا داعى لذلك

173
00:15:36,168 --> 00:15:37,597
زوجتك ستأتى ايضا ,أليس كذلك؟

174
00:16:04,472 --> 00:16:10,160
ثمّ، كان هناك أوقاتَ
كان يجب ان آكلُ ولم آكلَ

175
00:16:11,078 --> 00:16:13,247
أي شخص لابد ان يأَكْل

176
00:16:15,306 --> 00:16:18,444
،لكن منذ الآن لَستُ وحيدة
. . .هو بسبب ذلك الرجلِ

177
00:16:22,004 --> 00:16:23,858
أَعْني، لأن زوجَي
موجود أَطْبخُ دائماً

178
00:16:26,623 --> 00:16:30,248
، عندما تعيش لوحدك
الأكل والعُطَل سَيَكُونانِ أساسيان

179
00:16:32,825 --> 00:16:34,816
أثناء العُطَلِ، اذَهب إلى بيت صديق

180
00:16:35,786 --> 00:16:36,771
بيت صديق؟

181
00:16:37,703 --> 00:16:41,285
هناك صديق لي، دونغ ووك
يعيشَ مع جدته

182
00:16:41,757 --> 00:16:45,607
، في السنة الجديدةِ أَو عيد الشكر
تَدْعوني

183
00:16:47,037 --> 00:16:49,119
لابد أَنْها شخص عطوف جداً

184
00:16:49,954 --> 00:16:54,847
لقد تُوفّيت لكن بسببها -- أنا لا أَستطيعُ
. . . قَتْل ذلك الاحمق دونغُ ووك

185
00:17:00,005 --> 00:17:06,552
على أية حال، أثناء العُطَلِ، نحن الثلاثة
نَأْكلُ ونَلْعبُ الورق

186
00:17:07,393 --> 00:17:09,904
.. لكن أَنا تُذَكَّرُته الآن

187
00:17:11,653 --> 00:17:15,123
تَعْرفُ كيف تَلْعبُ "اَذْهبُ- توقّف"؟
!أوه، جيد جداً

188
00:17:22,253 --> 00:17:24,881
هذا. . إذا لم يكن عندك شيء
غير ذلك، اذا اَستعملُ هذا

189
00:17:27,887 --> 00:17:29,272
الرجل ذوو الشمسيةِ

190
00:17:30,302 --> 00:17:32,352
"تَقُولُ هذا "مطرُ

191
00:17:34,527 --> 00:17:35,957
لم احصل على شيءُ

192
00:17:38,094 --> 00:17:39,897
اهذا كل ماعندك؟

193
00:17:46,717 --> 00:17:48,488
آه، مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ آخذَ هذا

194
00:17:50,019 --> 00:17:52,024
لقد "تبولت" ذلك

195
00:17:52,090 --> 00:17:53,804
تبولت؟

196
00:17:55,520 --> 00:17:59,391
امى, اعتذاراتى, لكنى حصلت عليه

197
00:18:01,719 --> 00:18:04,963
إذهبْ-توقّفَ غير متوقعة

198
00:18:09,156 --> 00:18:11,708
جرب ذلك

199
00:18:31,448 --> 00:18:34,152
بالتأكيد. دعنا نَبْقى خارج
حياةِ بعضنا البعضِ

200
00:18:41,021 --> 00:18:43,469
فعلت خير في الإِسْتِمْرار
بمصاحبة الجدة طِوال النهار

201
00:18:44,281 --> 00:18:47,282
لا، هو كَانَ مرحاً لي أيضاً
الوقت طارَ

202
00:18:49,387 --> 00:18:52,203
حيث ان الوقت متأخراً،هل
تريد النَوْم هنا بدلاً مِن الرحيل؟

203
00:18:53,699 --> 00:18:55,927
نعم ونام وارحل غداً

204
00:18:56,434 --> 00:18:58,705
اتصل بيونج جاى واَذْهبُ غداً

205
00:20:12,617 --> 00:20:13,713
طالب شرف؟

206
00:20:14,709 --> 00:20:16,203
هو؟ يَجِبُ أَنْه كانَ يحب المدرسةُ

207
00:20:16,909 --> 00:20:17,863
لابد انه كان يحب المدرسة

208
00:20:21,207 --> 00:20:23,447
لَعبَ بهذه أيضاً؟

209
00:20:24,182 --> 00:20:25,862
ياللطفولة

210
00:20:32,378 --> 00:20:36,142
هل تعلمى كم الوقت الان؟
اين انت؟

211
00:20:37,780 --> 00:20:41,413
لماذا تصرخ؟
انا فى حجرتك

212
00:20:43,077 --> 00:20:44,469
ماذا؟حجرتى؟

213
00:20:52,451 --> 00:20:54,414
هل تمزحى معى؟

214
00:20:56,209 --> 00:20:59,133
لماذا حائطُكَ لصق عليه
العديد من الجوائزِ؟ انه سخيف

215
00:20:59,804 --> 00:21:01,553
هل تعتقد انك الوحيد الذى لديه جوائز؟

216
00:21:03,285 --> 00:21:04,232
جوائز؟

217
00:21:06,518 --> 00:21:08,630
هل انت فى بيتى؟

218
00:21:10,108 --> 00:21:11,537
لماذا انت هناك؟

219
00:21:12,023 --> 00:21:13,338
لانظر فى اللوحات

220
00:21:14,255 --> 00:21:17,150
,ارى بعض الفن اثناء النهار
....بعضه اثناء الليل

221
00:21:21,546 --> 00:21:23,993
هناك الكثير في هذه الجرّةِ الزجاجيةِ

222
00:21:24,553 --> 00:21:25,912
هل صنعتها؟

223
00:21:26,662 --> 00:21:27,877
لماذا اصنعها؟

224
00:21:29,074 --> 00:21:30,517
هيي-وون صنعتها لى

225
00:21:31,212 --> 00:21:32,387
ليومِ تخّرجِى من المدرستة المتوسّطِة

226
00:21:34,392 --> 00:21:36,433
اوه, ارى

227
00:21:40,725 --> 00:21:41,782
يوجد صورة هنا

228
00:21:43,352 --> 00:21:45,486
اين ذهبت لتأخذ هذه؟

229
00:21:45,989 --> 00:21:48,811
ما الأمر بالبنطلون القصير الذى ترتديه؟

230
00:21:49,442 --> 00:21:51,080
وماذا حدث لشعرك؟

231
00:21:53,037 --> 00:21:55,574
ذلك أُخِذَ في المدرسة الابتدائيةِ

232
00:21:56,656 --> 00:21:58,992
ذلك كَانَ الموضة وقتها

233
00:21:59,657 --> 00:22:01,836
ولَرُبَّمَا شَعركَ كَانَ أكثر عجبا حتى؟

234
00:22:06,864 --> 00:22:08,536
.....هناك صورة اخرى

235
00:22:09,456 --> 00:22:13,805
. . .تشبه بنت
. . .لكن شَعرَها كُلّه مقصوص

236
00:22:20,595 --> 00:22:22,611
أوه، لابد أَنْ تَكُونَ اختنا الصغيرة

237
00:22:24,293 --> 00:22:26,345
انها اختى الصغرى

238
00:22:28,631 --> 00:22:30,095
هل لديك اخت؟

239
00:22:33,272 --> 00:22:35,373
ليست موجودة الان

240
00:22:36,114 --> 00:22:37,310
لقد رحلت

241
00:22:40,204 --> 00:22:42,052
. . . كَانَ عِنْدَها مرض موت

242
00:22:47,944 --> 00:22:50,940
. . .كانت تَحْصلُ على حقنتين يوميا

243
00:22:54,883 --> 00:22:57,271
....لكنا لم تبك ابدا

244
00:23:00,673 --> 00:23:04,672
أبانا اُخبرُ انها
إذا بَكتْ فلَنْ تَتحسّنَ

245
00:23:10,403 --> 00:23:11,832
. . . ولذا هي لم تبَك ابدا

246
00:23:14,916 --> 00:23:16,307
..... ولا حتى مرة

247
00:23:19,362 --> 00:23:21,065
لكنها لم تتحسن

248
00:23:25,904 --> 00:23:28,171
لماذا أبّي
يَكُونُ هكذا؟

249
00:23:29,366 --> 00:23:31,213
عندما لا يَستطيعُ الإعتِناء بها

250
00:23:35,475 --> 00:23:37,457
لماذا اخبرها الا تبكى؟

251
00:23:38,996 --> 00:23:40,462
حيث انه جيد ان تبكى

252
00:23:45,549 --> 00:23:47,266
..... عندما كانت مجرد طفلة

253
00:23:49,386 --> 00:23:50,802
. . . لا يَستطيعُ أَنْ يَعتني بها

254
00:23:58,928 --> 00:24:00,655
..... اباك ايضا

255
00:24:01,874 --> 00:24:04,138
كَانَ من المحتمل يَبْكي لنفسه

256
00:24:06,154 --> 00:24:10,385
أبانا من المحتمل انه لم يبَكى ابدا

257
00:24:15,355 --> 00:24:17,319
ذهب فى طريق مختلف

258
00:24:21,824 --> 00:24:25,294
هيي وون تبكى دائماً

259
00:24:26,728 --> 00:24:31,211
جدتنا ,تخاف من الظلام

260
00:24:33,163 --> 00:24:35,102
هي كَانتْ حتى خائفة من شجرةِ السيلوتس

261
00:24:38,280 --> 00:24:40,290
عندما يبكى ولد أَو بنت بعمر تسعة سنوات

262
00:24:40,890 --> 00:24:43,098
وأنت تُحاولُ أَنْ توقفى بكائهم,

263
00:24:44,628 --> 00:24:45,995
هل تعرفى ماذا يريدون اكثر؟

264
00:24:48,576 --> 00:24:49,847
ايس كريم

265
00:24:59,857 --> 00:25:01,158
هل نمت؟

266
00:25:02,346 --> 00:25:03,660
لا , انا لم انم

267
00:25:04,848 --> 00:25:06,026
اذا لماذا لا تقولى شىء؟

268
00:25:07,004 --> 00:25:09,773
ماذا يمكن ان اقول؟

269
00:25:14,236 --> 00:25:16,074
هل يجب ان اتى لاخذك؟

270
00:25:17,515 --> 00:25:18,520
هاه؟

271
00:25:21,746 --> 00:25:26,087
،لأن. . أنت يَجِبُ أَنْ تعدى الفطورَ
. . .تنظّفْ وتغسل

272
00:25:27,212 --> 00:25:29,029
ما المفترض انى سأكل غدا صباحا؟

273
00:25:29,844 --> 00:25:31,246
لا تتحدث عن الطعام؟

274
00:25:31,718 --> 00:25:33,486
هل الطعام هو كل
ما تستطيع التحدث عنه معى؟

275
00:25:33,814 --> 00:25:36,347
يجب ان اكون طاسة رز
بالنسبة لك ,مع السلامة

276
00:26:03,094 --> 00:26:08,399
هناك رجل يِحَبَّ بنتِ
لوقت طويل

277
00:26:12,264 --> 00:26:15,795
لكن هذه البنت سترحل لمكان ما

278
00:26:17,554 --> 00:26:24,025
لذا الرجل أرادَ التقدم
إلى البنتِ قبل ان ترحل

279
00:26:25,152 --> 00:26:27,445
أوَدُّ ألا ترحلى

280
00:26:28,982 --> 00:26:30,755
ألا يمكن ان تبقى بجوارى؟

281
00:26:35,354 --> 00:26:37,243
هل سترمى هذا؟
نعم-

282
00:26:38,788 --> 00:26:39,828
لماذا ترميه؟

283
00:26:43,261 --> 00:26:46,981
، أخبرْني. إذا كنت تَحْبُّني
اعترف هنا والآن

284
00:26:49,074 --> 00:26:50,746
...... انا احبك كثيرا

285
00:26:52,951 --> 00:26:54,184
هان جى-اون

286
00:28:12,161 --> 00:28:13,785
لقد عدت

287
00:28:26,626 --> 00:28:29,355
' جيد ستأكل طعام ' الكلب

288
00:28:31,135 --> 00:28:32,549
انه رز مخلوط

289
00:28:33,648 --> 00:28:36,698
! بلطف، انه يؤلم
يَجِبُ أَنْ أَضْربَ بقوّة-
حتى يَهْبطَ

290
00:28:38,738 --> 00:28:40,166
لماذا ذراعك طويلة جداً؟

291
00:28:42,665 --> 00:28:45,410
لكن لماذا ذَهبتَ إلى بيتِي؟
هَلْ جدتى طلبت منك الذِهاب؟

292
00:28:46,289 --> 00:28:48,640
لماذا تُريدُ ان تعْرِف؟ اتفقنا ان
نَبتعدُ عن طرقِ بعضنا البعضِ

293
00:28:49,822 --> 00:28:55,293
. . كُنْتُ أُفكّرُ في الموضوع
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ بعضنا البعض ما نفعل

294
00:28:56,153 --> 00:28:58,413
هذا لن يَكُونَ
تدخّل على أية حال

295
00:28:59,405 --> 00:29:02,779
أنا لا اُريدُ أَنْ افعل ولماذا انت متقلّب جداً؟
دعنا فقط نخرج من حياة بعضنا

296
00:29:03,692 --> 00:29:09,168
، مستحيل. الأمر يعود لي. مِنْ الآن
أخبرْني متى وأين تَذْهبُ

297
00:29:11,924 --> 00:29:12,774
هذا يؤلم

298
00:29:17,918 --> 00:29:19,438
فعلت ذلك لغرض ما، أليس كذلك؟

299
00:29:21,785 --> 00:29:23,189
انظر لهذا

300
00:29:27,467 --> 00:29:28,317
ما هذا؟

301
00:29:28,469 --> 00:29:30,624
هذا جدول صاحب العمل / العامل

302
00:29:32,555 --> 00:29:33,459
عمل...؟

303
00:29:34,370 --> 00:29:39,314
نحن نَرْبطُ بالعقدِ لكن نوافقَ على عَيْش حياةِ منفصلة،
من المحتمل انه أفضل أَنْ نُبتعدَ عن طريق بعضنا البعض

304
00:29:41,246 --> 00:29:42,484
عما تتحدثى؟

305
00:29:43,420 --> 00:29:47,106
إذن لو امكن، بدلاً مِنْ
، الاصتدام ببعضنا
نَلتزمُ بخلواتِ بعضنا البعضِ

306
00:29:47,671 --> 00:29:49,131
هذا ما تريد انت ايضا ,أليس كذلك؟

307
00:29:49,813 --> 00:29:50,961
بالتأكيد

308
00:29:51,595 --> 00:29:54,330
نعم,تمنيت هذا فقط
من البداية

309
00:29:55,157 --> 00:29:59,388
طْلبُت مِنْك البَقاء في غرفتِكَ
رغم هذا انت دائما تتجولى بالمنزل,
تصرخى

310
00:30:00,883 --> 00:30:01,733
وتُضايقُ الرجل

311
00:30:02,308 --> 00:30:04,269
لا تَستطيعُ التخيّلُ كَيفَ أغظتَنى

312
00:30:04,337 --> 00:30:07,325
صحيح، لذا لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ هذه المشكلةِ من الآنَ فَصَاعِدَاً

313
00:30:08,367 --> 00:30:11,811
مِنْ 10 مساءً إلى 5 صباحاً، سَأَستعملُ
غرفة الجلوس، حيث أنه يَجِبُ أَنْ أَعْملَ أيضاً

314
00:30:12,418 --> 00:30:15,742
، أثنَاءَ اليَومِ، عندما تكون بالخارجِ
سَأَخْرجُ وانظف المنزل

315
00:30:16,200 --> 00:30:19,436
سأعد لك العشاء فى الوقت المحدد
تحتاج فقط ان تخدم نفسك

316
00:30:20,463 --> 00:30:23,767
, اذا كان عندك شىء تخبرنى به
اكتب ملاحظة على الثلاجة

317
00:30:24,903 --> 00:30:28,868
التفاصيلَ في المخططِ.
إذا التزمنا بها، لَنْ
نواجه بعضنا البعض ثانيةً

318
00:30:31,457 --> 00:30:34,726
حتى المرة القادمة، اذا. إحذرْ

319
00:30:51,793 --> 00:30:53,646
, حتى المرة القادمة
أحذر؟

320
00:31:42,602 --> 00:31:43,452
هان جى-اون, اخرجى

321
00:31:44,973 --> 00:31:45,823
اخرجى
الرسائلُ على الثلاجةِ-

322
00:31:46,139 --> 00:31:47,516
الرسائلُ على الثلاجةِ

323
00:31:50,217 --> 00:31:51,702
دعينا نتحدث

324
00:31:53,408 --> 00:31:54,258
نعم؟

325
00:31:54,637 --> 00:31:58,234
دعينا نتحدث
اذا الصقها على الثلاجة-

326
00:32:00,261 --> 00:32:01,569
دعنا نَتكلّمُ لقليلاً

327
00:32:00,261 --> 00:32:03,313
اخرجى ايتها الدجاجة

328
00:32:04,281 --> 00:32:05,926
حسنا , ماذا؟ ماذا تريد؟

329
00:32:10,896 --> 00:32:14,610
البيت فى حالة فوضى
اخرجى ونظفيه

330
00:32:14,892 --> 00:32:19,457
اذا ,اكتب ملاحظة على الثلاجة
.... وانا سأراها لاحقا
لاحقا؟ما اللاحق؟

331
00:32:19,532 --> 00:32:24,685
تَعْرفُينى من ناحية الفوضى
لا يُمْكن أنْ أُتضايقَ بجدولِكَ
اذا اَخْرجُ نُنظّفُ كُلّ شيءَ

332
00:32:29,449 --> 00:32:32,796
تَركتّى بقعة

333
00:32:33,814 --> 00:32:34,843
نظفيه جيدا

334
00:32:46,105 --> 00:32:48,170
تَعْرفُ عن إفتتاح
الفلمِ اليوم، أليس كذلك؟

335
00:32:48,929 --> 00:32:50,303
تأكّدْك ان تكونى هناك بحلول الـ3

336
00:32:54,360 --> 00:32:55,543
لماذا لا تُجيبَ؟

337
00:32:56,633 --> 00:32:57,483
لا أَستطيعُ الذِهاب

338
00:32:58,651 --> 00:32:59,608
لِماذا؟ لم لا؟

339
00:33:00,667 --> 00:33:03,413
سَأُلصق السببَ
على الثلاجةِ

340
00:33:04,947 --> 00:33:06,984
لا تُتحدّثْ عن الثلاجةِ ثانيةً

341
00:33:17,951 --> 00:33:21,005
ماذا حَدْثَ لها؟

342
00:33:24,025 --> 00:33:26,088
ربما تسمّم غذائي؟

343
00:34:08,848 --> 00:34:11,680
تَستهلكُ الكثير مِنْ الكهرباءِ في الليل
إعملْ أثنَاءَ اليَومِ من الآنَ فَصَاعِدَاً

344
00:34:12,259 --> 00:34:13,159
فهمتى؟

345
00:34:14,392 --> 00:34:19,041
يا، وافقنَا بأنَّ أَستعملُ
هذا المكانِ ليلاً. هَلّ تَعتقدُ
أنه يمكنك أَنْ تَذْهبُ مكان آخر؟

346
00:34:19,968 --> 00:34:21,879
لا اُردْ ذلك
انه إمتيازُي

347
00:34:33,124 --> 00:34:37,870
هَلْ تَحصَلُ عَلى الإلهامِ وانت تَجْلسُ هناك؟
أي كاتب يَحتاجُ موهبةً أولاً

348
00:34:41,115 --> 00:34:46,748
يُضايقُني رُؤية شخص ما قليل
الموهبة يعْملُ هكذا

349
00:34:48,790 --> 00:34:53,102
، لذا بدلاً مِنْ كُلّ ذلك
لم لا تأخدى إستراحة وتنامى؟

350
00:34:53,582 --> 00:34:55,501
أنت يَجِبُ أَنْ تَستيقظَ مبكراً
وتَعْدى الفطور، أليس كذلك؟

351
00:35:00,100 --> 00:35:01,894
توقّفْ عن إزْعاج نفسك ونامِ

352
00:35:02,743 --> 00:35:04,756
إذا ولدنا دجاجةَ
اذا دعنا نَعِيشُ كواحدة، حسناً؟

353
00:35:10,712 --> 00:35:12,438
دجاجنا تأْخذُ الكثير

354
00:35:13,282 --> 00:35:14,884
. . . حتى بعد كُلّ ذلك

355
00:35:39,113 --> 00:35:40,084
ماذا حَدثَ لهذا؟

356
00:35:42,441 --> 00:35:45,230
أنا أطفأتُه. يَجِبُ أَنْ
يُطْفَأً عندما لا يكون قيد الإستعمالَ

357
00:35:46,079 --> 00:35:47,269
يُهدرُ كهرباءاً

358
00:35:48,271 --> 00:35:50,176
لكن. . هَلْ حفظت عملي؟

359
00:35:50,998 --> 00:35:51,848
حفظ؟

360
00:35:52,383 --> 00:35:55,690
أوه، حفظ. لكن يصنع هذا؟

361
00:35:56,248 --> 00:35:57,450
أليس بالإمْكانِ أَطفائه فقط؟

362
00:35:58,619 --> 00:35:59,469
أوه لا

363
00:36:02,312 --> 00:36:05,321
يَبْدو انه ضاع كُلّه

364
00:36:09,086 --> 00:36:13,551
هَلْ ضاع كُلّه ؟
هذا سيئُ

365
00:36:14,492 --> 00:36:16,922
هَلْ تَضْحكُ؟
كَيْفَ تَضْحكُ؟

366
00:36:17,504 --> 00:36:20,652
هَلْ فعلُ هذا لي مرح؟
هَلْ يَجْعلُك سعيد؟

367
00:36:21,265 --> 00:36:24,212
، لَيسَ بما فيه الكفاية ليَجْعلَني سعيد
لكن هناك بَعْض المرحِ فيه

368
00:36:26,385 --> 00:36:31,343
هَلْ هو مرح؟ أنت مريض نفسي
مَع امير لقيط معقد

369
00:36:32,123 --> 00:36:34,691
بالتأكيد، اَعْصفُ كُلّ ما تُريدَ

370
00:36:35,004 --> 00:36:40,723
أَكْرهُك أكثر مِنْ أيّ شئ في العالمِ
أنت لست أفضل مِنْ صرصور، لقيط

371
00:36:43,602 --> 00:36:45,221
ها هو

372
00:36:46,335 --> 00:36:48,503
حفظّتُه، حسناً؟

373
00:36:48,789 --> 00:36:50,170
هَلْ أنا ابله مثلك؟

374
00:36:53,128 --> 00:36:57,823
، لَكنَّك تَعْرفُ، يَحتاجُ الناسَ لإتِّصال
ماذا يمكن أَنْ يَفعلونَ من خلال ثلاجة؟

375
00:37:03,735 --> 00:37:05,297
ما بَك؟
كَانَت نكتة

376
00:37:10,290 --> 00:37:11,558
يا , تريد ان تأْكلُ آيس كريمَ؟

377
00:37:12,889 --> 00:37:13,819
آيس كريمَ؟

378
00:37:14,475 --> 00:37:15,526
عِنْدَنا آيس كريمُ، أليس كذلك؟

379
00:37:15,821 --> 00:37:20,738
أَكْرهُ الآيس كريمَ اكثر من اى شىء
، لَنْ آكلَه
أنا لا أُريدُ ان آكلُه

380
00:37:26,283 --> 00:37:29,341
دبّ أبِّ سمينُ

381
00:37:30,269 --> 00:37:34,074
دبّ ام نحيلة

382
00:37:34,879 --> 00:37:38,153
دبّ طفل رضيعِ لطيفُ جداً

383
00:37:38,668 --> 00:37:42,006
هم جميعاً يَعْملونَ بشكل جيّدٍ

384
00:37:43,996 --> 00:37:44,846
مرة اخرى

385
00:37:47,456 --> 00:37:51,558
عائلة مِنْ أربعة دبِّبة
تعيش في بيت

386
00:37:52,038 --> 00:37:56,812
دبّ جدةِ، دبّ أبِّ،
دبّ ام. . . دبّ طفل رضيعِ

387
00:37:57,611 --> 00:38:01,578
. . . الدبّة الجدةِ
مخْيفة

388
00:38:02,409 --> 00:38:05,776
الدبّ الأبِّ سمينُ

389
00:38:06,416 --> 00:38:10,064
الدبّة الام نحيلة

390
00:38:10,742 --> 00:38:14,147
الدبّ الرضيعِ لطيفُ جداً

391
00:39:02,567 --> 00:39:05,236
وجهكَ منتفخُ
مِنْ أمس

392
00:39:07,999 --> 00:39:09,728
لا تتأخر على
الإفتتاح الصحفي

393
00:39:10,157 --> 00:39:11,026
الدخول مجاني؟

394
00:39:11,593 --> 00:39:14,118
مجّانى؟ يجب ان تَدْفعُ

395
00:39:14,989 --> 00:39:15,891
لا تخفيضَ؟

396
00:39:16,190 --> 00:39:17,687
هَلْ هذه سوقُ مساومة؟

397
00:39:21,204 --> 00:39:22,203
أَنا خارج

398
00:39:59,223 --> 00:40:06,228
هو في مؤتمر الآن
يَقُولُ أنّه سَيَقْرأُ عملِكَ
ويَراك في وقتِ آخرِ

399
00:40:08,037 --> 00:40:09,251
. . . أَرى. اذا

400
00:40:10,028 --> 00:40:10,984
مع السّلامة

401
00:40:41,712 --> 00:40:47,699
، إذا عَرفوا بعضهم البعض منذ تسع سنين
إضافةً إلى أْكلُ الآيس كريمُ أي شيء آخر يمكن أن يَكُونُ هناك؟

402
00:40:50,421 --> 00:40:53,895
إذا لَمْ يَرْكُبوا الدراجاتَ أَو
يذهبْوا إلى الاماذنج لاند، ذلك سَيَكُونُ لطيف

403
00:40:55,680 --> 00:40:59,655
لَرُبَّمَا يونج جاى علّمَ كانج
هيي وون كيف تَرْكبُ الدراجاتُ؟

404
00:41:01,518 --> 00:41:03,824
أَنا من علّمها
كَيفَ تَرْكبُ الدراجاتَ، مع ذلك

405
00:41:05,075 --> 00:41:07,781
حقاً؟ ذلك مريح

406
00:41:08,451 --> 00:41:09,780
ما المريح؟

407
00:41:10,332 --> 00:41:12,405
. . . هناك شيء

408
00:41:39,988 --> 00:41:42,714
!يالهم من اغبياء
هل انت بخير؟

409
00:42:22,381 --> 00:42:23,568
! نائب الرئيس

410
00:42:25,372 --> 00:42:26,973
جى اون، اعذرينى

411
00:42:34,092 --> 00:42:35,993
أنت هنا أيضاً؟
لمستخدمي الشركةِ بالطبع

412
00:42:37,241 --> 00:42:39,561
هيونج (أَخّ)، أخبرَني إعْطائك هذا

413
00:42:39,892 --> 00:42:41,598
هيونج " ؟"
نعم, اخى يونج -جاى-

414
00:42:41,671 --> 00:42:43,117
نعم، ذلك ما أُريدُ
دَعوته به من الآنَ فَصَاعِدَاً

415
00:42:43,803 --> 00:42:47,552
بالتَفكير في الموضوع، الَعْملُ مِنْ القاعِ
سَيَكُونُ تجربة تَعَلّم جيدةِ
لشركةِ الإدارةَ

416
00:42:48,900 --> 00:42:52,215
ذلك صحيح وهكذا يُمْكِنُ أَنْ
ادفع لك بأسرع ما يمكن

417
00:42:52,860 --> 00:42:55,488
ذلك جيدُ، أَنا مسرورُة

418
00:42:55,924 --> 00:42:58,414
إعملْ بجدّ وعِشْ
ببَعْض الأدب

419
00:42:58,888 --> 00:43:00,619
وفكّرُ بشأن طفلكَ الرضيعِ

420
00:43:01,372 --> 00:43:02,489
هذا هو الهدف

421
00:43:03,763 --> 00:43:04,753
شين دونج-ووك

422
00:43:05,643 --> 00:43:08,388
ماذا تَفْعلُ هناك؟
إهبطْ إلى البهو

423
00:43:09,867 --> 00:43:12,355
أَنا سأذهب. بدوني،
لا شيء يُصنعُ

424
00:43:12,732 --> 00:43:14,571
حبيبى، اَعْملُ بجدّ! مع السلامة

425
00:43:17,339 --> 00:43:22,431
لكن مَنْ ذلك؟
هو رائعُ

426
00:43:22,579 --> 00:43:23,472
من؟

427
00:43:26,315 --> 00:43:28,530
، ذلك يوو مين هيوك
الرجل أَعْملُ لديه

428
00:43:34,155 --> 00:43:37,229
لَكنَّه يَبْدو انه
مهتمَّ بك

429
00:43:38,273 --> 00:43:39,123
مهتم؟

430
00:43:39,284 --> 00:43:41,360
نعم، يَستمرُّ بالنَظْر
والاَبتسامُ لك

431
00:43:41,947 --> 00:43:43,138
هو يَبتسمُ دائماً

432
00:43:43,826 --> 00:43:46,420
،لا تَكُونْى مثل هذا واَعْملُ بشكل جيّدٍ
يبدو انه غنيُ أيضاً

433
00:43:48,400 --> 00:43:50,611
سَتُطلّقُ في النهاية
فيَجِبُ أَنْ تُهيّئَ الأشياءَ

434
00:43:51,221 --> 00:43:52,166
! أسكتْ

435
00:43:53,823 --> 00:43:58,377
أخبرتُ بأنّ تَكُونَ حذرَة، أليس كذلك؟
إذا خْرجُ هذا لن أَستطيعُ الحُصُول على البيتِ

436
00:43:58,662 --> 00:44:02,820
، آسف، زلة لسان. لكن لا تَقْلقَ
لا أحد سَمعَ شيء

437
00:44:03,543 --> 00:44:04,526
لكن كُونْى حذرةً على أية حال

438
00:44:04,840 --> 00:44:06,391
حسناً، أَنا آسفُة

439
00:44:08,599 --> 00:44:14,057
لكن على أية حال، ُفكّرُ في الموضوع. يَبْدو
انه يحُبّك،  سَيَكُونُ مؤسف إذا تَركتَ هذا ذْهبَتَ

440
00:44:14,165 --> 00:44:16,826
إسكتْ! أخبرتُ بألا تتَحَدُّثى عنه

441
00:44:17,122 --> 00:44:21,383
أَفْعلُ هذا لأجلك
أنا سَأُعلّقُه لَك

442
00:44:21,491 --> 00:44:22,341
ماذا؟

443
00:44:22,538 --> 00:44:27,695
لأنى اشعر بالذنب، الَتعاقدُ مع لي يونج جاى وكُلّ هذا

444
00:44:29,087 --> 00:44:31,505
ذلك كافيُ لذا فقط
تدبّرْى عملَكَ الخاصَ

445
00:44:37,678 --> 00:44:38,973
تلك الثعلبةِ هنا ثانيةً

446
00:44:40,272 --> 00:44:41,310
اى. . ثعلبة؟

447
00:44:43,771 --> 00:44:46,441
هى جين، اَدْخلُى أولاً

448
00:44:50,770 --> 00:44:52,188
يا، مرحباً

449
00:44:54,928 --> 00:44:55,778
مرحباً

450
00:44:56,728 --> 00:44:58,944
أنا أوَدُّ كلمة مَعك

451
00:45:06,922 --> 00:45:07,921
ما عندك للقَول؟

452
00:45:09,559 --> 00:45:11,994
، حول الخاتم
لماذا أخفيتَه؟

453
00:45:12,613 --> 00:45:13,720
لماذا َقُولُتى أنّه لم يكَنَ عِنْدَكَ؟

454
00:45:14,900 --> 00:45:17,909
لم أخفي شيءَ. كان
مفُقِودَ ووُجِدَ

455
00:45:20,136 --> 00:45:24,176
أيضاً , يونج جاى لا
يبدو أنه فكر كثيرا به

456
00:45:25,545 --> 00:45:26,781
ماذا؟

457
00:45:31,437 --> 00:45:32,590
....... صحيح

458
00:45:33,315 --> 00:45:34,905
إعتقدْ ما تُريدُى

459
00:45:35,827 --> 00:45:38,215
لكن حيث أنك لا تَحْبُّ يونج جاى حتى
لماذا تَستمرُّ بتَصعيب الأشياء علَيهُ؟

460
00:45:38,928 --> 00:45:41,075
أُصعّبُ الأشياء علَيهُ؟

461
00:45:41,629 --> 00:45:44,875
دائماً تتصلى وتتصلى به،
هَلْ هو خادم عندك؟

462
00:45:45,968 --> 00:45:47,775
عندما عِنْدَكَ رجلُ تَحْبُّيه

463
00:45:48,167 --> 00:45:51,810
لماذا تتصلى به بدلاً مِن ذلك؟ لذا
لماذا تُضايقُى يونج جاى،
وأنت لا تَحْبُّه حتى؟

464
00:45:54,966 --> 00:45:57,696
، بينما أَنا مؤدّبُة
رجاءً إتركْيه بمفرده

465
00:45:59,682 --> 00:46:00,587
لا

466
00:46:01,303 --> 00:46:02,461
لا أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ أفْعَلُ ذلك

467
00:46:04,214 --> 00:46:06,795
أنت تَطْلبُ أكثر من اللازم، أعتقد

468
00:46:08,866 --> 00:46:10,183
هَلْ نُراهنُ على هذا؟

469
00:46:11,458 --> 00:46:13,441
مَنْ يَرْبحُ ودّه أولاً؟

470
00:46:27,716 --> 00:46:28,927
أنت لَمْ تَلْبسْ هذا

471
00:46:30,407 --> 00:46:31,401
شكراً

472
00:46:34,346 --> 00:46:36,804
ماذا ستفَعَل بعد هذا؟

473
00:46:38,155 --> 00:46:40,534
حَسناً، ربما أَنا حرُّ؟

474
00:46:41,758 --> 00:46:45,002
حقاً؟ اذا تريد الذْهابُ
لمكان ما مَعي؟

475
00:46:45,766 --> 00:46:47,082
اين؟

476
00:46:48,352 --> 00:46:49,518
انه سِرّ

477
00:46:52,508 --> 00:46:54,952
جى اون هنا

478
00:46:57,388 --> 00:46:59,156
هل هو جيد إذا
َجاءتُ معنا؟

479
00:47:02,810 --> 00:47:03,925
. . . حَسناً

480
00:47:09,028 --> 00:47:10,718
لا , لا يمكن

481
00:47:49,468 --> 00:47:57,078
.

482
00:48:03,046 --> 00:48:07,156
شكراً لمجيئكم

483
00:48:08,548 --> 00:48:15,360
عَملنَا بجدّ لهذا الفلمِ
أَتمنّى أنَّ تَتمتّعُوا به وتَقْضوا وقتاً ممتعاً

484
00:48:36,716 --> 00:48:38,246
لَكنِّي ليس عِنْدي الثقةُ

485
00:48:49,256 --> 00:48:51,137
أين كَانَت هان جى اون؟
ألم تاتى؟

486
00:48:52,902 --> 00:48:54,794
، هي كَانتْ هنا قبل العرض
لا اَراها الآن

487
00:48:56,800 --> 00:48:57,893
اذا اتصل بها

488
00:49:06,540 --> 00:49:07,390
هي لا تَرُد

489
00:49:12,650 --> 00:49:13,820
دعنا نَذْهبُ

490
00:49:21,199 --> 00:49:25,715
هَلْ جَلبتَ سيارتَكَ؟
فعلت لكن دعنا نَأْخذُ سيارتَكَ-
حسناً

491
00:49:27,008 --> 00:49:28,879
مع السّلامة، اذا

492
00:49:38,166 --> 00:49:40,373
، كُنْتَ هنا في وقت سابق
فماذا حدث؟

493
00:49:41,378 --> 00:49:43,873
ذَهبتُ لرؤية شخص ما

494
00:49:44,995 --> 00:49:46,906
من؟

495
00:49:47,905 --> 00:49:50,742
هَلْ ستَعْرفُ إذا أُخبرُتك؟
فقط شخص ما أَعْرفُه

496
00:49:52,085 --> 00:49:53,669
لكن هَلْ شاهدتَ الفلمَ؟

497
00:49:57,519 --> 00:49:58,538
ماذا بك؟

498
00:49:59,298 --> 00:50:00,797
إذن ما الهدف من المجىء؟

499
00:50:01,466 --> 00:50:03,595
ذلك ما حَدثَ، آسفة

500
00:50:04,317 --> 00:50:07,601
، لكن مِنْ أولئك الذين رَأوه
أَسْمعُ أنّه ما كَانَ بذلك المرحَ على أية حال

501
00:50:10,057 --> 00:50:12,170
هَلْ كَانَ ممل؟
مَنْ قالَ ذلك؟

502
00:50:12,798 --> 00:50:13,837
كُلّ شخص

503
00:50:19,093 --> 00:50:20,413
، إذا كنت انتهيت
اذا دعنا نَذْهبُ إلى البيت

504
00:50:23,662 --> 00:50:26,420
لكن الآن، هيي وون وانا
.. عِنْدنا مكان ما نَذْهبَ اليه

505
00:50:27,296 --> 00:50:28,616
إسألْ شخص ما
لتوصيلْك إلى البيت بالسيارة

506
00:50:29,918 --> 00:50:30,993
لكن أين تَذْهبُ؟

507
00:50:34,652 --> 00:50:36,991
أراك فيما بعد في البيت

508
00:50:38,142 --> 00:50:39,361
يونج-جاى

509
00:50:40,042 --> 00:50:41,146
ماذا؟

510
00:50:45,064 --> 00:50:46,147
لا تَذْهبْ

511
00:50:48,490 --> 00:50:49,340
ماذا؟

512
00:50:51,706 --> 00:50:55,094
. . . إذا أنت، إذا رحلت الآن

513
00:51:01,538 --> 00:51:02,773
!. . . لا عشاءَ لَك

514
00:51:07,209 --> 00:51:12,175
كلُيه انت. أنا سَأتَعشّى
لذا لا تَقْلقَ

515
00:51:56,033 --> 00:51:56,907
دونج-ووك؟

516
00:51:59,110 --> 00:52:01,980
. . جى اون ما زالَت هناك لذا

517
00:52:02,494 --> 00:52:05,839
أوصلْها إلى البيت بالسيارة واحضر لها
بَعْض العشاء

518
00:52:07,385 --> 00:52:09,274
حَسَناً، مع السلامة

519
00:52:12,467 --> 00:52:15,017
الى اين سنَذْهبُ الآن؟

520
00:52:35,677 --> 00:52:38,191
هي كَانتْ فترةَ

521
00:52:41,806 --> 00:52:45,492
وقتها، إعتقدتُ بأنّك
ستصبحْ طبيب مثل أبّيكَ

522
00:52:48,092 --> 00:52:49,927
لَكنَّك أَصْبَحتَ ممثل مشهور

523
00:52:51,676 --> 00:52:53,246
.. كَمْ غريب جداً

524
00:52:57,045 --> 00:52:58,287
هَلْ تَتذكّرُ؟

525
00:53:00,457 --> 00:53:07,525
هَلْ كان في المرحلة الثالثةِ؟
عيد ميلادي عندما قبّلتَني هنا

526
00:53:13,419 --> 00:53:15,228
. . أنا لا أَتذكّرُ

527
00:53:17,747 --> 00:53:18,979
مَنْ لا يَتذكّرُ؟

528
00:53:20,024 --> 00:53:23,201
قبّلتَني، و
،إنزعجتُ

529
00:53:23,669 --> 00:53:27,378
وبعد ذلك قلت "آسف،
."آسف، أنا سَأَشتري لك آيس كريمَ

530
00:53:27,758 --> 00:53:28,960
!أليس كذلك؟أليس كذلك

531
00:53:32,684 --> 00:53:36,576
! يونج جاى، انظر، انظر

532
00:53:36,993 --> 00:53:37,893
تريد بَعْض الآيس كريمِ؟

533
00:54:28,810 --> 00:54:30,858
هَلْ تَعْرفُ ماذا كان حلمَي
أثناء المدرسة الإبتدائيةِ؟

534
00:54:33,738 --> 00:54:37,118
أردتَ أَنْ تُصبحَى مصممة
مثل أمِّكَ، أليس كذلك؟

535
00:54:39,999 --> 00:54:42,011
ذلك ما كَتبتُ

536
00:54:46,612 --> 00:54:47,462
. . . لكن حقاً

537
00:54:50,942 --> 00:54:52,184
. . . أردتُ

538
00:54:54,746 --> 00:54:55,596
ماذا؟

539
00:54:58,289 --> 00:55:04,939
لِهذا أنا أَتسائلُ
عن الشخصِ الذي سأَتزوّجُ

540
00:55:09,587 --> 00:55:10,940
مضحك , هاه؟

541
00:55:26,905 --> 00:55:28,203
...... لكن انا

542
00:55:30,474 --> 00:55:32,563
من المحتمل ان اكون
. . . مُضحِكة أكثرُ مِنْ ذى قبل

543
00:55:35,945 --> 00:55:37,663
. . . أنانية دائماً

544
00:55:39,501 --> 00:55:41,610
. . . ومشتّت حول الأشياءِ الغريبةِ

545
00:55:47,268 --> 00:55:50,446
حول دَعوتك كلّ يومِ
. . . ومُضايقتُك

546
00:55:54,041 --> 00:55:56,513
أَعْرفُ أنّه
شيء لا يَجِبُ أَنْ أفْعَلُه

547
00:55:59,548 --> 00:56:00,487
. . لكن ما زالَ

548
00:56:04,101 --> 00:56:07,759
. . . لكن إذا لم تكن مَعي

549
00:56:10,551 --> 00:56:12,353
أعتقد أنى سأَعاني الكثير

550
00:56:14,730 --> 00:56:15,682
ماذا بك؟

551
00:56:16,784 --> 00:56:17,746
هَلْ حدث شيء؟

552
00:56:19,271 --> 00:56:20,121
لا.

553
00:56:25,068 --> 00:56:25,997
. . . فقط ذلك

554
00:56:31,299 --> 00:56:32,569
فقط لأنى آسفةُ

555
00:56:39,650 --> 00:56:40,858
أَقُولُ أَنا آسفةُ

556
00:57:12,619 --> 00:57:14,271
ما الأمر؟
شيء خاطئ؟

557
00:57:22,611 --> 00:57:24,542
أين ذَهبتُمَا أنتم الإثنان؟

558
00:57:25,036 --> 00:57:26,513
هاه؟

559
00:57:30,366 --> 00:57:33,282
المدرسة الابتدائية نحن
ذَهبَنا اليومِ

560
00:57:34,008 --> 00:57:37,137
كَنَت طالب جيد
وقتها؟ غريب جداً

561
00:57:39,451 --> 00:57:41,389
أَو هو لأنى
كَبرَت الآن؟

562
00:57:46,820 --> 00:57:49,529
لكن هَلْ هناك شيء خاطئ؟

563
00:57:50,105 --> 00:57:51,025
هَلْ أنت بخير؟

564
00:57:54,276 --> 00:57:55,645
تريد بَعْض الآيس كريمِ؟

565
00:57:56,043 --> 00:58:00,207
ألَمْ أُخبرْ بألا
تتَحَدُّث عن الآيس كريمِ؟

566
00:57:56,043 --> 00:58:02,235
يُضايقُني

567
00:58:02,619 --> 00:58:04,933
لماذا الانفعال؟

568
00:58:11,505 --> 00:58:15,602
من الآنَ فَصَاعِدَاً، اَشتري لي وردَ
أنا لا أَحْبُّ الآيس كريمَ، أَحْبُّ الزهورَ

569
00:58:17,101 --> 00:58:20,764
الورد غالي
إشترِهم على أية حال

570
00:58:24,139 --> 00:58:25,115
رجاءً لا تَضْحكْ

571
00:58:26,621 --> 00:58:29,042
هو رأيي،
أليس بالإمكان أن اَضْحكَ أيضاً؟

572
00:58:29,347 --> 00:58:32,364
. . . إذا َضْحكُت
سأتَعودُ عَلى ذلك

573
00:58:49,478 --> 00:58:52,842
، عندما يَحْمي شخص ما شخص آخر

574
00:58:53,868 --> 00:58:56,452
ذلك يَعْني أنّه يَحْبُّ هذا الشخصِ، أليس كذلك؟

575
00:59:06,801 --> 00:59:09,187
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْمي كانج هيي وون

576
00:59:12,050 --> 00:59:15,887
لأنني سَأَحْميك

577
00:59:17,713 --> 00:59:18,563
ماذا؟

578
00:59:23,987 --> 00:59:24,899
....  انا

579
00:59:28,491 --> 00:59:29,597
. . . لي يونج جاى

580
00:59:33,708 --> 00:59:35,276
. . . أعتقدْ انى أَقِعُ في حبّك. . .

581
00:59:54,111 --> 00:59:56,961
ترجمة : April Snow

582
00:59:57,062 --> 00:59:59,912
piranah_fish7@yahoo.com

