1
00:00:01,320 --> 00:00:05,460
Traveling throughout the world,

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,600
Let us call out in joy.

3
00:00:07,890 --> 00:00:14,540
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

4
00:00:21,800 --> 00:00:25,350
Walking the unpaved path...

5
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
...in between the Sea and the Sky.

6
00:00:29,090 --> 00:00:34,450
We are now steering our ship.

7
00:00:34,450 --> 00:00:40,710
Out here in the dark sea, another adventure awaits.

8
00:00:40,710 --> 00:00:47,100
I am getting excited just thinking about it.

9
00:00:47,450 --> 00:00:51,840
Traveling throughout the world,

10
00:00:51,840 --> 00:00:54,040
Let us call out in joy.

11
00:00:54,040 --> 00:01:01,430
When my heart is rested, the signal to continue is rung.

12
00:01:08,410 --> 00:01:11,650
The feelings that we had when this adventure just began

13
00:01:11,650 --> 00:01:15,120
I hope never to forget.

14
00:01:15,120 --> 00:01:20,930
Now that I think about it, nothing seems scary to me.

15
00:01:20,930 --> 00:01:27,010
With this pace, let us continue this trip.

16
00:01:27,010 --> 00:01:33,600
The Rhythm of Adventure that Shy Hearted People feel.

17
00:01:33,830 --> 00:01:40,420
Find all the Treasure and laugh out in pride.

18
00:01:40,420 --> 00:01:47,770
Use it all up during a great party and spray it out!

19
00:02:00,660 --> 00:02:04,890
Bringing dreams to an empty heart

20
00:02:04,890 --> 00:02:06,890
Spread your wings

21
00:02:06,890 --> 00:02:13,760
Take a deep breath and continue on!

22
00:02:13,760 --> 00:02:20,100
Find all the Treasure and laugh out in pride.

23
00:02:20,100 --> 00:02:27,670
Use it all up during a great party and spray it out!

24
00:00:01,380 --> 00:00:05,820
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

25
00:00:05,820 --> 00:00:08,180
نرفع صيحة معركتنا

26
00:00:08,180 --> 00:00:12,550
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

27
00:00:12,550 --> 00:00:14,740
فصح ُرنيناً

28
00:00:22,330 --> 00:00:25,620
نحن كنا قادرون على الهروب من المجموعة

29
00:00:25,620 --> 00:00:28,960
على طول الحد بين السماء والبحر

30
00:00:29,260 --> 00:00:34,500
والآن نحن نجذف في طريقنا

31
00:00:34,830 --> 00:00:40,760
إلى المغامرة المخفية عند قاع البحر

32
00:00:40,980 --> 00:00:47,430
ألا تشعرون بالمرح فقط بالتفكير بها ؟

33
00:00:47,760 --> 00:00:52,190
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة

34
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
نرفع صيحة معركتنا

35
00:00:54,490 --> 00:00:58,870
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة

36
00:00:58,870 --> 00:01:01,480
فصح ُرنيناً

37
00:01:08,590 --> 00:01:11,700
ذلك الشعور عندما أبحرنا

38
00:01:12,040 --> 00:01:15,210
هو شئ لن أنساه أبداً

39
00:01:15,560 --> 00:01:17,220
لأن بسبب ذلك

40
00:01:17,220 --> 00:01:20,800
لا شئ سيستطيع إخافتي

41
00:01:21,220 --> 00:01:26,970
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة

42
00:01:27,310 --> 00:01:34,020
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة

43
00:01:34,020 --> 00:01:38,580
إحصل على كل الكنوز

44
00:01:38,580 --> 00:01:40,830
وأنت تضحك بصوت عالي

45
00:01:40,830 --> 00:01:45,200
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

46
00:01:45,200 --> 00:01:47,870
تصنع بقعة

47
00:02:00,770 --> 00:02:05,060
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام

48
00:02:05,060 --> 00:02:07,320
إفتح أجنحتك

49
00:02:07,320 --> 00:02:11,650
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة

50
00:02:11,650 --> 00:02:13,770
ستتخطى ذلك

51
00:02:13,950 --> 00:02:18,280
إحصل على كل الكنوز

52
00:02:18,280 --> 00:02:20,560
وأنت تضحك على الصوت

53
00:02:20,560 --> 00:02:24,870
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة

54
00:02:24,870 --> 00:02:27,470
تصنع بقعة

55
00:02:31,730 --> 00:02:32,420
الثروة

56
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
الشهرة

57
00:02:33,810 --> 00:02:34,940
القوة

58
00:02:35,950 --> 00:02:38,530
الرجل الذي إمتلك كل شيء

59
00:02:38,530 --> 00:02:39,790
ملك القراصنة

60
00:02:39,790 --> 00:02:41,240
جولد روجر

61
00:02:41,770 --> 00:02:43,900
الكلمات التي قالها قبل مماته

62
00:02:44,190 --> 00:02:45,910
أرسلت كل الناس في العالم

63
00:02:45,910 --> 00:02:47,850
الى البحر

64
00:02:48,100 --> 00:02:49,950
كنزي

65
00:02:50,490 --> 00:02:52,280
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

66
00:02:52,280 --> 00:02:53,830
ابحثوا عنه

67
00:02:53,830 --> 00:02:56,660
تركت كل شيء في ذلك المكان

68
00:02:57,160 --> 00:02:59,620
رجال, يبحثون عن الرومانسية

69
00:02:59,620 --> 00:03:01,690
متجهين الى الخط العظيم

70
00:03:02,290 --> 00:03:04,210
....العالم الآن

71
00:03:04,210 --> 00:03:05,940
في عصر القراصنة العظيم

72
00:03:07,000 --> 00:03:11,000

Van ترجمة واعداد

73
00:03:07,120 --> 00:03:10,310
لم أرى مثل هذا الجمال من قبل

74
00:03:10,410 --> 00:03:13,510
ومع ذلك مجدداً, أنا ليس لدي عيون

75
00:03:15,880 --> 00:03:18,150
هل تسمحين لي أن أرى ملابسكِ الداخلية؟

76
00:03:18,380 --> 00:03:19,580
كما لو أنني سأفعل

77
00:03:20,730 --> 00:03:21,900
. . . هذه الطريقة

78
00:03:22,320 --> 00:03:24,140
إنه يقلده بشكل مثالي

79
00:03:30,020 --> 00:03:31,690
ليس هناك مكان للهرب

80
00:03:51,750 --> 00:03:52,790
سيندري - سان

81
00:03:53,050 --> 00:03:56,020
هلا فتحتي لي ذلك الباب هناك؟

82
00:03:56,240 --> 00:03:58,810
بعد ذلك, أنا أحب أن أدلل نفسي في بعض العشاء

83
00:03:59,070 --> 00:04:00,410
ماذا؟

84
00:04:00,670 --> 00:04:02,260
إعتقدت أنه ينوي تقطيعنا

85
00:04:02,560 --> 00:04:03,710
ذلك كان مفاجئ

86
00:04:03,980 --> 00:04:05,330
ماذا كان يخطط للبدء؟

87
00:04:06,060 --> 00:04:07,020
لا يهم

88
00:04:07,130 --> 00:04:08,930
دعونا نهرب بما أننا نستطيع

89
00:04:08,970 --> 00:04:10,310
لا أحد هناك يمنع خروجنا

90
00:04:10,350 --> 00:04:11,090
أنت محق

91
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
~ الهمهمة والتمشي ~

92
00:04:19,870 --> 00:04:21,200
يـاهـا تـسـيـجـيـري

93
00:04:19,870 --> 00:04:21,200

ياها تسيجيري : شق ضربة السهم

94
00:04:26,020 --> 00:04:28,990
يبدو أنهم فعلوا شيئاً عندما لم نكن منتبهين

95
00:04:29,550 --> 00:04:31,540
لقد خسرنا رجلاً جيداً

96
00:04:31,720 --> 00:04:32,950
. . . هي

97
00:04:33,030 --> 00:04:34,580
. . . ولكن . . .

98
00:04:34,660 --> 00:04:36,750
صحيح, سانجي سيكون بخير

99
00:04:38,800 --> 00:04:40,390
إذهبوا! إذهبوا

100
00:04:40,520 --> 00:04:45,350
إذهبوا وشاهدوا كم مُخيف سيدنا

101
00:04:45,660 --> 00:04:50,630
. . . رئيسناً هو واحد من التشيتشيبوكاي, جيكو موريا

102
00:04:51,710 --> 00:04:53,630
آه! لا أستطيع قولها, سيتجمد دمي

103
00:04:54,650 --> 00:04:58,090
صحيح, فقط ترك ذلك الإسم يلامس شفاهك سيضمن لك ذلك

104
00:04:58,340 --> 00:05:01,840
أصدقائكم الذي إختفوا هنا من المحتمل أنهم ليسوا بأمآن

105
00:05:02,130 --> 00:05:06,010
في العادة يمكنك إحتمال خسارة صديق واحد فقط

106
00:05:06,550 --> 00:05:10,490
ولكن, عندما تكون أمام " التشيتشيبوكاي " جيكو موريا " . . أعني

107
00:05:10,780 --> 00:05:14,270
لا, أمام قوة سيدنا الحقيقية

108
00:05:14,710 --> 00:05:17,420
ستخاف أن لا أحد سينجو

109
00:05:18,180 --> 00:05:20,180
أوقف ثرثرتك المزعجة

110
00:05:21,200 --> 00:05:23,950
. . . إذاً, قل هذا إلى ذلك الأبله موريا

111
00:05:28,340 --> 00:05:31,020
إذا حدث شيء لأصدقائي, سأمزقك إرباً إرباً

112
00:05:31,780 --> 00:05:35,110
وأقذفك خارج هذه الجزيرة

113
00:05:39,720 --> 00:05:41,000
. . إفتحوا أعينكم

114
00:05:41,100 --> 00:05:42,950
يا جنرالات الزومبي

115
00:05:43,450 --> 00:05:44,830
تعالوا إلى الحياة

116
00:05:45,350 --> 00:05:47,530
محاربوا كل الأزمان

117
00:06:10,990 --> 00:06:12,240
والآن إذهبوا

118
00:06:12,490 --> 00:06:15,100
يا جنرالات الزومبي الشجعان

119
00:06:15,510 --> 00:06:23,330
مليئة بالحيوانات؟

120
00:06:15,510 --> 00:06:23,330
حديقة بيرونا الإعجوبية

121
00:06:24,820 --> 00:06:28,390
بغض النظر عن المكان الذي يهربون إليه
أقبضوا عليهم واجلبوهم هنا

122
00:06:28,760 --> 00:06:31,050
إنهم ليسوا بمستوى جنرالات الزومبي

123
00:06:34,090 --> 00:06:34,850
هي

124
00:06:34,930 --> 00:06:36,720
لا تتكاسل يا قائد جون

125
00:06:36,810 --> 00:06:39,640
إذا رآك الناس الآن, فلن يصدقوا سمعتك في الحياة السابقة

126
00:06:39,910 --> 00:06:41,720
حسناً حسناً! سأذهب

127
00:06:43,190 --> 00:06:45,550
يا الهي, ياله من شخص فاسد

128
00:06:45,850 --> 00:06:46,940
أبـ - ساما

129
00:06:47,480 --> 00:06:48,970
تزوجني

130
00:06:49,910 --> 00:06:50,950
لورا

131
00:06:50,980 --> 00:06:53,500
أنتِ! إذهبي وساعدي في القتال

132
00:06:53,630 --> 00:06:54,840
أنا القائد تعرفين ذلك

133
00:06:54,840 --> 00:06:56,030
إذاً, تزوجني

134
00:06:56,050 --> 00:06:57,200
لماذا؟

135
00:07:02,260 --> 00:07:03,450
هي, لورا

136
00:07:03,530 --> 00:07:04,290
. . . مالذي

137
00:07:05,230 --> 00:07:08,400
أنتِ لن تستمعي إلى أوامر اللورد أبسالوم الخطير

138
00:07:08,450 --> 00:07:10,000
إذاً تزوجني

139
00:07:10,050 --> 00:07:11,010
لا تعبثي معي

140
00:07:11,120 --> 00:07:12,570
أنا بشري

141
00:07:12,680 --> 00:07:15,000
سأتزوج بشرية

142
00:07:18,750 --> 00:07:19,760
هي لورا

143
00:07:19,770 --> 00:07:23,750
فكري في الموضوع جيداً, أنتِ خنزير أنثى ومع ذلك أنتِ زومبي

144
00:07:23,750 --> 00:07:25,880
أنت ميتة ونتنة

145
00:07:29,820 --> 00:07:31,650
توقفي

146
00:07:31,980 --> 00:07:34,700
هي, يا لها من طريقة مخيفة

147
00:07:34,800 --> 00:07:37,020
اليست تلك وثيقة زواج؟

148
00:07:37,380 --> 00:07:40,040
للتفكير أنكِ تريدين مني الزواج بدون موافقتي

149
00:07:41,440 --> 00:07:44,210
آه! لا أستطيع إحتمال شفتاك المغريتان أكثر من ذلك

150
00:07:44,510 --> 00:07:46,910
أبسالوم, أخرج إصبعك للخاتم

151
00:07:47,490 --> 00:07:48,660
أنا أحبك

152
00:07:49,550 --> 00:07:50,720
سحقاً لكِ

153
00:07:50,840 --> 00:07:54,050
لا أريد أن أكون مُطارداً من حيوان ميت لبقية حياتي

154
00:07:54,100 --> 00:07:55,480
الفنون القتالية للعروس

155
00:07:55,540 --> 00:07:57,260
قبلة القسم الزوجية

156
00:08:01,290 --> 00:08:02,460
الفنون القتالية للعروس

157
00:08:02,490 --> 00:08:03,750
حضنة القسم الزوجية

158
00:08:04,710 --> 00:08:06,850
أحبك إلى الموت

159
00:08:07,810 --> 00:08:10,750
أنتِ في الأصل ميتة

160
00:08:10,780 --> 00:08:12,960
بالرغم من أني ميتة وأيضاً زومبي متعفنة

161
00:08:13,020 --> 00:08:15,910
حبي لأب - ساما أبدي

162
00:08:16,100 --> 00:08:17,370
تزوجني

163
00:08:17,400 --> 00:08:19,770
. . . كما قلت أنا

164
00:08:19,800 --> 00:08:22,470
سآخذ هذا الإصبع

165
00:08:27,770 --> 00:08:29,380
لكأنني سأتركك تهرب, ايها الوغد

166
00:08:29,440 --> 00:08:31,040
أُحبك

167
00:08:32,300 --> 00:08:33,490
الفنون القتالية للعروس

168
00:08:33,490 --> 00:08:35,240
هجوم حب القسم الزوجي

169
00:08:35,950 --> 00:08:37,980
. . . وثيقة الزواج, نفذ

170
00:08:43,210 --> 00:08:44,160
إنتظري لورا

171
00:08:44,290 --> 00:08:45,690
إستمعي إلي جيداً

172
00:08:45,770 --> 00:08:50,430
لقد قررت من التي ستصبح زوجتي

173
00:08:50,490 --> 00:08:52,440
بالرغم من أن لديها لسان حاد

174
00:08:52,440 --> 00:08:55,100
إنها إمرأة بشرية ضعيفة

175
00:08:56,040 --> 00:08:57,730
أنت ستفشل على أي حال

176
00:08:57,750 --> 00:08:59,180
غير محتمل, إنظري

177
00:08:59,550 --> 00:09:02,370
إنها من القراصنة الذين إقتحموا الجزيرة

178
00:09:02,420 --> 00:09:04,350
إنها جميلة ومناسبة لتكون زوجتي

179
00:09:04,520 --> 00:09:06,010
لن أترك ذلك يحدث

180
00:09:06,040 --> 00:09:07,290
. . . تلك المرأة

181
00:09:08,010 --> 00:09:09,190
سأنهيها

182
00:09:09,990 --> 00:09:10,600
توقفي

183
00:09:10,670 --> 00:09:11,590
إنتظري

184
00:09:11,660 --> 00:09:14,850
لــوررررااااااااا

185
00:09:18,960 --> 00:09:22,710
إذا كان ذلك العجوز الزومبي الذي دعانا إلى هنا

186
00:09:23,030 --> 00:09:25,700
إذا تمت رؤيته من قبل ذلك الرجل جيكو موريا

187
00:09:26,070 --> 00:09:27,610
إذا إختفاء الطباخ المُجعد

188
00:09:27,680 --> 00:09:30,210
يمكن أن يكون ذلك متعلق بموريا

189
00:09:31,890 --> 00:09:33,440
ذلك الطباخ الغبي

190
00:09:33,600 --> 00:09:34,930
نال ما يستحقه

191
00:09:35,010 --> 00:09:35,850
. . . ولكن

192
00:09:35,980 --> 00:09:38,680
للتفكير أن أحد التشيتشيبوكاي هنا

193
00:09:39,410 --> 00:09:42,540
ماذا سنفعل إذا تمت سرقة ظل أحدنا؟

194
00:09:42,610 --> 00:09:44,120
سيكون ذلك مشوقاً

195
00:09:44,800 --> 00:09:46,790
أنا لا أعرف شيئاً

196
00:09:46,870 --> 00:09:51,500
أعرف أني وعدت ذلك العجوز أنني سأهزم موريا

197
00:09:51,500 --> 00:09:53,330
ولكن إنقاذ رفاقنا يأتي أولاً

198
00:09:54,530 --> 00:09:58,840
كما قلت, من المحتمل أن أصدقائك في وضع لا يحسد عليه

199
00:09:58,870 --> 00:10:03,140
أكثر أهمية, أنت ليس لديك وقت للقلق حول الآخرين

200
00:10:04,870 --> 00:10:07,860
أوقف هذه الأصوات ووجهنا بشكل صحيح

201
00:10:07,910 --> 00:10:08,770
أيها الخنزير الصغير

202
00:10:09,300 --> 00:10:09,820
بوهي

203
00:10:19,590 --> 00:10:20,370
ماذا بك؟

204
00:10:20,740 --> 00:10:22,890
لا, أعتقد أنها مخيلتي

205
00:10:33,480 --> 00:10:34,620
هي كوماشي

206
00:10:34,960 --> 00:10:36,130
كوماشي؟

207
00:10:37,740 --> 00:10:40,610
بروس الخطر سيجلب التابوت هنا

208
00:10:40,710 --> 00:10:44,210
بعد أن تحصل عليه, أوصله إلى قاعة رقص السيد

209
00:10:44,310 --> 00:10:45,090
مفهوم؟

210
00:10:46,680 --> 00:10:48,770
هل فهمت أم لا؟

211
00:10:50,010 --> 00:10:52,340
لا تجب! ليس ظريفاً على الإطلاق

212
00:10:52,960 --> 00:10:57,160
أنا ذاهبة لأدير وحدة مجموعة الكنز على السفينة

213
00:10:57,320 --> 00:10:59,160
إذا حدث شيء, أعلمني

214
00:10:59,240 --> 00:11:00,260
مفهوم؟

215
00:11:02,420 --> 00:11:05,410
هذا صحيح, أنت أظرف عندما تكون هادئاً

216
00:11:06,490 --> 00:11:07,960
حظاً سعيداً

217
00:11:07,990 --> 00:11:10,630
أنت! هل تمتمت شيئاً علي؟

218
00:11:13,590 --> 00:11:20,340
طرد ~ طرد

219
00:11:20,370 --> 00:11:23,130
لسيدنا

220
00:11:28,660 --> 00:11:30,660
أوه لا! أسقطناه

221
00:11:30,720 --> 00:11:32,020
هذا سيء

222
00:11:32,120 --> 00:11:34,470
طرد سيدنا قد

223
00:11:36,160 --> 00:11:38,000
لقد فتح التابوت

224
00:11:39,590 --> 00:11:41,160
أين أنا

225
00:11:41,680 --> 00:11:42,440
إستيقظ

226
00:11:42,440 --> 00:11:42,960
سحقاً

227
00:11:42,960 --> 00:11:43,890
عجل وإضربه

228
00:11:43,890 --> 00:11:45,100
إضربه واقتله

229
00:11:45,100 --> 00:11:46,170
القتل سيء

230
00:11:46,240 --> 00:11:47,200
إذاً نصف ميت

231
00:11:47,250 --> 00:11:48,240
نصف ميت

232
00:11:57,050 --> 00:11:58,590
يوسوب! نامي

233
00:11:58,650 --> 00:12:00,030
هي, تماسكا

234
00:12:00,210 --> 00:12:01,330
إفتحا عينيكما

235
00:12:05,150 --> 00:12:08,130
نحن . . أنا متأكد أن ذلك . . الساموراي

236
00:12:13,240 --> 00:12:15,530
هل إستعمل الجهة الأخرى لسيفه؟

237
00:12:15,810 --> 00:12:17,850
يبدو أنها أمطرت قليلاً

238
00:12:18,890 --> 00:12:20,370
الأرض مبتلة

239
00:12:20,610 --> 00:12:21,570
هذا . . ؟

240
00:12:21,640 --> 00:12:22,850
لست متأكداً ولكن

241
00:12:22,970 --> 00:12:26,470
تلك السناجيب كانت توصلنا إلى مكان ما في هذا الصندوق

242
00:12:26,540 --> 00:12:29,150
أوه!! هذا تابوت اليس كذلك؟

243
00:12:29,460 --> 00:12:31,750
سحقاً, لقد إستيقظوا ثلاثتهم

244
00:12:31,840 --> 00:12:33,740
هذا سيء, دعنا نستدعي رفاقنا

245
00:12:39,470 --> 00:12:42,230
يبدو أن هذا المكان في خلفية القصر

246
00:12:42,550 --> 00:12:45,640
مختبر هوجباك كان في الطابق الأعلى

247
00:12:45,780 --> 00:12:48,020
إذاً تم نقلنا لمسافة بعيدة

248
00:12:49,470 --> 00:12:50,700
هي, خلفنا

249
00:12:51,450 --> 00:12:52,470
في هذه الجهة

250
00:12:52,630 --> 00:12:54,860
يبدو أن هناك بناية أكبر

251
00:12:57,710 --> 00:12:59,560
ما ذلك؟

252
00:13:00,100 --> 00:13:04,160
للتفكير أنه يوجد بناية أكبر خلف القصر

253
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
يوسوب, تشوبر

254
00:13:07,920 --> 00:13:10,290
الآن أعرف أين يقع هذا المكان

255
00:13:11,150 --> 00:13:12,380
ماذا؟

256
00:13:12,450 --> 00:13:14,140
بحق الجحيم في أي مكان نحن؟

257
00:13:14,870 --> 00:13:19,360
إنه الجسر بين القصر وهذه البناية

258
00:13:19,440 --> 00:13:20,900
جسر؟

259
00:13:21,030 --> 00:13:24,300
إذا كان ذلك صحيحاً فهو كبير جداً, يبدو تماماً كالغابة

260
00:13:24,590 --> 00:13:25,220
لا

261
00:13:25,630 --> 00:13:27,490
حتى بالنسبة لغابة يبدو غريباً

262
00:13:27,790 --> 00:13:31,960
حقيقة أننا جُلبنا إلى هنا في أثناء غيابنا عن الوعي يعني

263
00:13:32,280 --> 00:13:36,840
أننا سننقل إلى تلك البناية؟

264
00:13:36,970 --> 00:13:37,830
نحن ربما تم نقلنا

265
00:13:38,590 --> 00:13:40,830
إذا لكي يحولوننا إلى زومبي

266
00:13:42,330 --> 00:13:43,840
من الجيد أننا إستيقظنا

267
00:13:43,900 --> 00:13:44,530
دعونا نهرب

268
00:13:44,530 --> 00:13:46,430
أجل! دعونا نهرب في الحال

269
00:13:46,550 --> 00:13:47,650
إنتظروا قليلاً

270
00:13:47,700 --> 00:13:48,330
إييه؟

271
00:13:48,900 --> 00:13:50,590
هذا ليس منطقياً

272
00:13:50,900 --> 00:13:54,260
لقد أصبحنا خائفين جداً, وصرخنا, وأحدثنا فوضى

273
00:13:54,920 --> 00:13:55,590
ولكن

274
00:13:55,620 --> 00:13:57,400
مالذي تحاولين قوله, أيتها الحمقاء؟

275
00:13:57,470 --> 00:14:00,860
أدآة الإحساس خاصتي " شيء سيء سيحدث " سينفجر

276
00:14:00,880 --> 00:14:01,960
لا تقل شيء

277
00:14:02,010 --> 00:14:03,180
على أية حال, دعينا نهرب نامي

278
00:14:03,180 --> 00:14:03,980
هذا صحيح, هذا صحيح

279
00:14:04,030 --> 00:14:05,160
ذلك الوقت

280
00:14:05,340 --> 00:14:07,350
أنا متأكدة أن الزومبي قال شيئاً

281
00:14:09,720 --> 00:14:10,870
أيها الأوغاد

282
00:14:10,960 --> 00:14:13,960
الكنز ليس هنا

283
00:14:14,430 --> 00:14:16,880
لا تفكري في أشياء تافهة, دعينا نهرب

284
00:14:16,900 --> 00:14:18,810
هيا نهرب, نامي

285
00:14:18,890 --> 00:14:22,670
أنتما أغبياء جداً, فهمت أنا خائفة أيضاً

286
00:14:22,720 --> 00:14:24,670
عيناكِ تقولان شيئاً آخر مع ذلك

287
00:14:25,040 --> 00:14:26,700
إذاً من أي طريق سنهرب؟

288
00:14:26,790 --> 00:14:28,060
من المؤخرة أو المقدمة؟

289
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
هذا سؤال جيد

290
00:14:30,720 --> 00:14:34,730
إذا عدنا إلى القصر, سأكره مواجهة ذلك الزومبي الساموراي

291
00:14:34,860 --> 00:14:35,540
ولكن

292
00:14:35,640 --> 00:14:38,560
إذا توجهنا على الأمام, ربما يكون هناك أشخاص مخيفون أكثر

293
00:14:40,640 --> 00:14:42,720
وااااه ه

294
00:14:43,270 --> 00:14:46,550
ما هذه الحيوانات الصغيرة اللطيفة؟
بطاريق؟

295
00:14:46,640 --> 00:14:47,910
بـامـبـو

296
00:14:48,140 --> 00:14:48,980
واحد

297
00:14:49,090 --> 00:14:49,690
إثنان

298
00:14:49,740 --> 00:14:50,770
ثلاثة

299
00:14:51,480 --> 00:14:53,650
مــا

300
00:14:54,140 --> 00:14:55,540
مرحباً, نحن

301
00:14:56,320 --> 00:14:57,860
. . الزومبي البطريق كومبي . .

302
00:14:58,410 --> 00:14:59,240
لا, لقد قلتها بشكل خاطئ

303
00:14:59,380 --> 00:15:01,900
تريو! تريو! أنا البطريق الجديد

304
00:15:02,040 --> 00:15:04,300
لكأنني سأهتم لما تقولونه

305
00:15:04,330 --> 00:15:06,650
أيضاً, لدينا خلفكم

306
00:15:06,690 --> 00:15:07,710
ماذا؟

307
00:15:08,000 --> 00:15:10,180
رفاقنا, الزومبي المتوحشون

308
00:15:10,210 --> 00:15:13,910
مرحباً بكم في غابة بيرونا - ساما الإعجوبية

309
00:15:19,390 --> 00:15:22,750
هؤلاء الحيوانات غربيون بشكل فظيع
لااااااااا

310
00:15:22,800 --> 00:15:37,330

Van ترجمة واعداد

311
00:15:22,800 --> 00:15:37,330
Zanag2000@hotmail.com

312
00:15:46,460 --> 00:15:48,380
والآن, سنعصركم حتى الموت

313
00:15:52,700 --> 00:15:53,510
تشوبر

314
00:15:53,540 --> 00:15:54,550
نامي, يوسوب

315
00:15:54,610 --> 00:15:56,010
سأوقفهم هنا

316
00:15:56,020 --> 00:15:59,560
حسناً, أينما ركضنا, حتماً سنقابل زومبي غريبون

317
00:15:59,560 --> 00:16:04,230
إضافة إلى ذلك, هؤلاء حيوانات, لذلك بالتأكيد هم أسرع منا

318
00:16:11,180 --> 00:16:15,340
هذا يبدو مثل البشر, ولكنه حيوان

319
00:16:15,370 --> 00:16:17,590
هذا صحيح, أنا رنة

320
00:16:17,740 --> 00:16:19,720
إذاً أنت مستخدم لفاكهة الشيطان؟

321
00:16:19,830 --> 00:16:21,680
إنه حيوان مثلنا تماماً

322
00:16:21,780 --> 00:16:24,890
إذا أحسنتم التصرف وإستمعتم إلينا, سنترككم بسهولة

323
00:16:24,960 --> 00:16:26,790
مالذي تعنيه بحيوان مثلنا تماماً؟

324
00:16:27,310 --> 00:16:29,730
إذا أردتها هكذا, لن أتساهل معك

325
00:16:32,420 --> 00:16:34,660
ماذا؟ أنتم أروني ما لديكم

326
00:16:35,850 --> 00:16:36,560
هنا

327
00:16:36,580 --> 00:16:37,600
آآييي

328
00:16:44,320 --> 00:16:45,470
ماذا, هل تريد القتال؟

329
00:16:45,590 --> 00:16:47,130
أيها الحمار الوحشي الكانغر

330
00:16:47,130 --> 00:16:49,770
لا . . ربما هو كانغر حمار وحشي

331
00:16:49,840 --> 00:16:51,670
كلاهما يصلح أعتقد

332
00:16:56,040 --> 00:16:59,020
أحذرك بشأن شيء واحد فقط

333
00:16:59,090 --> 00:17:04,880
أنا الرجل الذي فاز ببطولة عالم القراصنة منذ 50 عاماً على التوالي

334
00:17:09,620 --> 00:17:13,420
بوقفتي الا عيب فيها, يمكنك الهجوم علي في أي وقت

335
00:17:13,610 --> 00:17:16,670
كل يمناي الرعدية

336
00:17:21,060 --> 00:17:23,730
لست سيئاً على الإطلاق

337
00:17:29,050 --> 00:17:31,110
هذا يكفي لعبة الإختفاء

338
00:17:31,220 --> 00:17:33,460
لا تستخفي بحاسة شم الكلب للرائحة

339
00:17:33,530 --> 00:17:35,200
إذا كنت كلباً, توقف عن الكلام

340
00:17:44,210 --> 00:17:45,020
إنه قادم

341
00:17:45,120 --> 00:17:46,090
أوه! هذا سيء

342
00:17:53,770 --> 00:17:55,600
رائع! حركة جيدة

343
00:18:00,740 --> 00:18:01,620
سحقاً

344
00:18:01,930 --> 00:18:03,810
أنا آسف

345
00:18:46,150 --> 00:18:46,720
من هذا الطريق

346
00:18:55,570 --> 00:18:57,710
كان ذلك وشيكاً

347
00:19:00,910 --> 00:19:03,110
إذا كنت غاضباً, فأقفز إلى هنا

348
00:19:07,720 --> 00:19:08,830
. . . ولكي أنهيها

349
00:19:22,860 --> 00:19:24,050
لا تأتِ, لا تأتِ

350
00:19:33,170 --> 00:19:33,800
. . . أيها

351
00:19:37,490 --> 00:19:41,220
ماذا الآن؟ هل أخذت كفايتك من تقنيات يوسوب - ساما سوجيكينغ؟

352
00:19:50,650 --> 00:19:52,170
إنتظر! إنتظر

353
00:19:59,350 --> 00:20:00,060
سحقاً

354
00:20:00,210 --> 00:20:01,340
في هذه الحالة

355
00:20:01,390 --> 00:20:03,440
مهما كنت جيداً هناك الكثير منهم

356
00:20:12,700 --> 00:20:14,030
يوسوب! نامي

357
00:20:14,130 --> 00:20:15,090
تشوبر

358
00:20:17,200 --> 00:20:18,330
هي نامي

359
00:20:18,350 --> 00:20:19,370
. . . مالذي

360
00:20:21,520 --> 00:20:22,980
يوسوب, النار

361
00:20:23,060 --> 00:20:24,140
النار؟ هاه؟

362
00:20:24,340 --> 00:20:26,400
إستخدم النار, هؤلاء الحيوانات أيضاً زومبي

363
00:20:27,880 --> 00:20:30,130
لا! ساعدوني! سيقومون بعضٌي

364
00:20:30,440 --> 00:20:31,450
نامي

365
00:20:31,510 --> 00:20:33,910
لا! أتركني, لا تقترب مني

366
00:20:34,090 --> 00:20:35,410
نقطة ضعف الزومبي هي

367
00:20:35,640 --> 00:20:37,840
هيساتس كاينبوشي

368
00:20:39,720 --> 00:20:41,220
واااه! إنها نار

369
00:20:41,250 --> 00:20:42,940
أنقذونا

370
00:20:43,170 --> 00:20:45,860
لقد نجحت بشكل أكثر مما توقعت

371
00:20:46,360 --> 00:20:48,680
خذ هذا أيها الدب اللعين

372
00:20:51,000 --> 00:20:52,160
آه؟ سحقاً

373
00:20:52,160 --> 00:20:53,710
إنها شمعة

374
00:20:53,710 --> 00:20:56,640
حار! سحقاً إنه حار

375
00:20:56,700 --> 00:20:57,770
نار, هذا مخيف

376
00:20:57,770 --> 00:20:58,910
أخمدوها

377
00:20:58,910 --> 00:21:00,870
الرجل على الثريا فعل ذلك

378
00:21:00,870 --> 00:21:02,530
شخص ما يوقفه

379
00:21:02,530 --> 00:21:04,070
أنت! أنت

380
00:21:05,250 --> 00:21:06,310
هذا صحيح

381
00:21:06,360 --> 00:21:07,660
لدينا هذا الخيار

382
00:21:08,090 --> 00:21:09,980
هيساتس كاينبوشي

383
00:21:11,860 --> 00:21:13,550
حسناً, مرة أخرى

384
00:21:16,840 --> 00:21:17,750
يوسوب

385
00:21:19,730 --> 00:21:20,440
تشوبر

386
00:21:20,540 --> 00:21:22,080
إحذر خلفك

387
00:21:24,100 --> 00:21:25,830
يوسوب! تشوبر

388
00:21:25,910 --> 00:21:29,340
أنتِ في نفس مستوى الخطر

389
00:21:43,470 --> 00:21:44,970
توقف

390
00:21:48,410 --> 00:21:51,280
أيها الوغد, مالذي تفعله لرفاقك؟

391
00:21:53,080 --> 00:21:55,030
العدو هي تلك المرأة

392
00:21:55,260 --> 00:21:56,800
إضربها

393
00:21:58,000 --> 00:22:01,340
أنا لا أعرف من أين أتت هذا الآنسة

394
00:22:01,600 --> 00:22:04,730
ولكن, حتى لو كان أمراً من السيد

395
00:22:04,960 --> 00:22:08,420
أفضل الموت على ركل إمرأة

396
00:22:11,140 --> 00:22:13,630
إذا كانت لديكم مشكلة, فأروني ما لديكم

397
00:22:15,020 --> 00:22:16,740
أيها الزومبي الأوغاد

398
00:22:26,090 --> 00:22:27,110
هاه؟

399
00:22:28,770 --> 00:22:29,920
هي

400
00:22:30,100 --> 00:22:31,540
ماذا بك؟

401
00:22:32,390 --> 00:22:35,670
هي, أيها الخنزير! هل فعلت شيئاً مجدداً؟

402
00:22:35,760 --> 00:22:36,430
قل ما عندك

403
00:22:36,880 --> 00:22:40,080
قلت لك لم أعرف شيء منذ البداية

404
00:22:40,860 --> 00:22:43,960
يا لك من وغد يسهل معرفة ما يخفيه, أنت حتى تضحك

405
00:22:44,020 --> 00:22:47,920
نحن حتى لا نستطيع سماع صوتهم, هل تم خنقهم؟

406
00:22:48,260 --> 00:22:51,510
لماذا توقعاتك دائماً كئيبة جداً؟

407
00:22:51,780 --> 00:22:53,290
هذا غريب

408
00:22:53,440 --> 00:22:55,420
حتى زورو إختفى الآن

409
00:23:07,120 --> 00:23:09,410
سحقاً, الجميع يختفي

410
00:23:09,460 --> 00:23:10,410
أتسائل ما إذا كنت أنت التالي؟

411
00:23:10,410 --> 00:23:11,730
هذا كئيب جداً سحقاً

412
00:23:11,860 --> 00:23:13,140
في الحلقة القادمة من ون بيس

413
00:23:13,170 --> 00:23:16,160
إختفاء طاقم ذوي القبعات القشية
ظهور السياف الغامض

414
00:23:16,260 --> 00:23:18,200
سأصبح ملك القراصنة

