1
00:00:00,000 --> 00:01:40,235
جميع الحقوق محفوظة
yvtm

2
00:01:48,650 --> 00:01:49,234
...يوزو

3
00:01:52,904 --> 00:01:54,781
.أنتِ مزعجة

4
00:01:55,073 --> 00:01:57,992
.أظن أن رهينة واحدة تكفي

5
00:02:11,172 --> 00:02:11,631
!كارين

6
00:02:13,717 --> 00:02:14,342
.حسناً

7
00:02:14,759 --> 00:02:16,511
.مازلت أحتفظ برهينة

8
00:02:16,845 --> 00:02:18,763
.لقد كنت أنتظرك, أيها الشينيامي

9
00:02:20,098 --> 00:02:20,765
!كارين

10
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
...إيتشي

11
00:02:31,109 --> 00:02:31,776
...ذلك الشخص

12
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
...ما...مالذي يحدث

13
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
...أيها السافل

14
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
أنت الذي كنت على الضفة ذلك اليوم, أليس كذلك؟

15
00:02:51,921 --> 00:02:52,714
!قبل 6 سنوات

16
00:02:53,173 --> 00:02:54,466
لم أنت هنا؟

17
00:02:55,383 --> 00:02:56,009
قبل 6 سنوات؟

18
00:02:57,010 --> 00:02:57,802
...إيتشيجو, أنت لاتعني

19
00:02:58,386 --> 00:02:58,762
...نعم

20
00:02:59,346 --> 00:03:01,639
.ذلك اليوم, حاولت إنقاذ ذلك الفتى

21
00:03:02,932 --> 00:03:04,768
...لكن...عندما إستيقضت, إختفى

22
00:03:05,935 --> 00:03:06,519
...وأمي كانت

23
00:03:08,646 --> 00:03:09,397
...أمي كانت

24
00:03:10,565 --> 00:03:12,275
قبل 6 سنوات؟

25
00:03:12,776 --> 00:03:15,737
.أنا لاأتذكر شيئاً في ذلك العمر

26
00:03:17,572 --> 00:03:18,907
.فهمت, هذا مشوق

27
00:03:32,545 --> 00:03:33,672
...الصياد الأرضي

28
00:03:34,422 --> 00:03:35,173
.ذلك هو إسمه المستعار

29
00:03:36,216 --> 00:03:37,676
...إنه يخفي نفسه

30
00:03:38,218 --> 00:03:40,762
.ويجعل ذيله ينمو من رأسه ليأخذ الشكل البشري

31
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
...عندها أي إنسان يستطيع رؤيته

32
00:03:43,848 --> 00:03:47,102
.بعبارة أخرى, أي أنسان ذو طاقة روحية عالية يستطيع رؤيته

33
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
.يصبح طعاما لزيادة قوته

34
00:03:50,397 --> 00:03:55,360
.لقد تفادانا نحن الشينيجامي لما يزيد عن 50 سنة

35
00:03:57,070 --> 00:03:58,780
...ووجبته المفضلة هي

36
00:03:59,906 --> 00:04:00,407
...النساء

37
00:04:01,282 --> 00:04:01,908
...هذا يعني

38
00:04:02,784 --> 00:04:03,910
أنه هو من قتل أمي؟

39
00:04:10,875 --> 00:04:12,252
.أوه, فهمت

40
00:04:12,752 --> 00:04:18,091
.أنت محظوظ لأنك حي بعد أن رأيتني

41
00:04:18,758 --> 00:04:23,388
.كنت سآكلك بسبب طاقتك الروحية العظيمة

42
00:04:24,014 --> 00:04:28,935
.ولكن بمجرد نظرة للمرءة كانت وجبة لذيذة

43
00:04:31,563 --> 00:04:32,272
...أيها السافل

44
00:04:33,064 --> 00:04:35,817
.ليس هنالك هولو ضايقني بقدر هذا

45
00:04:44,492 --> 00:04:45,452
!كارين

46
00:04:50,623 --> 00:04:51,791
!لاتستخف به, أيها الأحمق

47
00:05:01,718 --> 00:05:02,177
!إيشيجو

48
00:05:05,263 --> 00:05:08,475
!أنت الوحيد الذي لن أغفر له

49
00:05:12,062 --> 00:05:14,522
تفكك, كلب الروندانيني الأسود

50
00:05:15,106 --> 00:05:18,610
!أنظر لنفسك واحترق, مزج حنجرتك بعيداً

51
00:05:19,652 --> 00:05:20,445
...مجال التقييد, رقم 9

52
00:05:21,071 --> 00:05:21,363
!جيكي

53
00:05:28,870 --> 00:05:30,205
!لاتزعجيني

54
00:05:42,801 --> 00:05:44,344
.حسناُ الآن, أنا سآكل هذه الفتاة

55
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
مالذي ستفعله؟

56
00:05:46,304 --> 00:05:47,055
!كارين

57
00:05:51,351 --> 00:05:52,352
!توقف

58
00:05:53,520 --> 00:05:56,731
إذاً ستكون جيداً وتدعني آكلك؟

59
00:06:15,041 --> 00:06:15,750
!!كارين

60
00:06:38,606 --> 00:06:38,982
...هي

61
00:06:39,816 --> 00:06:40,275
...انت

62
00:06:44,195 --> 00:06:45,697
...لماذا فعلت ذلك

63
00:06:46,239 --> 00:06:51,411
.الشينيجامي يقاتلون الهولو مهما كان الأمر

64
00:06:54,205 --> 00:06:57,375
الشينيجامي لايسامحون للهولو أبداً

65
00:06:59,377 --> 00:07:01,880
...لأن الهولو يقاتلون عشوائياً

66
00:07:02,714 --> 00:07:04,215
...فالناس الثمناء يفقدون

67
00:07:04,841 --> 00:07:06,885
...ولا يبقى سوى الفراغ

68
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
.أنا لن أسامحه

69
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
أحمهم, يا ذو الشعر المدبب

70
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
...فهمتني, أليس كذلك

71
00:07:17,228 --> 00:07:17,562
!هي

72
00:07:20,190 --> 00:07:23,068
لاتقولي لي أنه مات مع أنه شينيجامي؟

73
00:07:25,195 --> 00:07:27,155
.حتى الشينيجامي ليسوا خالدين

74
00:07:28,031 --> 00:07:29,491
...قد يختلف المظهر, لكن الموت

75
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
...إنتظري ذلك السافل نائم

76
00:07:38,375 --> 00:07:39,125
!هي, إستيقض

77
00:07:39,876 --> 00:07:40,543
!هذا أمر محير

78
00:07:41,544 --> 00:07:42,045
!أخي

79
00:07:43,880 --> 00:07:45,965
.واه, يجب أن نرفعه

80
00:07:46,841 --> 00:07:47,133
!كون

81
00:07:47,550 --> 00:07:49,177
!خذ الأخوات وأهرب بعيداً

82
00:07:52,389 --> 00:07:53,014
ماذا عنكِ؟

83
00:07:53,348 --> 00:07:53,807
أسعري

84
00:07:54,224 --> 00:07:54,599
حسناً

85
00:07:59,646 --> 00:08:00,647
...أشيجو

86
00:08:00,647 --> 00:08:01,690
.أرجعني

87
00:08:02,732 --> 00:08:03,191
ايتشيجو

88
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
...راكا

89
00:08:06,319 --> 00:08:07,070
.تراجعني

90
00:08:07,487 --> 00:08:08,071
ماهذا بحق الجحيم؟

91
00:08:09,864 --> 00:08:11,199
.الآن أهتمي بأمورك

92
00:08:12,701 --> 00:08:14,119
!سأقاتل لوحدي

93
00:08:14,536 --> 00:08:15,370
!لاتكن مضحكاً

94
00:08:15,704 --> 00:08:16,454
.ذلك الشيء قوي

95
00:08:16,996 --> 00:08:17,414
...أنا أخبرك

96
00:08:17,872 --> 00:08:20,291
...لقد تجنب الشينيجامي لما يزيد عن 50 سنة

97
00:08:20,291 --> 00:08:20,792
!أصمت
لقد تجنب الشينجامي لما يزيد عن 50 سنة

98
00:08:23,336 --> 00:08:23,753
...أرجوك

99
00:08:25,672 --> 00:08:26,965
.لاتتدخلِ

100
00:08:28,008 --> 00:08:28,508
...هذا

101
00:08:30,593 --> 00:08:31,636
!هذه معركتي

102
00:08:49,612 --> 00:08:49,946
...أوه... كارين

103
00:08:51,531 --> 00:08:52,240
هل أنت جيدة؟

104
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
!من المنهك ابقاء حجابي مقطبان دائماً

105
00:09:01,082 --> 00:09:04,336
!كيف يستطيع ذلك المهووس ايتشيجو ان يبقي وجهه هكذا؟

106
00:09:04,753 --> 00:09:05,045
!ياإلهي

107
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
بطيئ جداً

108
00:09:19,642 --> 00:09:20,352
...أيها الفتى

109
00:09:30,320 --> 00:09:31,029
...تباً

110
00:09:32,197 --> 00:09:38,161
بقدرتك هذه, أنا مفجئ أنك إمتلكت الشجاعة
.لإخباري البقاء بعيداً عن أصدقائك

111
00:09:38,703 --> 00:09:39,829
هيه, أيها الفتى؟

112
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
...أخرس

113
00:09:49,005 --> 00:09:50,173
...بعد أن ماتت أمي

114
00:09:51,675 --> 00:09:54,344
...لا أستطيع أن أتخيل كيف كانت شعور يوزو

115
00:09:55,970 --> 00:09:58,723
.أنا لا أستطيع  أن اتخيل كيف كانت كارين وحيدة

116
00:10:00,308 --> 00:10:02,102
.إحمهم, ياذو الشعر المدبب

117
00:10:06,189 --> 00:10:07,607
.لقد عزمت على أن أحميهم

118
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
...أنا سوف

119
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
!أحارب هذا السافل

120
00:10:19,661 --> 00:10:23,039
ألم يخبرك أحد أصدقائك أن لاتستخف بي؟

121
00:10:26,376 --> 00:10:32,632
كم مرة إندفعت إلى عدوك من دون خطة؟

122
00:10:35,385 --> 00:10:38,930
!هذا هو تعريف "الإستخفاف", أيها الفتى

123
00:11:05,957 --> 00:11:06,708
...مندفع

124
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
!أنت مندفع

125
00:11:08,835 --> 00:11:11,338
...أرسلت نفسك على أساس عاطفة زائلة

126
00:11:11,629 --> 00:11:14,549
.وعلى العاطفة الزائلة, أنت تندفع لعدوك

127
00:11:15,050 --> 00:11:18,720
!وعلى أساس هذه الحالة, تسليني وتموت في النهاية

128
00:11:20,722 --> 00:11:21,181
!إيتشيجو

129
00:11:21,181 --> 00:11:21,765
!تراجعي

130
00:11:23,516 --> 00:11:24,684
!إبقي بعيداً, روكيا

131
00:11:25,352 --> 00:11:26,311
.سوف أقاتله

132
00:11:26,978 --> 00:11:28,104
...حتى إذا إنقطعت ذراعي

133
00:11:28,438 --> 00:11:29,397
...حتى إذا رُمِيَت رجلي

134
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
!سوف أقاتله

135
00:11:31,566 --> 00:11:34,235
.لهذا السبب ستموت

136
00:11:35,028 --> 00:11:37,947
.لأنك أنت شاب تغضب بسهولة

137
00:11:38,239 --> 00:11:40,325
.لأنك غاضب, فسيكون قلبك مطرب

138
00:11:40,658 --> 00:11:44,371
.ولأن قلبك مطرب, ضغك مرتفع

139
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
!إنتهى الأمر أيها الفتى

140
00:11:46,915 --> 00:11:50,669
!أنت صغير جدا لكي تتقاتل معي

141
00:11:58,426 --> 00:11:58,843
...إيتشيجو, هل تلك

142
00:12:00,095 --> 00:12:00,929
...أيها الوغد

143
00:12:04,432 --> 00:12:10,522
.حتى الشينجامي على الأقل لديهم شخص لايستطيعون قتله أبداً

144
00:12:11,272 --> 00:12:12,941
.ذلك مطلق

145
00:12:14,067 --> 00:12:19,239
.بإيجاد ذلك الشخص أستطيع تجنب الشينجامي

146
00:12:19,739 --> 00:12:24,828
.وبالنسبة لك, ذلك الشخص إمرأة

147
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
ذلك صحيح, أليس ذلك إيتشيجو؟

148
00:12:31,042 --> 00:12:31,543
!إيتشيجو

149
00:12:33,503 --> 00:12:34,462
وما الكبرياء؟

150
00:12:36,214 --> 00:12:40,051
.إذا ساعدته الآن, نعم, يمكن إنقاذ حياته

151
00:12:41,011 --> 00:12:41,344
...لكن

152
00:12:41,720 --> 00:12:45,265
.في نفس الوقت, سيقتل كبرياؤه للأبد

153
00:12:46,683 --> 00:12:47,017
.إستعمع إلي

154
00:12:47,559 --> 00:12:48,309
.تذكري هذا جيداً

155
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
.هنالك نوعان من القتال

156
00:12:51,896 --> 00:12:54,441
.يجب علينا دائماً أن نعرف الفرق

157
00:12:56,234 --> 00:12:57,861
...قتال للدفاع عن النفس

158
00:12:59,279 --> 00:13:01,031
...وقتال للدفاع عن الكبرياء

159
00:13:03,575 --> 00:13:04,117
...هذا صحيح

160
00:13:05,201 --> 00:13:07,912
.هذا القتال لإتشيجو ليدافع عن كبرياءه

161
00:13:09,622 --> 00:13:11,875
...قتال ليس علي التدخل فيه

162
00:13:14,419 --> 00:13:15,295
...لاتتدخلي

163
00:13:17,672 --> 00:13:18,423
...لاتتدخلي

164
00:13:21,676 --> 00:13:23,011
...لاتمت

165
00:13:23,011 --> 00:13:23,428
!إيتشيجو

166
00:13:29,225 --> 00:13:30,560
.آآآه, قذارة

167
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
.لقد غفوت

168
00:13:33,980 --> 00:13:34,731
.تباً

169
00:13:39,152 --> 00:13:42,280
هل يمكن رفع سيفك على هذه المرأة؟

170
00:13:44,032 --> 00:13:44,699
...أيها الوغد

171
00:13:45,533 --> 00:13:47,869
هل لديك فكرة عن الذي تفعل؟

172
00:13:48,787 --> 00:13:54,459
!لاتظهر صورة أمي...في مكان كهذا

173
00:13:56,586 --> 00:13:57,545
.لا, إيتشيجو

174
00:13:58,296 --> 00:13:59,297
.أبعد سيفك

175
00:14:00,465 --> 00:14:02,300
.لاتقتل أمك

176
00:14:05,637 --> 00:14:06,221
...أرجوك

177
00:14:23,321 --> 00:14:24,280
.لقد أخبرتك

178
00:14:25,031 --> 00:14:27,117
.الغضب يرفع ضغط الدم

179
00:14:28,159 --> 00:14:30,829
.سينتهي الأمر في الهجمة الثانية

180
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
.إجعلني أدفع إحترامي لك

181
00:14:34,290 --> 00:14:39,129
من كل آله موت صادفتهم
...أنت أصغرهم وأكثرهم إندفاعاً

182
00:14:39,838 --> 00:14:42,841
!وبالأحرى, الأضعف

183
00:14:43,800 --> 00:14:44,426
!إيتشيجو

184
00:14:53,059 --> 00:14:53,601
!ماذا؟

185
00:14:56,521 --> 00:14:56,938
...هل ذلك

186
00:15:00,734 --> 00:15:01,693
...أمي

187
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
.ذلك جسم الأم

188
00:15:13,913 --> 00:15:15,498
.أخذت أمنيتها شكلاً

189
00:15:15,999 --> 00:15:20,295
هل تقول أن السحر تذكر آخر أماني أمه ؟

190
00:15:21,880 --> 00:15:23,590
آخر أماني...؟

191
00:15:25,842 --> 00:15:27,719
...لمحتها سابقاً

192
00:15:28,845 --> 00:15:30,847
.هل القتال مازال في الهواء

193
00:15:33,016 --> 00:15:33,600
.إيتشيجو

194
00:15:38,188 --> 00:15:40,065
.أنا فخورة جداً

195
00:15:41,149 --> 00:15:41,649
...أبوك

196
00:15:42,025 --> 00:15:42,400
...كارين

197
00:15:42,859 --> 00:15:43,234
...يوزو

198
00:15:43,860 --> 00:15:44,736
.وأنت, إيتشيجو

199
00:15:46,404 --> 00:15:50,950
.أنا فخورة حقاً أني عرفتكم

200
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
إيتشيجو

201
00:15:57,040 --> 00:15:57,624
.عش

202
00:15:59,209 --> 00:15:59,668
.كن قوياً

203
00:16:01,086 --> 00:16:01,670
.كن لطيفاً

204
00:16:03,880 --> 00:16:04,881
.و مبتسماً

205
00:16:09,344 --> 00:16:10,720
...إيتشيجو

206
00:16:10,720 --> 00:16:11,388
.شكراً لك

207
00:16:25,735 --> 00:16:26,277
.إيتشيجو

208
00:16:28,988 --> 00:16:29,531
...أمي

209
00:16:30,824 --> 00:16:33,702
هذا ماكنت تفكرين به ذلك الوقت؟

210
00:16:36,371 --> 00:16:38,289
الغضب يرفع ضغط الدم؟

211
00:16:39,874 --> 00:16:41,418
.قد تكون محقاً

212
00:16:42,168 --> 00:16:42,836
...لكن

213
00:16:43,545 --> 00:16:45,088
.أنت مخطئ بشإن شيئ واحد

214
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
...لتهزم خاسراً مثلك

215
00:16:48,508 --> 00:16:51,553
...الإنتقام أكثر بما فيه الكفاية

216
00:16:55,181 --> 00:16:57,809
...إذا كنت المطر

217
00:17:02,856 --> 00:17:08,194
...الذي يربط الأرض و السماء, الذي لن يختلط طوال الدهر

218
00:17:09,029 --> 00:17:12,532
هل أستطيع أن أربط بين قلوب الناس؟

219
00:17:17,328 --> 00:17:17,996
...كروساكي-كون

220
00:17:18,955 --> 00:17:23,376
.أشعر أنني أستطيع أن أفهمك قليلاً

221
00:17:35,263 --> 00:17:36,056
!تباً

222
00:17:36,139 --> 00:17:36,598
!تباً

223
00:17:36,890 --> 00:17:38,350
!لن أسامحك

224
00:17:38,933 --> 00:17:40,894
!فقط قليلاً أيها الشينجامي

225
00:17:43,396 --> 00:17:44,356
!عد إلى هنا

226
00:17:47,567 --> 00:17:48,068
!إيتشيجو

227
00:17:50,528 --> 00:17:50,862
!توقف

228
00:17:51,279 --> 00:17:51,863
.هذا يكفي

229
00:17:52,530 --> 00:17:54,741
.لاأنت ولا هو تستطيعون القتال بعد الآن

230
00:17:55,283 --> 00:17:56,534
!لقد إنتهى القتال

231
00:17:57,160 --> 00:17:57,786
!ليس بعد

232
00:17:58,870 --> 00:18:00,497
!إنه لم يمت بعد

233
00:18:01,331 --> 00:18:01,998
...أنا لم

234
00:18:01,998 --> 00:18:02,540
!إيتشيجو

235
00:18:13,802 --> 00:18:14,803
.لقد نجوت

236
00:18:15,512 --> 00:18:15,970
...إيتشيجو

237
00:18:16,846 --> 00:18:17,347
.شكراً لك

238
00:18:18,973 --> 00:18:20,517
.إنه فتى سيئ

239
00:18:20,975 --> 00:18:25,063
.قوة روح  الشينجامي هي نفسه قوة جسده

240
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
.قد يصبح وحش يوماً ما

241
00:18:31,945 --> 00:18:33,196
.حسناً, أنا ذاهب إلى البيت

242
00:18:34,781 --> 00:18:38,118
.أنا لست مجنوناً بما فيه الكفاية لأشق طريق بينكم

243
00:18:38,827 --> 00:18:41,371
.سوف أخبرهم فقط أن روكيا وصلت إلى ذلك العمر

244
00:18:41,371 --> 00:18:41,913
!لا تفعل

245
00:18:43,957 --> 00:18:45,208
.حسناً, سأفتعل شيئاً ما

246
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
.على أيه حال إن كانوا قد علموا فقد علموا

247
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
!وداعاً

248
00:19:12,110 --> 00:19:12,610
.آسف

249
00:19:13,445 --> 00:19:16,990
لم أستطع أن أنتقم لك, أمي

250
00:19:18,491 --> 00:19:24,080
بقدر ما تريها صحتك فهي
.تستطيع الراحة في العالم الآخر

251
00:19:25,540 --> 00:19:28,043
.لاتتنصتي على إبنك وهو يكلم نفسه

252
00:19:30,337 --> 00:19:31,504
.إعتقدت أنك قد أقلعت عن التدخين

253
00:19:36,301 --> 00:19:39,095
.لقد مدحتني عند بداية مواعدتنا لبعض

254
00:19:40,013 --> 00:19:42,390
"لقد قالت "يدك تبدو رائعة عندما تدخن

255
00:19:44,225 --> 00:19:49,731
.التفكير في ذلك الآن تلك كانت أول وآخر مرة مدحتني فيها

256
00:19:50,607 --> 00:19:53,526
.لذا أنا أدخن هذه مرة واحدة كل سنة

257
00:19:53,902 --> 00:19:54,903
.هنا بجانبها

258
00:19:56,529 --> 00:19:57,864
كيف لك أن تبتسم؟

259
00:19:59,366 --> 00:20:01,409
!لم لايلومني أحد؟

260
00:20:02,702 --> 00:20:03,578
!ذلك صعب جداً

261
00:20:04,287 --> 00:20:06,373
...إذا مزقتني سيكون ذلك أسهل

262
00:20:07,165 --> 00:20:07,749
...لماذا

263
00:20:08,375 --> 00:20:10,085
لم علي أن ألومك؟

264
00:20:12,128 --> 00:20:17,342
.إذا لمتك على موت ماساكي, سوف تغضب مني

265
00:20:18,551 --> 00:20:21,262
.كونها لم تكن غلطة أحد

266
00:20:22,055 --> 00:20:22,597
...إنه فقط هكذا

267
00:20:23,890 --> 00:20:28,853
المرأة التي وقعت في حبها التي
.لم تكن تهتم إلا بحماية أطفالها

268
00:20:31,648 --> 00:20:32,982
...ولا تنس

269
00:20:34,192 --> 00:20:38,780
.أنت الشخص الذي خسرت حبيبتي حياتها من أجل حمايته

270
00:20:39,698 --> 00:20:40,240
...أبي

271
00:20:45,829 --> 00:20:47,372
.عش للآخر, إيتشيجو

272
00:20:49,374 --> 00:20:50,500
...عش للآخر

273
00:20:50,583 --> 00:20:51,626
...إمض للآخر

274
00:20:51,793 --> 00:20:52,711
...إذهب أصلعاً للآخر

275
00:20:53,670 --> 00:20:55,171
...مت بعدي بفترة طويلة

276
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
.وإذا أمكن, مت مبتسماً

277
00:21:00,051 --> 00:21:02,554
.ماعدا ذلك لاأستطيع أن أنظر إلى ماساكي بعيني

278
00:21:03,346 --> 00:21:04,431
.لاكن ضعيفاً

279
00:21:05,015 --> 00:21:08,560
.مازلت شاباً لتحمل الحزن معك

280
00:21:09,519 --> 00:21:10,395
.سأنتظرك في الأسفل

281
00:21:15,692 --> 00:21:17,360
.أتسمعين روكيا

282
00:21:18,528 --> 00:21:21,823
.أبقني شينجامي لفترة أطول

283
00:21:23,074 --> 00:21:24,159
.أريد أن أصبح الأقوى

284
00:21:25,076 --> 00:21:25,493
...أقوى

285
00:21:26,036 --> 00:21:26,453
...أقوى

286
00:21:26,870 --> 00:21:28,621
...أقوى لأستطيع حمايتهم من الهولو

287
00:21:29,456 --> 00:21:30,457
.حماية الناس المستهدفين

288
00:21:31,499 --> 00:21:32,500
!سوف أهزمه

289
00:21:33,835 --> 00:21:34,294
...وإلا

290
00:21:35,545 --> 00:21:37,630
!لن أستطيع أن  أواجه أمي

291
00:21:42,344 --> 00:21:42,802
.إيتشيجو

