1
00:02:09,968 --> 00:02:16,089
بـــلـــــــــيــــــتـــــش
الحــــلــــقـــ51 ـــــــة
adool4u@hotmail.com

2
00:02:47,083 --> 00:02:49,543
....أه، أنا منهك

3
00:02:49,844 --> 00:02:52,586
...لقد شربت كثيراً، اللعنة

4
00:02:52,587 --> 00:02:55,480
أحمق، الخمر ليس هو مشكلتك

5
00:02:55,731 --> 00:02:58,010
!هذا بسبب أنك تدخن طوال الوقت

6
00:02:58,240 --> 00:03:00,160
!هاه! بحق السماء أخرس

7
00:03:00,289 --> 00:03:03,611
لا تعبث معي فقط لأنك خسرت الليلة
.الماضية، أيها الأحمق! تباً

8
00:03:03,612 --> 00:03:05,218
!هل تريد الموت!هاه؟

9
00:03:05,219 --> 00:03:08,310
ماذا قلت؟؟ هيا تعال! أسحب
!سيفك، عاهر

10
00:03:08,311 --> 00:03:11,144
سوف أمسحك قبل أن
!أمسح الشارع

11
00:03:11,285 --> 00:03:17,265
تمسحني، في هذا اليوم والعمر؟
!لن تقدر أيها المتخلف، أحمق! مت

12
00:03:21,190 --> 00:03:23,483
ما هذا الصوت؟

13
00:03:27,828 --> 00:03:30,248
صباح الخير قائد (زاراكي)، سيدي

14
00:03:30,249 --> 00:03:32,652
أنا مسرور لتنظيف الشارع
من أجلك ثانيةًً اليوم

15
00:03:40,224 --> 00:03:43,164
إذا كنتم سترتاحون، لا تدعوا
أحداً يراكم أيها المغفلين

16
00:03:43,545 --> 00:03:46,417
إذا تركتم ولو بقعة واحدة قذرة
.سوف أقتلكم

17
00:03:46,418 --> 00:03:49,571
حسناً أيها السادة، أجتهدوا في عملكم

18
00:03:49,472 --> 00:03:55,518
لماذا ذلك الوغد (أراماكي) يرافق القائد؟

19
00:03:55,519 --> 00:03:59,968
السؤال الأهم هو؟ هل كان هذان الشخصان
يمتطيان ظهر القائد؟

20
00:04:01,054 --> 00:04:01,536
إذاً؟

21
00:04:02,244 --> 00:04:04,928
أين نذهب الآن أيتها المرأة؟

22
00:04:06,395 --> 00:04:07,651
...أمم

23
00:04:07,943 --> 00:04:08,898
.....على الأغلب هــذ

24
00:04:08,898 --> 00:04:09,369
اااااااه

25
00:04:09,370 --> 00:04:10,496
من هذا الطريق

26
00:04:10,497 --> 00:04:11,619
اااااي

27
00:04:11,620 --> 00:04:13,088
(كان ذلك قاسياً (ياتشيرو

28
00:04:13,089 --> 00:04:14,514
مالذي تفعلينه؟

29
00:04:14,515 --> 00:04:17,952
صح؟ أنتِ تعتقد أنه هذا الطريق أيضاً
اليس كذلك (كين)؟

30
00:04:17,953 --> 00:04:21,177
ألا يجب عليكِ أن تدعي (اوريهيمي) توجهنا؟

31
00:04:21,650 --> 00:04:25,920
أنتِ والقائد متشابهين تماماً في
القدرة على البحث أيتها المساعد

32
00:04:25,921 --> 00:04:27,814
أخرس، أيها الأصلع

33
00:04:30,910 --> 00:04:32,110
...سأقتلها

34
00:04:32,674 --> 00:04:34,502
بلله عليك أبقى هادئاً، أبقى هادئاً

35
00:04:34,744 --> 00:04:37,509
في الحقيقة، يجب أن تلام على
كلامك السابق أيضاً

36
00:04:37,610 --> 00:04:38,992
.ياللأزعاج

37
00:04:39,636 --> 00:04:41,815
سوف أتبع حدسي فقط

38
00:04:41,816 --> 00:04:42,951
يااااي

39
00:04:42,952 --> 00:04:45,404
!(هيا، هيا (كين

40
00:04:51,130 --> 00:04:51,813
!أه

41
00:04:53,632 --> 00:04:55,873
فراشة الزهور دخلت

42
00:04:56,276 --> 00:04:57,852
أنها جميلة

43
00:04:59,040 --> 00:05:01,625
أتسأل لو أنه فصل الربيع هنا

44
00:05:02,442 --> 00:05:05,043
....يشاهد فراشة ويتحدث مع نفسه

45
00:05:05,044 --> 00:05:06,892
...أنه يفقد عقله يارجل

46
00:05:07,365 --> 00:05:10,637
.(إذا أردت يمكنك ملاحقتها  (يوريوو

47
00:05:10,798 --> 00:05:12,939
لا تستهزئ بي

48
00:05:13,323 --> 00:05:15,574
لماذا ألاحق فراشة؟

49
00:05:15,867 --> 00:05:19,286
أولاً، هل تمانع في الامتناع من
عدم الإحترام معي؟

50
00:05:19,539 --> 00:05:22,031
.أنا لا أذكر أني كنت مقرب أليك

51
00:05:22,363 --> 00:05:23,158
ماذا؟

52
00:05:23,159 --> 00:05:25,831
أنا لا أذكر أني كنت صديق لك أيضاً؟

53
00:05:25,832 --> 00:05:27,942
إذا لا تقلل من إحترامي

54
00:05:27,943 --> 00:05:30,019
وبعدين أنت ودود جداً

55
00:05:30,020 --> 00:05:32,281
(كونك ودود هو عادة لقبيلة (شيبا

56
00:05:32,282 --> 00:05:33,487
هل لديك مشكلة في هذا هاه؟

57
00:05:33,488 --> 00:05:35,084
لم أسمع أبداً بمثل هذه العادة العائلية

58
00:05:35,085 --> 00:05:36,210
!مغفل! مغفل

59
00:05:36,211 --> 00:05:37,396
اااااص

60
00:05:37,698 --> 00:05:38,401
ماذا؟

61
00:05:38,402 --> 00:05:39,187
مالأمر؟

62
00:05:39,188 --> 00:05:40,042
أرجوك توقف

63
00:05:40,043 --> 00:05:42,514
ألا تسمعون شيئاً ما؟

64
00:05:43,060 --> 00:05:45,158
.....بما أنك ذكرت ذلك الآن، هناااا

65
00:05:46,725 --> 00:05:47,449
ااااااااااه

66
00:05:47,450 --> 00:05:48,917
مالذي تفعله سيدي؟

67
00:05:50,829 --> 00:05:54,248
أأنا غلطان أم إن الصوت يقترب جداً؟

68
00:05:54,249 --> 00:05:57,587
هذا مثل اللي يقول تسمعون شي

69
00:05:58,476 --> 00:05:59,501
....لقد توقف

70
00:06:01,552 --> 00:06:01,994
ماذا؟

71
00:06:01,995 --> 00:06:03,141
ما هذا؟

72
00:06:03,142 --> 00:06:04,537
ما هذا

73
00:06:08,202 --> 00:06:08,920
.....أنـــ

74
00:06:09,645 --> 00:06:11,265
...أنت

75
00:06:13,476 --> 00:06:15,253
!!!زااااااااااااااااااااااا

76
00:06:15,254 --> 00:06:18,701
(زارااا، زارااا، زازازازا...(زاراكي كينباتشي

77
00:06:18,702 --> 00:06:20,371
قائد الفرقة الحادية عشر

78
00:06:24,447 --> 00:06:27,380
أنت ذلك المنحرف ذو القصة النرجسية

79
00:06:28,244 --> 00:06:29,943
من يا ترى تكون؟

80
00:06:30,767 --> 00:06:34,605
أنا أسف، لكن ليس من طبيعتي تذكر الوجوه القبيحة

81
00:06:34,606 --> 00:06:36,261
ماذا تقول؟

82
00:06:36,444 --> 00:06:40,306
الجميع يعرف  أني أصبحت أكثر وسامة
بهذه الضمادات الملفوفة حولي

83
00:06:40,368 --> 00:06:43,890
وعلى أية حال، مع كل هذه الضمادات
لا يمكنك أن تعرف كيف أبدو أيها الأحمق

84
00:06:43,991 --> 00:06:46,542
إذاً أنت لا تنكر أنك قبيح

85
00:06:52,887 --> 00:06:54,301
(أينو)

86
00:06:54,883 --> 00:06:55,646
(إيشيدا)

87
00:06:55,647 --> 00:06:57,104
(سادو) (قانجو)

88
00:06:57,105 --> 00:07:00,217
إذا جميعكم بخير!! أنا مسرورة جداً

89
00:07:01,886 --> 00:07:05,280
يوتشيرو) أوقــ  ـفي ذلــ  ــلك

90
00:07:05,281 --> 00:07:07,500
أسقُطي أقول لك أسقُطي

91
00:07:07,501 --> 00:07:10,384
مركز الفرقة السادسة

92
00:07:18,906 --> 00:07:21,951
سيدي (بياكويا) حان الوقت

93
00:07:22,152 --> 00:07:24,523
(أرجوك أستعد للذهاب إلى منصة (السوكيوكو

94
00:07:26,172 --> 00:07:27,178
حسناً إذاً

95
00:07:36,080 --> 00:07:38,401
(أنا ذاهب الآن (هيسانا

96
00:07:43,827 --> 00:07:45,635
!!!أوو، تباً

97
00:07:50,208 --> 00:07:51,495
أنا أسف أيها القائد

98
00:07:51,696 --> 00:07:55,483
(هذا الرجل عديم الفائدة (إيبا تيتسوزايمون
وقع نائماً بسرعة في الحمام

99
00:07:55,613 --> 00:07:57,916
...كتعويض سوف أقطع وريدي و

100
00:07:57,917 --> 00:07:58,809
.لا حاجة لذلك

101
00:08:02,628 --> 00:08:05,322
بالنسبة للتحضيرات فهي جاهزة تماماً

102
00:08:08,494 --> 00:08:11,892
.(لا تكن مذعور جداً، (تيتسوزايمون

103
00:08:12,625 --> 00:08:14,886
...أه لا، سيدي، هذا ليس

104
00:08:15,379 --> 00:08:16,696
لا تخفي الأمر علي

105
00:08:16,869 --> 00:08:18,824
أنت قلق أليس كذلك؟

106
00:08:20,294 --> 00:08:24,012
أنه ربما يكون لدي شكوك حول هذا الأعدام

107
00:08:24,404 --> 00:08:28,289
الموضوع هكذا، أردت أن تدعني
....أفكر حتى قبلت بالأمر

108
00:08:28,560 --> 00:08:30,753
ولذلك حاولت أن تكسب الوقت بهذه الطريقة

109
00:08:33,210 --> 00:08:35,544
نعم...لقد عرفت كل شيء سيدي

110
00:08:36,155 --> 00:08:37,140
.لا تقلق

111
00:08:37,546 --> 00:08:38,701
ليست لدي شكوك

112
00:08:39,817 --> 00:08:44,451
.(كل ما يحفزني هو ديني لـ (قينريووساي

113
00:08:45,809 --> 00:08:50,410
كنتُ وحيداً لأن الجميع أحتقرني
بسبب مظهري، لكنه أهتم بي

114
00:08:51,136 --> 00:08:55,395
كل ما يمكنني عمله هو أن أحاول
بروحي أن أرد له لطفه

115
00:08:55,585 --> 00:08:56,961
لستُ متردداً

116
00:08:57,917 --> 00:09:02,268
إذا قال هو ذلك، سوف أموت بكل سرور

117
00:09:04,853 --> 00:09:08,081
ماذا عنك أنت (توزين)؟

118
00:09:10,012 --> 00:09:12,998
.أنا شعوري لم يتغير أبداً بالطبع

119
00:09:14,274 --> 00:09:19,093
ما أراه بهذه العيون العمياء هو
دائماً الطريق الأقل إراقة للدماء

120
00:09:20,524 --> 00:09:24,537
أنا أأُمن أنا الطريق الذي أمشي فيه
.(هو نفس طريقك (كومامورا

121
00:09:27,538 --> 00:09:29,375
مركز الفرقة الثانية

122
00:09:29,776 --> 00:09:33,809
بطاطس مقلية
























!ياللأزعاج! ياللأزعاج
123
00:09:33,810 --> 00:09:37,979
أنه مسبقاً أزعاج كافي من إقتحامات
الريوكا وتحقيقات القتل

124
00:09:37,980 --> 00:09:42,897
مع ذلك هناك حتى أناس يتشاجرون مع بعضهم
البعض بشأن ما إذا كان الإعدام أمر صحيح أو خاطئ

125
00:09:42,898 --> 00:09:46,003
أنه قرار القادة الأعلى لذلك ليس
هناك أي معنى في الإعتراض على الأطلاق

126
00:09:46,004 --> 00:09:47,338
أنه مثل، ماذا تكون انت؟ غبي؟

127
00:09:47,339 --> 00:09:48,605
أليس كذلك أيها القائد؟

128
00:09:48,606 --> 00:09:49,500
.سخيف

129
00:09:49,671 --> 00:09:50,351
هاه؟

130
00:09:51,099 --> 00:09:53,679
"ليس لدي أهتمام في "نعم أو لا" أو "صح أم خطأ

131
00:09:54,003 --> 00:09:59,057
ما أملكه حقاً هو مهمتي وفخري كقائد
في فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

132
00:09:59,995 --> 00:10:01,211
. اقتل الأعداء

133
00:10:01,885 --> 00:10:03,093
هذا كل شيء

134
00:10:05,364 --> 00:10:07,452
... أه، هكذا إذاً

135
00:10:07,706 --> 00:10:09,264
.(أنت أيضاً (أومايدا

136
00:10:09,949 --> 00:10:12,454
.لا تخطئ في مع من تقف

137
00:10:13,047 --> 00:10:14,143
لا تنسى هذا

138
00:10:14,600 --> 00:10:16,685
،إذا وقفت في طريقي

139
00:10:17,137 --> 00:10:19,016
.حتى أنت ستصبح عدوي

140
00:10:22,681 --> 00:10:25,826
.نعم، سوف أتذكر ذلك

141
00:10:38,078 --> 00:10:38,975
أيها القائد

142
00:10:38,976 --> 00:10:42,109
أهذا هو المكان الذي كنت فيه؟

143
00:10:43,521 --> 00:10:47,883
بدلاً من الأستلقاء هنا، أرجوك أستعد للذهاب بسرعة

144
00:10:48,667 --> 00:10:50,380
...(نانو)

145
00:10:50,812 --> 00:10:53,445
...لدي مشكلة صغيرة الآن

146
00:10:54,210 --> 00:10:56,880
هل من الممكن أن تستمعي لي؟

147
00:10:57,545 --> 00:10:58,743
ما الأمر؟

148
00:10:58,744 --> 00:11:00,592
.حسناً في الحقيقة

149
00:11:00,593 --> 00:11:03,757
ظننت أنه سيعطي إضافة للجو إذا
...مضغت بعض العشب، لكن

150
00:11:04,299 --> 00:11:09,798
ربما العشب مسموم لأن فمي يوخزني
...وكذلك أنا مشلول هنا

151
00:11:09,958 --> 00:11:11,476
تخلص منه

152
00:11:13,538 --> 00:11:14,673
...(نانو)

153
00:11:16,181 --> 00:11:19,770
...ماذا يجب أن أفعل

154
00:11:20,885 --> 00:11:23,445
لماذا تسألني؟

155
00:11:25,836 --> 00:11:28,027
...مهما قلت

156
00:11:29,263 --> 00:11:32,006
.سوف تفعل فقط ما تريد على أية حال

157
00:11:35,534 --> 00:11:37,010
.لا تقلق

158
00:11:37,242 --> 00:11:43,362
سوف أبقى خلفك عدة خطوات لكي
.لاتقع في مشكلة، لكن سوف أتبعك

159
00:11:46,508 --> 00:11:47,985
.يا آلهي

160
00:11:49,635 --> 00:11:52,440
...حسناً إذاً، سأكون الشخص الوحيد ثانيةً

161
00:11:52,441 --> 00:11:55,795
.(الذي سيوبخ من قبل العجوز (ياما

162
00:12:04,739 --> 00:12:05,281
هاه؟

163
00:12:06,578 --> 00:12:07,938
...هاه

164
00:12:13,986 --> 00:12:17,509
...أه، حسناً أم...كيف أصف الأمر

165
00:12:17,510 --> 00:12:20,885
حسناً، التوجيه خلال الشوارع هو
...أساساً كله حظ على أية حال

166
00:12:20,886 --> 00:12:24,905
وليس من النادر أن تأتي إلى طريق
....مسدود عشر أو عشرين مرة

167
00:12:24,906 --> 00:12:27,553
.أرايت؟ حظ؟ أخبرتك بذلك

168
00:12:27,885 --> 00:12:31,896
لذلك قلت أني لم أرد اللحاق بالمساعد

169
00:12:32,660 --> 00:12:35,226
!أه! أوو! هيه.. أيتها المساعد

170
00:12:36,653 --> 00:12:39,599
....أه، أنتِ تقطعيني! أنتِ تقــطــ

171
00:12:43,377 --> 00:12:44,392
.أيها القائد

172
00:12:44,393 --> 00:12:45,427
.نعم

173
00:12:46,151 --> 00:12:50,081
هناك متخلفين يتسللون في الجوار... يالهم
.من حفنة من التافهين

174
00:12:51,299 --> 00:12:52,333
!!! أخرجوا

175
00:12:52,724 --> 00:12:57,368
أخماد طاقتكم الروحية والأختباء
ليس هذا ما يفعله القادة، أليس كذلك؟

176
00:13:01,712 --> 00:13:03,911
لديك فماً سليط تماماً

177
00:13:04,625 --> 00:13:07,716
هل تفهم مالذي تفعله حسب كلامك؟

178
00:13:17,111 --> 00:13:19,464
أين تهرب مع هؤلاء الريوكا؟

179
00:13:20,138 --> 00:13:22,732
بعد الهزيمة، هل خسرت حتى فخرك (زاراكي)؟

180
00:13:23,726 --> 00:13:25,768
...(ق ق قائد (كومامورا

181
00:13:25,769 --> 00:13:27,227
...(قائد (توزين

182
00:13:27,419 --> 00:13:28,761
...(المساعد (إيبا

183
00:13:29,181 --> 00:13:31,302
...(المساعد (هيساقي

184
00:13:32,038 --> 00:13:33,152
(لا تفقد عقلك (أراماكي

185
00:13:33,516 --> 00:13:35,645
مازلنا نملك الأفضلية في العدد

186
00:13:35,646 --> 00:13:38,287
...أ أ أنها ليست مسألة عدد

187
00:13:38,288 --> 00:13:39,512
كف عن التشكي

188
00:13:40,749 --> 00:13:43,934
من قال أني سأدعكم تقاتلون؟

189
00:13:46,545 --> 00:13:48,243
أربعة على واحد هاه؟

190
00:13:49,613 --> 00:13:53,128
.ليس كافي تماماً لأختبار حقيقي رغم ذلك

191
00:13:55,566 --> 00:13:57,082
أربعة على واحد" تقول؟"

192
00:13:57,344 --> 00:14:01,769
هل تقول أنك سوف تواجهنا نحن
الأربعة لوحدك؟

193
00:14:02,865 --> 00:14:04,545
أنا أعرف عن قوتك

194
00:14:04,916 --> 00:14:07,470
لكن ذلك يبدوا غطرسة إلى حداً ما

195
00:14:07,471 --> 00:14:09,269
(زاراكي كينباتشي)

196
00:14:10,695 --> 00:14:12,600
بلاه بلاه بلاه ، أخرس

197
00:14:16,675 --> 00:14:18,362
فقط تعالوا حالاً

198
00:14:19,527 --> 00:14:22,237
إذا أستطعتم، أربعتكم معاً أفضل

199
00:14:22,760 --> 00:14:25,392
إذا أحطوا بي من أربع جهات
وهاجمتم في نفس الوقت

200
00:14:25,573 --> 00:14:28,483
على الأقل واحد منكم ربما يكون
قادر على جرحي

201
00:14:30,284 --> 00:14:32,278
..(أأأم... قائد (زاراكي

202
00:14:32,571 --> 00:14:35,368
ماذا يجب أن نفعل نحن؟

203
00:14:35,760 --> 00:14:37,196
!أنتم تُعيقوني، أذهبوا

204
00:14:37,788 --> 00:14:40,523
...لم يكن عليه قولها بهذه القسوة

205
00:14:41,795 --> 00:14:43,455
هذا ليس جيداً يا لحية الصرصور

206
00:14:44,181 --> 00:14:47,645
كين) يحظى يوقت ممتع جداً)
لا يمكنك أزعاجه

207
00:14:47,925 --> 00:14:50,455
لحية الصرصور"...لقبي تغير ثانيةً"

208
00:14:51,160 --> 00:14:52,502
(كين)

209
00:14:52,672 --> 00:14:56,551
سوف ننهي البحث عن (إيتشي) الذي
كنا نقوم به (كياي)؟

210
00:14:57,195 --> 00:14:59,012
حسناً، سأكون هناك حالاً

211
00:14:59,476 --> 00:15:03,314
حسناً، هيا نذهب، مومياء ، مشعر، غوريلا، وقلم الرصاص

212
00:15:03,315 --> 00:15:04,904
...ماذا؟ لكن

213
00:15:05,688 --> 00:15:08,400
هل "قلم الرصاص"... تقصدني أنا به؟

214
00:15:08,800 --> 00:15:09,962
هيا بسرعة

215
00:15:09,963 --> 00:15:11,791
(هذا مؤلم، (ياتشيرو

216
00:15:12,012 --> 00:15:14,356
ذراعي ستنخلع

217
00:15:17,131 --> 00:15:18,787
سأكون هناك حالاً"هاه؟"

218
00:15:19,943 --> 00:15:21,351
هل يفترض أن يستفزنا هذا؟

219
00:15:21,703 --> 00:15:23,793
أو هل فعلاً تعني ذلك؟

220
00:15:24,086 --> 00:15:27,032
...أياً يكن، يبدوا أنك لم تفقد فخرك فقط

221
00:15:27,405 --> 00:15:30,571
بل عقلك أيضاً

222
00:15:30,639 --> 00:15:32,126
(زاراكي)

223
00:15:32,694 --> 00:15:33,892
عقلي؟

224
00:15:34,939 --> 00:15:40,675
أسف، لكني لا أذكر أني أملك شيئاً
عديم الفائدة كهذا أساساً

225
00:15:41,669 --> 00:15:43,526
!ياتشيرو) أنتظري)

226
00:15:43,527 --> 00:15:44,621
(ياتشيرو)

227
00:15:45,970 --> 00:15:50,191
هل هي حقاً فكرة جيدة... لترك
زاراكي) لوحده؟)

228
00:15:50,363 --> 00:15:51,539
بالطبع

229
00:15:51,851 --> 00:15:54,996
!!مهما كان الخصم، (كين) لايمكن أن يخسر

230
00:15:55,981 --> 00:15:57,197
...(ياتشيرو)

231
00:15:57,972 --> 00:16:01,027
...سحقاً، أنها حقاً ليست خائفة

232
00:16:01,288 --> 00:16:03,908
...."مناداة المساعدة بـ"سيدتي

233
00:16:04,289 --> 00:16:08,098
صح؟ ما رأيك بذلك، أيها الضابط الثالث (مادارامي)؟

234
00:16:08,099 --> 00:16:09,537
هاه؟

235
00:16:15,736 --> 00:16:18,356
...ايها القائد، أولاً

236
00:16:18,678 --> 00:16:21,179
دعنا نهجم نحن سيدي...

237
00:16:22,225 --> 00:16:23,189
...أغبياء

238
00:16:23,491 --> 00:16:26,213
أقول لكم أن تأتوا أربعتكم معاً

239
00:16:26,353 --> 00:16:29,609
...عرفت أنهم سيقولون ذلك. معتوهون متخلفون

240
00:16:29,971 --> 00:16:31,977
...إذا كانت الحالة هكذا، نحن أيضاً

241
00:16:32,138 --> 00:16:34,992
يجب أن تشركنا، صح أيها القائد؟

242
00:16:34,993 --> 00:16:35,876
!أنتظر

243
00:16:36,156 --> 00:16:39,288
لماذا لم تذهبوا مع الأخرين؟

244
00:16:39,289 --> 00:16:41,370
أنت، أسمع

245
00:16:41,511 --> 00:16:46,296
لا تظنوا أيها المساعدون الكسيحين أنه
يمكنكم أن تحظوا بشرف قتال قائدنا

246
00:16:46,297 --> 00:16:49,938
!أنا أكثر من الكفاية لكليكُما، اللعنة

247
00:16:50,275 --> 00:16:51,723
اليس كذلك أيها القائد؟

248
00:16:54,120 --> 00:16:56,985
 بمعنى أخر، أنتما الأثنان تريدان القتال أيضاً هاه؟

249
00:16:57,136 --> 00:16:58,635
.يا آلهي

250
00:16:59,075 --> 00:17:01,387
سأدعكما تقاتلانهم، لذا أذهبوا
.بهم إلى أي مكان أخر

251
00:17:01,640 --> 00:17:04,754
إذا وقفتم في طريقي سوف أقتلكما أولاً

252
00:17:05,348 --> 00:17:06,352
!عُلم

253
00:17:07,066 --> 00:17:08,414
آلهي يا آلهي 

254
00:17:08,415 --> 00:17:12,786
كل هذا "سأدعكم تقاتلونهم" أو لا
...و "أكون خصمك" أو لا

255
00:17:13,192 --> 00:17:17,456
في الأيام الماضية لم أرك، كان يجب
.(أن تتعلم التكلم بأحترام (إيكاكو

256
00:17:18,168 --> 00:17:23,596
لقد قبلت دعوة فرقة أخرى فقط لأنك
...لم تتمكن أن تصبح مساعد في فرقتنا

257
00:17:23,597 --> 00:17:27,296
يجب أن لا أستمع إلى الأساءة حول الطريقة
.(التي أتحدث بها من خاسر كهذا (إيبا

258
00:17:27,397 --> 00:17:28,736
...(إيكاكو)

259
00:17:28,888 --> 00:17:30,436
على أية حال، لندع الحديث لاحقاً

260
00:17:30,437 --> 00:17:31,754
سوف نغير الموقع

261
00:17:32,298 --> 00:17:35,172
لا أريد أن أقتل من قبل القائد

262
00:17:36,172 --> 00:17:37,398
.نفس الشيء هنا

263
00:17:37,751 --> 00:17:40,343
سوف نتحرك من هنا أيضاً
أنت لا تمانع أليس كذلك؟

264
00:17:40,505 --> 00:17:41,690
كيفما تشاء

265
00:17:41,974 --> 00:17:43,791
ستكون النهاية نفسها أينما يكن

266
00:17:45,361 --> 00:17:48,463
آلهي يا آلهي، الآن يمكننا أخيراً
عمل ذلك بسلام

267
00:17:48,785 --> 00:17:50,875
حتى على الرغم أنه يوجد نصف عددكم

268
00:17:51,489 --> 00:17:55,475
حسناً، يجب أن يكون هذا على الأقل جيد
كفاية لعمل بعض التمارين الصباحية

269
00:17:56,559 --> 00:17:57,825
ما زلت تقول ذلك؟

270
00:17:58,007 --> 00:18:03,333
لهذا السبب أقول أنك... متغطرس جداً

271
00:18:05,292 --> 00:18:06,279
ها قد بدأنا

272
00:18:15,527 --> 00:18:17,507
(أرجع للخلف قليلاً إذا أردت (كومامورا

273
00:18:20,274 --> 00:18:21,996
سوف أسحق أطرافه

274
00:18:22,368 --> 00:18:23,865
الأسلوب الثاني لسوزوموشي

275
00:18:27,521 --> 00:18:28,726
السيوف الطائرة القرمزية

276
00:18:51,041 --> 00:18:52,116
.أنتهى الأمر

277
00:18:52,559 --> 00:18:56,466
(حتى لو أنه (زاراكي كينباتشي
ولا حتى الظل سيبقى بعد ذلك

278
00:19:07,996 --> 00:19:08,929
ماذا؟

279
00:19:09,743 --> 00:19:11,212
هل هذا كل شي؟

280
00:19:12,620 --> 00:19:14,481
...مستحيل

281
00:19:14,883 --> 00:19:21,145
لقد تلقى ضربتي وسيوف (توزين) الطائرة
القرمزية... ومازال واقفاً بشكل هادى؟

282
00:19:22,252 --> 00:19:23,416
...أوه ما أوه

283
00:19:27,912 --> 00:19:29,559
سأرجعها عليكم

284
00:19:30,696 --> 00:19:34,238
هذا حتى لن يزيل الخمول الذي لدي 

285
00:19:42,616 --> 00:19:45,097
حسناً، أنا ذاهب

286
00:19:45,952 --> 00:19:46,646
.نعم

287
00:19:56,102 --> 00:19:57,533
.(هيه (يوريتشي

288
00:19:58,929 --> 00:20:02,284
هل سيكون بخير حقاً؟

289
00:20:06,496 --> 00:20:08,415
ليس هناك متسع من الوقت

290
00:20:09,407 --> 00:20:13,026
هل يمكنه حقاً تعلم البانكاي اليوم؟

291
00:20:21,397 --> 00:20:22,940
.(ها نحن ذا (إيتشيقو

292
00:20:23,041 --> 00:20:24,846
مرة أخرى

293
00:20:25,810 --> 00:20:27,047
فقط لكي تعرف

294
00:20:27,048 --> 00:20:31,891
أنا لا أنوي التساهل معك فقط
لأن الموعد النهائي يقترب

295
00:20:31,892 --> 00:20:33,008
.بالطبع

296
00:20:33,369 --> 00:20:36,527
أنا لا أنوي أن أدعك تفعل ذلك أيضاً

297
00:20:36,528 --> 00:20:38,257
.(رينجي)

298
00:20:39,223 --> 00:20:43,557
هل تتذكر أول مرة وقفت فيها ومشيت؟

299
00:20:43,847 --> 00:20:44,630
هاه؟

300
00:20:45,095 --> 00:20:47,770
.بالطبع لا أتذكر ذلك

301
00:20:48,382 --> 00:20:53,055
بما أنك لا تتذكر ذلك يعني أنك لم تكن مدرك له

302
00:20:54,408 --> 00:20:55,996
إذاً لماذا وقفت؟

303
00:20:57,744 --> 00:21:01,270
الناس كلهم يولدون وهم يعرفون كيف يقفون

304
00:21:02,849 --> 00:21:04,869
الطيور كلها تعرف كيف تطير

305
00:21:05,482 --> 00:21:07,643
السمك كله يعرف كيف يسبح

306
00:21:08,278 --> 00:21:10,298
هذا ما نسميه بالغريزة

307
00:21:10,821 --> 00:21:16,143
لأننا نعرفه بالفطرة ، كلنا
نحاول بشكل ثابت أمتلاك تلك المقدرة 

308
00:21:16,485 --> 00:21:18,738
ذلك هو ما يجعلني (إيتشيقو) أعتقده

309
00:21:19,426 --> 00:21:22,442
...هو على الأغلب يعرف بالفطرة

310
00:21:23,187 --> 00:21:25,479
أنه يملك تلك القوة

311
00:21:27,169 --> 00:21:28,888
...لذا سوف أأُمن

312
00:21:29,924 --> 00:21:33,764
بأنه هو الشخص الذي سوف يتعلم البانكاي

313
00:21:34,104 --> 00:21:37,023
ترجمة: Adool4u
adool4u@hotmail.com

314
00:21:37,024 --> 00:21:39,992
،،،،،،،يـــــــــتـــــــــبــــــــــع

315
00:22:45,116 --> 00:22:47,780
الحلقة القادمة في الرابع من أكتوبر سوف تبدأ الساعة 7:55 مساءً

316
00:22:47,931 --> 00:22:49,900
بليتش سوف ينفجر في وقت الذروة 

317
00:22:50,002 --> 00:22:51,760
الشينيجامين الأقوياء سوف يظهرون واحداً تلو الأخر

318
00:22:51,890 --> 00:22:55,212
سوف نعرض مواجهة كبرى خاصة تتضمن
إراقة دما و تراقص للحم عظيمة

319
00:22:55,213 --> 00:22:57,390
هذا مختلف من الأوقات العادية
لذا كن حذراً

320
00:22:57,391 --> 00:22:59,403
شغل التلفاز ودعه مشتغل

321
00:23:09,752 --> 00:23:12,974
القائد الأعلى لفرق حدائق المدينة الثلاثة
عشر صاحب الصلاحيات الكاملة العليا

322
00:23:12,975 --> 00:23:14,139
(أنه (كون

