1
00:00:03,510 --> 00:00:05,360
...من قام بالهجوم على ساكرا

2
00:00:06,660 --> 00:00:08,470
كان أنت يا ناروتو

3
00:00:46,300 --> 00:00:47,600
...ناروتو

4
00:00:55,000 --> 00:01:01,500
ألا... تتذكر شيئاً؟

5
00:01:08,620 --> 00:01:13,320
...إذاً الجسر... والحفرة

6
00:01:14,290 --> 00:01:16,290
صحيح, كان أنت

7
00:01:18,600 --> 00:01:20,900
ذراع ساكرا, أيضاً؟

8
00:01:21,280 --> 00:01:21,780
نعم

9
00:01:30,700 --> 00:01:35,300
تعمّدت الكذب حفاظاً على مشاعرك

10
00:01:39,630 --> 00:01:44,130
لكنني مسؤول كذلك لأنني سمحت لأن يحدث هذا لها

11
00:01:45,900 --> 00:01:50,350
هذا هو السب الرئيسي لتعييني على فريق كاكاشي

12
00:01:51,530 --> 00:01:59,730
لدي مقدرة خاصة لإخماد قوى الكيوبي, أو صاحب ذيل

13
00:02:01,120 --> 00:02:03,220
لذا لا داعي للقلق

14
00:02:04,840 --> 00:02:08,640
الأمر عادي, بما أنني قريب منك

15
00:02:12,580 --> 00:02:17,490
بمعنى آخر, لم تكن هنالك حاجة لدي لأن أخبرك الحقيقة

16
00:02:23,300 --> 00:02:24,800
فلماذا انزعج من هذا؟

17
00:02:25,750 --> 00:02:31,250
,ان استخدمتَ هذه القوة
فقد تجعلك قريباً من انقاذ ساسكي

18
00:02:33,130 --> 00:02:37,580
ولكن ما تأخذه من الكيوبي هي ليست قوتك

19
00:02:39,440 --> 00:02:44,950
,وإن استمرّيت بالإعتماد على هذا
,فلن تنتهي فقط بإيذاء نفسك وحسب

20
00:02:45,990 --> 00:02:51,090
ولكن أصدقاؤك أيضاً, تماماً كما حدث

21
00:02:55,400 --> 00:02:57,900
متأكد بأنك لاحظت أنه يؤثر عليك بشكل بسيط

22
00:02:58,900 --> 00:03:03,200
لكنك تفقد الصبر وتدعه يطغى عليك, صحيح؟

23
00:03:05,900 --> 00:03:09,600
أستطيع اخماد تشاكرا الكيوبي بالكامل

24
00:03:10,950 --> 00:03:15,060
لكنك مُخطئ إن اعتقدت بأن هذا يجعلك أضعف

25
00:03:16,000 --> 00:03:19,710
أنتَ قوي بما فيه الكفاية بدون مساعدته

26
00:03:27,070 --> 00:03:28,780
أعتقدت بأنك فهمت الموضوع بشكل خاطئ

27
00:03:30,250 --> 00:03:33,650
مصدر قوتك ليست تشاكرا الكيوبي

28
00:03:34,500 --> 00:03:39,280
,إنها التشاكرا الخاصة بك
ومقدرتها على مقاومة قوى الكيوبي الرهيبة

29
00:03:44,600 --> 00:03:48,500
,إن أردت انقاذ ساسكي
فافعل هذا بقوتك التي تخصك

30
00:03:51,900 --> 00:03:56,840
,إن أردتَ رؤية ساسكي ثانية
فانظر إليه بعينَيك, لا بعينَي الكيوبي

31
00:03:58,600 --> 00:04:05,590
,إن أردتَ حماية ساكرا
فقم بحمايتها عبر قوتك, لا بقوة الكيوبي

32
00:06:02,540 --> 00:06:07,390
الصفحة الغير مُكتمَلة

33
00:06:19,200 --> 00:06:23,100
كابوتو, افعل هذا عند عودتنا

34
00:06:23,800 --> 00:06:27,600
,لن ينفع هذا, إن لم تقم بها في الحال

35
00:06:28,900 --> 00:06:31,940
فستفقد الشفرات بريقها في لمح البصر

36
00:06:50,600 --> 00:06:53,600
سأكون بخير, لم يعد الألم قوياً

37
00:06:56,400 --> 00:06:58,940
لم ينتهيا بعد؟

38
00:07:00,400 --> 00:07:01,000
!اوه صحيح

39
00:07:04,590 --> 00:07:07,120
...بالتفكير في هذا

40
00:07:23,800 --> 00:07:24,900
اختفى

41
00:07:28,300 --> 00:07:29,200
هذا هو

42
00:07:58,530 --> 00:08:02,180
تقدّما من فضلكما
سألحق بكم فور انتهائي من الترتيب

43
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
سأساعدك

44
00:08:08,060 --> 00:08:10,160
هذه الرسمة ليست مصورة, أليست كذلك؟

45
00:08:11,140 --> 00:08:12,640
هل رسمتَ هذه أيضاً؟

46
00:08:13,180 --> 00:08:14,080
نعم

47
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
!وه, كتابٌ مُصوّر للطفولة؟

48
00:08:17,750 --> 00:08:20,550
أيمكنني النظر فيه بينما نحن نمشي؟

49
00:08:21,200 --> 00:08:25,310
هذا الكتاب لم ينتهِ بعد

50
00:08:26,040 --> 00:08:28,990
أيضاً, لا أعطيه للناس

51
00:08:31,940 --> 00:08:33,960
لأنه يخصّ أخي الأكبر

52
00:08:47,310 --> 00:08:48,510
!لا... لقد اختفى

53
00:08:49,560 --> 00:08:54,860
وما هو الدليل على صحة كلامك... لأصدقه؟

54
00:09:05,100 --> 00:09:06,300
فقدته هناك

55
00:09:09,200 --> 00:09:11,500
ما المشكلة, ساي؟

56
00:09:11,810 --> 00:09:13,560
لا, لا شيء اطلاقاً

57
00:09:15,700 --> 00:09:16,600
جيّد

58
00:09:17,350 --> 00:09:19,050
الشيء الأهم يا سيّد اوريتشيمارو

59
00:09:20,650 --> 00:09:24,670
أيمكنني عند عودتنا أخذ جثة رجل لم يلمسها شيء؟

60
00:09:25,500 --> 00:09:27,800
ألا تملك مُسبقاً أكثر مما يكفيك؟

61
00:09:36,830 --> 00:09:42,730
يشعرني هذا بالتوتر عندما لا أراها مرتبة حسب العمر

62
00:09:46,000 --> 00:09:49,500
كابوتو, فصيلة دمك هي " أ ", صحيح؟

63
00:09:46,000 --> 00:09:49,600
في اليابان فصائل الدم لديهم, مثل الأبراج< لها صفات
فصيلة الدم أ هي من يحب الجتهاد والكمال

64
00:09:49,950 --> 00:09:52,250
لا, إنها " أب " في الحقيقة

65
00:09:49,950 --> 00:09:52,890
وتعني صعب ليقوم بالتصنيف

66
00:09:52,800 --> 00:09:53,650
حقاً؟

67
00:09:55,080 --> 00:09:56,180
ليس كما توقعت

68
00:09:56,650 --> 00:09:57,840
لا يهم هذا

69
00:09:59,000 --> 00:10:00,930
بأي حال, علينا التحرّك مُجدداً

70
00:10:01,820 --> 00:10:03,700
بقيت مسافة قليلة للمخبأ

71
00:10:35,600 --> 00:10:42,300
انظر لهذا الرسم البياني
يوضّح تشكيلاً لتضييق الخناق على العدو

72
00:10:43,530 --> 00:10:49,030
في المهمة, هنالك عدة أمور يجب النظر فيها
ويعتمد هذا على عدد الأعداء والحلفاء الموجودين

73
00:10:49,570 --> 00:10:50,490
...لذا أولا

74
00:10:56,140 --> 00:10:56,840
..ماذا به

75
00:10:59,000 --> 00:10:59,600
هذا الكتاب؟..

76
00:11:03,350 --> 00:11:05,050
...وهذا هو الوضع

77
00:11:06,840 --> 00:11:07,790
!هيه! انتبه

78
00:11:07,980 --> 00:11:09,830
اسمعا, تعالا هنا

79
00:11:11,200 --> 00:11:11,850
!بسرعة

80
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
ما المشكلة يا ساكرا؟

81
00:11:26,200 --> 00:11:26,900
انظرا لهذا

82
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
...هذا كتاب سـ

83
00:11:30,900 --> 00:11:34,340
إنه الكتاب المُصوّر الذي وجدنها قبل قليل, رسمه ساي

84
00:11:36,220 --> 00:11:41,960
ماذا به؟ قد نعرف معلومات أكثر
عن ساي إن عرفنا شيئاً عن هذا الكتاب

85
00:11:42,700 --> 00:11:46,530
...هذا ما توقعته في البداية عند قراءته

86
00:11:50,000 --> 00:11:51,800
ما قصة هذا الكتاب؟

87
00:11:54,940 --> 00:11:57,560
لأكون صادقة, لستُ متأكدة

88
00:11:59,880 --> 00:12:00,490
...لماذا

89
00:12:01,330 --> 00:12:02,440
ماذا يعني هذا؟

90
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
لا توجد أبداً كلمات أو حوار مكتوب

91
00:12:08,020 --> 00:12:08,920
أنتِ مُحقة

92
00:12:12,240 --> 00:12:17,710
يبدو أنها حكاية عن الولدَين الموجودين على الغلاف

93
00:12:20,130 --> 00:12:24,540
يمكن قراءة الكتاب من أي جهة
بذلك تكون قصتهما مُختلفة عند كل طرف

94
00:12:26,290 --> 00:12:29,180
وتجتمع معاً عندما تأتي إلى منتصف الكتاب

95
00:12:41,670 --> 00:12:44,650
إن نظرنا من جهة الولد صاحب الشعر الداكن

96
00:12:45,600 --> 00:12:46,860
,فالصفحة التالية تبدو هكذا

97
00:12:55,650 --> 00:13:03,160
,الولد نفسه موجود على اليمين
لكن شخصاً مختلفاً على اليسار

98
00:13:04,820 --> 00:13:06,820
مهلاً! عودي إلى الصفحة السابقة

99
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
كما توقعت

100
00:13:15,880 --> 00:13:20,880
في جهة الولد, تتغير ملابسه مع تصفحك

101
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
إنت مُحق

102
00:13:29,010 --> 00:13:35,070
و يمسك بسلاح الشخص الموجود في الصفحة السابقة على اليسار

103
00:13:42,830 --> 00:13:46,620
إذاً, إنها قصة ولد يهزم أعداءه

104
00:13:47,380 --> 00:13:52,380
وكلما واجه أحدهم, أخذ منه سلاحه ودرعه

105
00:13:55,400 --> 00:13:58,750
صحيح, هذه الصفحة والتي بعدها

106
00:14:00,530 --> 00:14:01,330
...إذا ربما

107
00:14:07,080 --> 00:14:12,930
بالفعل! التصميم معكوس لكن الفتى
صاحب الشعر الأبيض يقوم بالعمل نفسه

108
00:14:14,100 --> 00:14:17,700
إذاً هي قصة عن ولدَين يتطوران بينما يهزمان أعداءهما؟

109
00:14:18,390 --> 00:14:20,190
...لحظة

110
00:14:21,880 --> 00:14:24,730
,بما أن كل واحد منهما يهزم عدوه

111
00:14:26,390 --> 00:14:28,240
فما الذي سيحدث في النهاية؟

112
00:14:42,230 --> 00:14:44,530
هذه هي المُشكلة

113
00:14:49,200 --> 00:14:49,850
انظرا

114
00:14:55,050 --> 00:14:57,750
ماذا بها هذه الرسمة؟

115
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
رسمة غريبة

116
00:15:21,200 --> 00:15:26,000
فقط, الصفحتان في منتصف الكتاب لم تكتملا

117
00:15:31,810 --> 00:15:34,810
تبدو مخيفة في الحقيقة

118
00:15:36,390 --> 00:15:41,290
قال بأنه لم ينته بعد
لكنني أتساءل لماذا لم يرسم الوجه؟

119
00:15:48,000 --> 00:15:52,800
اسمعا! ألا يبدو الولد صاحب
الشعر الداكن مثل ساي؟

120
00:15:56,000 --> 00:15:56,850
أنتَ مُحق

121
00:15:57,500 --> 00:15:59,350
إذا كان يرسم نفسه؟

122
00:16:01,330 --> 00:16:05,180
إذا من هو الفتى صاحب الشعر الأبيض؟

123
00:16:09,700 --> 00:16:12,000
هذا الكتاب لم ينتهِ بعد

124
00:16:12,540 --> 00:16:15,640
أيضاً, لا أعطيه للناس

125
00:16:17,000 --> 00:16:19,100
لأنه يخصّ أخي الأكبر

126
00:16:20,450 --> 00:16:23,650
أيمكن أن يكون شقيق ساي؟

127
00:16:29,000 --> 00:16:34,540
على الأقل, تستطيع أن تتخيّل ما هو شعورك عند اختفاء أخيك

128
00:16:36,730 --> 00:16:38,440
أظن هذا

129
00:16:39,700 --> 00:16:42,300
بأي حال, أخي ميّت

130
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
,لذا عندما نفتحه من المنتصف

131
00:16:49,740 --> 00:16:51,670
...فإن ساي وشقيقه

132
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
لنذهب

133
00:17:36,090 --> 00:17:36,890
حاضر

134
00:18:08,450 --> 00:18:09,250
إنه هناك

135
00:18:10,430 --> 00:18:11,730
...إن شقيق ساي

136
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
!أمعقول هذا؟

137
00:18:15,170 --> 00:18:16,570
...إنهما

138
00:18:21,720 --> 00:18:25,010
استطاعت نسختي تتبّعهم إلى المخبأ

139
00:18:29,000 --> 00:18:30,240
هيا لنتحرّك

140
00:19:24,190 --> 00:19:25,320
...إنه

141
00:20:02,500 --> 00:20:04,250
أنتـــم مُتــأخّرون

142
00:21:37,090 --> 00:21:38,940
ما هذا الشعور؟

143
00:21:39,770 --> 00:21:40,910
عرق بارد؟

144
00:21:42,020 --> 00:21:44,490
حتى أنا, الشخص الذي لا عواطف له

145
00:21:45,260 --> 00:21:51,970
بمجرد النظر في عينيه, ذكَرَ أربعة أشياء
من اللاوعي الخاص بي ولا يمكني حتى ادركها؟

146
00:21:53,090 --> 00:21:56,300
...هذا هو الرجل الذي يبحث عنه ناروتو

147
00:21:57,540 --> 00:21:59,540
يوتشها ساسكي

148
00:22:00,500 --> 00:22:03,600
الحلقة القادمة: تسلل! وكر الثعبان السام

149
00:22:05,330 --> 00:22:07,190
تقرير مشاهير كونوها

150
00:22:08,300 --> 00:22:11,950
هذه الفقرة الأولى من اثنتَين عن ساسكي

151
00:22:13,320 --> 00:22:17,020
ساسكي هو عبقري رائع تخرّج من الاكادمية

152
00:22:17,700 --> 00:22:21,370
يرغب بالانتقام من أخيه
ايتاشي والذي قتل عشيرتهما

153
00:22:22,300 --> 00:22:26,360
ناروتو, أسوأ طالب بالاكادمية دائم المشاكل مع ساسكي

154
00:22:28,440 --> 00:22:29,800
أيها المغفل الأحمق

155
00:22:30,140 --> 00:22:33,550
ما هي مشكلتك؟ أتيت لانقاذك

156
00:22:34,350 --> 00:22:37,340
في البداية كان ناروتو لا يقارن أبداً بساسكي

157
00:22:37,930 --> 00:22:41,550
هل أنتَ خائف؟ أيتها القطة الخائفة؟

158
00:22:42,460 --> 00:22:46,390
لكن أصبح أقوى والفضل
يعود لعمله الشاق وظهوره الغير المتوقع دائماً

159
00:22:46,920 --> 00:22:49,840
هل تم ايذاؤك, أيتها القطة الخائفة؟

160
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
وأخيراً

161
00:22:51,870 --> 00:22:54,290
أريد مقاتلتكَ أيضاً

162
00:22:56,830 --> 00:23:00,550
ومن تلك اللحظة, أصبحا مُتنافسان حقيقيان

163
00:23:01,370 --> 00:23:03,900
ستكون التكملة في الفقرة القادمة من البرنامج

تمت الترجمة بواسطة mod

