1
00:00:06,870 --> 00:00:10,080
أنت عديم الأخلاق حقاً

2
00:00:42,560 --> 00:00:45,870
,عندما تتحدث مع شخصٍ أعلى منك

3
00:00:48,230 --> 00:00:51,640
تحدث بأسلوب محترم يظهر نفسك بطريقة مناسبة

4
00:01:40,040 --> 00:01:41,540
...إنه مُصاب جداً

5
00:02:18,250 --> 00:02:19,390
لقد انتهت

6
00:02:27,480 --> 00:02:29,740
!ناروتو

7
00:04:00,660 --> 00:04:05,460
..حقيقة المواجهة..

8
00:04:25,560 --> 00:04:27,440
والآن, لنستمع إليك

9
00:04:28,480 --> 00:04:32,580
,منذ أن فشلَت خطتك لتدمير كونوها

10
00:04:32,830 --> 00:04:37,540
تطلع السيد دانزو إلى فرصة للاتصال بك منذ فترة طويلة

11
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
إن معالجة الجروح هنا بطيئة

12
00:05:37,610 --> 00:05:42,910
قبلها, كانت تشاكرا الكيوبي ستعالجها بشكل أسرع

13
00:05:45,000 --> 00:05:52,500
,عندما يدخل ناروتو في حالة الكيوبي
قد يبدو لك بأن غطاء الثعلب الشرير يحميه من الضرر

14
00:05:53,700 --> 00:05:59,100
لكن في الحقيقة, فإن التشاكرا تسبب له ضرراً مستمراً في جسمه

15
00:06:00,190 --> 00:06:05,740
,عندما يخرج الذيل الرابع, فإنه ينزف بشدة
الدم يختلط مع تشاكرا الكيوبي

16
00:06:06,490 --> 00:06:08,990
وبالرغم من شدة جروحه, فإنه يصبح ثائراً

17
00:06:11,880 --> 00:06:13,980
...إنه الذيل الرابع الذي تحدّث عنه السيد جيرايا

18
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
لم أتوقع أن يكون بهذه الشدة

19
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
أيها القائد ياماتو

20
00:06:52,500 --> 00:06:55,190
...أيمكنك اذا سمحت أن تعلمني ذلك الأسلوب

21
00:06:55,860 --> 00:06:58,720
الذي استخدمته أنت في ايقاف ناروتو؟

22
00:07:01,930 --> 00:07:03,040
هذا مستحيل

23
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
,أنا الشخص الوحيد في كونوها الذي يمكنه استخدامه

24
00:07:12,100 --> 00:07:15,120
لأنني الوحيد الذي ورث الحمض النووي للهوكاج الأول

25
00:07:17,520 --> 00:07:22,990
إن الأسلوب يخمد تشاكرا الكيوبي بالقوة

26
00:07:23,700 --> 00:07:29,200
لا يمكنك تعلمها بدون امتلاك القدرات الخاصة والمطلوبة لفعلها

27
00:07:31,000 --> 00:07:36,620
,لسوء الحظ, أنا النسخة التجريبية الوحيدة
لا يمكن حتى مقارنتي بالهوكاج الأول

28
00:07:41,250 --> 00:07:45,590
إن القلادة التي يحملها ناروتو هي ورث من الأول

29
00:07:47,190 --> 00:07:51,890
إنها تشاكرا كريستالية تستجيب فقط لتشاكرا الأول

30
00:07:55,760 --> 00:07:59,160
إن سبب تحكمي بتشاكرا صاحب الذيل هو هذه القلادة

31
00:08:01,040 --> 00:08:05,640
البعض يؤمن بأن هذه
القدرة هي من جعلت منه الهوكاج الأول

32
00:08:08,100 --> 00:08:11,240
وهذا سبب أيضاً لأن يتم اختياري قائداً لهذا الفريق

33
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
دائماً هكذا

34
00:08:32,000 --> 00:08:34,500
الأشياء الوحيدة التي يمكنني عملها لناروتو

35
00:08:36,900 --> 00:08:38,500
أشياءٌ صغيرة وتافهة

36
00:08:48,130 --> 00:08:50,580
ليس المهم هو حجم ما تفعلينه له

37
00:08:53,280 --> 00:08:58,390
ما يهم حقاً هو مشاعرك نحو ناروتو

38
00:09:01,990 --> 00:09:05,990
ساكرا, يمكنني معرفة هذا بمجرد النظر إليك

39
00:09:08,750 --> 00:09:10,210
..أنتِ حقاً تـ

40
00:09:10,410 --> 00:09:11,580
ساكرا؟

41
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
!ناروتو

42
00:09:29,830 --> 00:09:31,450
ماذا حصل لي؟

43
00:09:32,270 --> 00:09:36,500
...كنت أواجه اوريتشيمارو ثم

44
00:09:38,830 --> 00:09:41,450
ثم ماذا فعلت؟

45
00:09:42,400 --> 00:09:43,920
..اسمعي ساكرا

46
00:09:46,300 --> 00:09:49,640
ماذا؟! لماذا تبكين يا ساكرا؟

47
00:09:51,200 --> 00:09:52,450
انه شيء في عيني لا أكثر

48
00:09:53,710 --> 00:09:57,430
عرفت, إنه البغيض ساي
قال شيئاً يجرح مشاعرك, أليس كذلك؟

49
00:09:57,910 --> 00:10:00,210
"مثل "البشعة الحقيرة"  أو "غريبة الأطوار

50
00:10:03,090 --> 00:10:04,580
!ذلك البغيض

51
00:10:06,660 --> 00:10:09,660
"لم يقل ساي أبداً "غريبة الأطوار

52
00:10:10,700 --> 00:10:12,400
!اوه! حقا؟

53
00:10:12,790 --> 00:10:15,800
!لا تتفوه بإهانات جديدة, أيها البغيض

54
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
...في الواقع

55
00:10:23,230 --> 00:10:25,380
أين ساي أيها القائد ياماتو؟

56
00:10:32,560 --> 00:10:35,130
هذا كل ما أخبرني به السيد دانزو

57
00:10:37,450 --> 00:10:39,580
أوافق عليه, يبدو ممتعاً

58
00:11:21,000 --> 00:11:27,400
حسنٌ, وما هو الدليل على صحة كلامك... لأصدقه؟

59
00:11:49,090 --> 00:11:50,290
وما قصة هذا؟

60
00:11:50,900 --> 00:11:54,100
اهدأ يا كابوتو

61
00:11:55,000 --> 00:11:58,550
من اليوم, هذا الفتى سينضم إلينا

62
00:11:59,340 --> 00:12:03,140
أيمكننا الوثوق به؟

63
00:12:03,650 --> 00:12:06,570
أرجوك انظر إلى هذه الرسالة

64
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
إنها لك من السيد دانزو

65
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
...هذه

66
00:12:45,990 --> 00:12:47,070
عن ماذا تتحدث؟

67
00:12:52,400 --> 00:12:55,900
كابوتو, اترك الفتى

68
00:12:56,730 --> 00:12:59,210
سنأخذه معنا

69
00:13:08,900 --> 00:13:12,200
أمستعدٌ للذهاب, ساي, أو أياً يُطلق عليك؟

70
00:13:24,270 --> 00:13:25,450
توقعتُ هذا

71
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
أيها القائد ياماتو؟

72
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
...إن ساي

73
00:13:36,100 --> 00:13:36,950
مهلاً

74
00:13:51,200 --> 00:13:52,100
!الجسر

75
00:13:57,000 --> 00:14:00,330
زرعتُ ذلك الشيء فيه عندما كنا في الينابيع الساخنة

76
00:14:01,250 --> 00:14:02,050
جيد جداً

77
00:14:02,560 --> 00:14:03,750
سأذهب خلفه

78
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
بالرغم من ظهوري, إلا أنني بارع جداً في التعقب

79
00:14:17,360 --> 00:14:18,420
!أيها القائد ياماتو

80
00:14:18,740 --> 00:14:20,280
اوه, صحيح

81
00:14:21,410 --> 00:14:26,120
يتجه ساي حالياً إلى مكان ما مرافقاً ارويتشيمارو

82
00:14:30,060 --> 00:14:30,860
!معاً؟

83
00:14:33,400 --> 00:14:34,600
ماذا تعني؟

84
00:14:35,840 --> 00:14:37,980
تعالا معي

85
00:14:50,700 --> 00:14:52,500
ما زالت الأرضية ناعمة

86
00:15:05,480 --> 00:15:06,960
والجسر مُدمّر

87
00:15:07,680 --> 00:15:09,480
...ما الذي حدث بالضبط

88
00:15:11,770 --> 00:15:14,210
وجعل هذه المنطقة بهذا الخراب؟..

89
00:15:16,000 --> 00:15:17,110
أنتَ لا تتذكر؟

90
00:15:25,500 --> 00:15:29,140
إذاً كما قالها السيد جيرايا

91
00:15:30,300 --> 00:15:35,510
غضبه هو مفتاح الإنفجار
كلما غضب أكثر, أصبح ظهور الذيول أسرع

92
00:15:36,300 --> 00:15:41,550
يمكنه التحكم بنفسه حتى ثلاثة ذيول

93
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
لكن عند ظهور الرابع, فلا يمكنه التفريق
بين الصديق من العدو ولا يترك شيئاً إلا ودمّره

94
00:15:55,870 --> 00:15:59,660
صحيح بالمناسبة, لماذا كنتُ فاقداً للوعي؟

95
00:16:11,270 --> 00:16:13,970
لقد ضربك اوريتشيمارو بقوة

96
00:16:18,110 --> 00:16:20,670
!حقاً؟! اللعنة

97
00:16:35,140 --> 00:16:36,940
أدوات ساي مبعثرة هنا

98
00:16:39,890 --> 00:16:42,470
لكن لا أصدق بأنه ترك هذا الكتاب

99
00:16:43,290 --> 00:16:45,290
ماذا؟ كتاب صور؟

100
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
أيمكنني النظر فيه أثناء المشي؟

101
00:16:49,770 --> 00:16:53,880
هذا الكتاب لم ينتهِ بعد

102
00:16:54,500 --> 00:16:57,450
أيضاً, لا أعطيه للناس

103
00:17:00,180 --> 00:17:02,400
لأنه يخصّ أخي الأكبر

104
00:17:03,240 --> 00:17:06,740
يُفترض أن يكون كتاب الصور مهماً لدى ساي

105
00:17:07,500 --> 00:17:08,960
لا أصدق بأنه تركه

106
00:17:11,620 --> 00:17:13,830
,إن كان قلقاً لدرجة أنه يترك كل هذا

107
00:17:15,100 --> 00:17:18,800
فلابد أنه كان متوتراً جداً أثناء حديثه مع اوريتشيمارو

108
00:17:19,800 --> 00:17:22,110
تبدو وكأنك كنت تشاهد ذلك

109
00:17:23,200 --> 00:17:25,700
كانت توجد هنا نسخة خشبية مني قبل دقيقة

110
00:17:26,250 --> 00:17:30,060
كنا نتواصل عبر جهاز الارسال الموجود هنا

111
00:17:32,390 --> 00:17:34,500
ماذا حدث لساي؟

112
00:17:35,170 --> 00:17:42,740
,بعد أن تحدث مع اوريتشيمارو عن شيء
رحل الاثنان معاً وكابوتو كذلك

113
00:17:44,660 --> 00:17:45,900
ماذا تقصد؟

114
00:17:46,480 --> 00:17:47,680
عن ماذا كانا يتناقشان؟

115
00:17:48,120 --> 00:17:50,440
لم تتمكن جيداً من فهم حديثهما

116
00:17:52,320 --> 00:17:53,820
أتساءل عن ماذا كانا يتحدثان

117
00:17:54,900 --> 00:17:56,900
ربما تم تهديده واجباره على الذهاب معهما

118
00:17:57,530 --> 00:18:00,130
لا, لم يكن الأمر هكذا

119
00:18:00,790 --> 00:18:03,660
لقد اقترب من اوريتشيمارو وأعطاه شيئاً

120
00:18:04,760 --> 00:18:07,760
كان يبدو أنه يحاول كسب استحسان اوريتشيمارو

121
00:18:08,360 --> 00:18:10,460
!ا..انتظر لحظة

122
00:18:11,000 --> 00:18:14,200
ربما كان بغيضاً معنا, لكن من المستحيل أن يقوم بخيانتنا

123
00:18:14,410 --> 00:18:16,110
لا, قد يفعلها

124
00:18:24,310 --> 00:18:31,320
إنه شخص تنافس, في الماضي, على منصب كرسي
الهوكاج الثالث مع مدرّبي الراحل سارتوبي

125
00:18:32,140 --> 00:18:38,240
بعكس الثالث, فهو بارد وقائد ماكر لحزب قوي ومتعصّب جداً

126
00:18:38,780 --> 00:18:39,980
كما أنه كبير ساي

127
00:18:41,070 --> 00:18:47,670
بما أنني تلميذة الثالث وحفيدة الأول, فمن الطبيعي أنه يكرهني

128
00:18:52,000 --> 00:18:54,580
أيها القائد, أتعلم من هو دانزو؟

129
00:18:55,000 --> 00:18:55,500
نعم

130
00:18:56,270 --> 00:18:58,270
من هو؟

131
00:18:59,160 --> 00:19:02,160
إنه الشخص المُتشدد الذي عارض مرة الهوكاج الثالث

132
00:19:02,740 --> 00:19:07,820
إنه مُسِن, كبير ساي ولا يقدّر الهوكاج الثالث

133
00:19:08,800 --> 00:19:13,000
ربما دنزوا يستخدم ساي كوسيلة لتحقيق غرض ما

134
00:19:17,780 --> 00:19:23,250
...هنالك احتمال بأن دانزو أعطى ساي

135
00:19:24,310 --> 00:19:28,310
مهمة سرية للغاية تختلف عن مهمتنا..

136
00:19:29,700 --> 00:19:36,300
أتقول بأنه استخدمنا نحن ومهمتنا للوصول لاوريتشيمارو؟

137
00:19:37,140 --> 00:19:38,240
هذا صحيح

138
00:19:41,870 --> 00:19:44,350
,قد يكون هذا تفكيراً لا أساس له

139
00:19:45,520 --> 00:19:49,300
لكن ضعا في بالكما بأن هذا ليس مستحيلاً

140
00:19:55,350 --> 00:19:56,340
...إن دانزو

141
00:19:58,500 --> 00:20:00,900
قد يحاول تدمير كونوها كما نعرفه نحن..

142
00:21:36,700 --> 00:21:37,800
سيد اوريتشيمارو

143
00:21:37,950 --> 00:21:40,180
أعلم كابوتو

144
00:21:40,430 --> 00:21:42,890
هناك من يتبعنا

145
00:21:43,100 --> 00:21:48,100
ربما هناك من يتبعنا أو أن هذا الساي يجرّنا إلى فخ

146
00:21:48,300 --> 00:21:49,900
أنت تشك به, أليس كذلك؟

147
00:21:50,190 --> 00:21:52,200
لا يمكننا الوثوق به بعد

148
00:21:52,320 --> 00:21:56,320
إذاً لنغّير الوجهة
لا يمكننا ترك الأمور كما هو الوضع الآن

149
00:21:56,700 --> 00:21:57,400
وتعني؟

150
00:21:57,800 --> 00:22:02,400
نحتاج إلى جثة, أليس كذلك يا كابوتو؟

151
00:22:02,760 --> 00:22:04,760
الحلقة القادمة: عاقبة الخيانة

152
00:22:08,100 --> 00:22:11,100
نتحدث اليوم عن قلادة الهوكاج الأول

153
00:22:11,900 --> 00:22:16,600
القلادة الخاصة بالأول مصنوعة من نوع خاص من الحجر

154
00:22:17,000 --> 00:22:19,860
يقال بأنها ثمينة لأن تشتري بها ثلاثة جبال

155
00:22:20,600 --> 00:22:25,400
حفيدة الأول, السيدة تسونادي, تعتبرها تذكار من جدها

156
00:22:26,200 --> 00:22:33,300
سابقاً, أعطت القلادة لأخيها ناواكي, أيضاً حبيبها دان

157
00:22:34,230 --> 00:22:40,230
مع الأسف, توفيا كلاهما أثناء قتال

158
00:22:41,290 --> 00:22:45,290
كنتيجة, قيل بأن هذه القلادة
لا تعترف إلا بالسيدة تسونادي مالكةً لها

159
00:22:45,680 --> 00:22:48,770
وأي شخص يحاول استعمالها سيموت بكل تأكيد

160
00:22:49,600 --> 00:22:54,800
وبعد وقت طويل من هذا, أُعطِيت القلادة
مرة أخرى لفتى يشارك أحلام من كان قبله

161
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
وقد كان ناروتو

162
00:22:57,470 --> 00:22:59,280
هل ستجلب له الحظ السيء أم الجيد؟

163
00:22:59,990 --> 00:23:03,680
قد تكون هذه أكبر مقامرة للسيدة تسونادي

