1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
الرغبة المتوارثة

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
هذه الأشياء التي لن تتوقف

4
00:00:19,853 --> 00:00:19,894

5
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
ما دام الناس يلاحقون الحرية

6
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
هذه الأشياء لن تتوقف أبداً

7
00:00:27,035 --> 00:01:40,308
Pirates Animation : ترجمة 
rvd101@hotmail.com

95
00:01:39,516 --> 00:01:42,811
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

96
00:02:09,045 --> 00:02:15,885
(إنقاذ الأميرة (فيفي
(رحيل قراصنة (لوفي

98
00:02:18,013 --> 00:02:19,514
... الحقيران المزعجان

99
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
من يكون ؟

100
00:02:26,062 --> 00:02:27,272
... ما تلك 

101
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
! القوة

102
00:02:29,482 --> 00:02:31,109
لا تصدق

103
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
... والآن

106
00:02:32,652 --> 00:02:32,736


107
00:02:32,861 --> 00:02:34,029
! إلى المعركة

108
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
أجل

110
00:03:04,684 --> 00:03:06,895
! توقفا

111
00:03:12,233 --> 00:03:12,275


112
00:03:13,068 --> 00:03:14,152
لا أستطيع أن أصدق

113
00:03:14,152 --> 00:03:15,904
ماذا تفعلان بحق الجحيم  !؟

114
00:03:16,112 --> 00:03:18,948
أنتما محظوظان على بقاء الفتاة سليمة

115
00:03:18,948 --> 00:03:21,868
كلفتماني 1 بليون بيلي , أتعلمان !؟

116
00:03:22,994 --> 00:03:24,704
أحضروها

119
00:03:25,538 --> 00:03:26,498
... أنتم

120
00:03:27,374 --> 00:03:28,833
ماذا تتكلمون عن ؟

122
00:03:28,833 --> 00:03:30,960
لماذا تنقذوني ؟

130
00:03:31,461 --> 00:03:34,756
هذا صحيح , نحن بحاجة للكلام عن هذا

138
00:03:35,131 --> 00:03:37,842
هل تعملين عقد بصفقة معي ؟

139
00:03:38,176 --> 00:03:39,511
عقد ؟

140
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
توقفا عن العراك

141
00:03:49,646 --> 00:03:51,106
! (زورو)

142
00:03:51,106 --> 00:03:52,774
لماذا لم تقل هذا إذاً ؟

143
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
... اعتقدت بأنك جننت وقتلتهم جميعاً

145
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...

146
00:03:57,946 --> 00:03:58,363
! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -
لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...

147
00:03:58,363 --> 00:03:59,656

! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -

148
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
حسناً , لا تقلق على هذا

149
00:04:02,617 --> 00:04:03,827
! أنتما , اسكتا

150
00:04:04,411 --> 00:04:06,454
إذا , هذا هو عرضنا

151
00:04:06,955 --> 00:04:10,208
نحن نريد 1000000000 بيلي لمرافقتك إلى هناك بأمان

152
00:04:11,251 --> 00:04:13,503
أنت رأيت كيف قوة هؤلاء الرجال , صحيح ؟

153
00:04:13,878 --> 00:04:13,920


154
00:04:14,045 --> 00:04:16,423
صفقة جيدة , ألا تعتقدين ذلك ؟

156
00:04:16,423 --> 00:04:17,382
مستحيل

157
00:04:17,382 --> 00:04:17,799

159
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
أنتم تملكون امتناني لانقاذكم حياتي

160
00:04:20,385 --> 00:04:21,553
شكراً -
لماذا ؟ -

161
00:04:21,553 --> 00:04:24,431
أنت أميرة , أليس كذلك ؟
... إنه فقط بليون تافه

164
00:04:25,724 --> 00:04:28,226
هل تعرفون بلاد تسمى (أراباستا) ؟

166
00:04:28,226 --> 00:04:29,144
... لا

168
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
كانت العمود العظيم للحضارة

169
00:04:36,317 --> 00:04:37,360
أرض السلام

170
00:04:37,986 --> 00:04:39,154
كانت منذ زمن بعيد 

171
00:04:39,946 --> 00:04:41,072
زمن بعيد ؟

172
00:04:41,364 --> 00:04:42,157
والآن ؟

173
00:04:42,574 --> 00:04:44,409
إنها على حافة الحرب الأهلية

174
00:04:45,160 --> 00:04:48,538
في السنوات الأخيرة , الدعوة إلى الثورة ظهرت

175
00:04:49,080 --> 00:04:51,124
... المواطنون بدأوا بارتكاب أفعال التمرد

183
00:04:51,374 --> 00:04:53,043
مما جعل الأرض تسقط في الفوضى

188
00:04:55,253 --> 00:04:58,506
لكن في يوم من الأيام , سمعت أسم المنظمة السرية

189
00:04:58,882 --> 00:05:00,133
! الأعمال الباروكية

194
00:05:02,052 --> 00:05:06,514
واكتشفت بأنهم المسؤولون عن التحريض عن التمرد

195
00:05:06,639 --> 00:05:08,391
علاوة على ذلك

196
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
فأنا عاجزة عن جمع معلومات أكثر

197
00:05:11,436 --> 00:05:16,274
لذا أنا أريد (إيجارام) الذي اعتنى بي
 منذ أن كنت فتاة صغيرة

198
00:05:16,566 --> 00:05:17,817
شيكوا) ذو الشعر الملفوف ؟)

198
00:05:16,566 --> 00:05:20,278
{\an8}شيكوا " - نوع من الكعك الملفوف"

199
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
شيكوا) - أجل ذلك هو)

206
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
(أنا قررت الانضمام إلى (الأعمال الباروكية

207
00:05:24,783 --> 00:05:26,785
واعتقدت بأنني إذا فعلت ذلك سأجد 
من يدير هذه الأشياء

208
00:05:26,785 --> 00:05:29,287
وماذا ستكون خططه 

209
00:05:29,913 --> 00:05:32,374
طماع جداً للأميرة

210
00:05:32,665 --> 00:05:35,835
لذا ؟ هل وجدت أهدافه ؟

211
00:05:37,253 --> 00:05:39,297
تأسيس الدولة المثالية

212
00:05:40,715 --> 00:05:42,967
إجاراما) أخبرني من قبل)

213
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
... يمكن أن يكون ذلك

214
00:05:45,345 --> 00:05:46,054
أجل

215
00:05:47,097 --> 00:05:49,808
هو يطالب تأسيس الدولة المثالية لأغراضهم

216
00:05:50,558 --> 00:05:52,102
لكن تلك كانت كذبة تامة

217
00:05:52,310 --> 00:05:55,855
(نيته الحقيقية وضع يده على عرش (أراباستا

219
00:05:56,940 --> 00:05:58,858
! يجب أن أعود إلى بلدتي لأخبر الناس الحقيقة

220
00:05:58,900 --> 00:06:00,694
! وأمنعهم من الانضمام إلى التمرد

221
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
... إذا استمر هذا

222
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
!... إذا استمر هذا

233
00:06:07,534 --> 00:06:09,035
فهمت

239
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
إذا هذا ما حدث

240
00:06:11,329 --> 00:06:13,581
وأخيراً أدركت الآن

241
00:06:13,915 --> 00:06:15,625
إذا كنت على حافة الحرب الأهلية

242
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
المال يكون نادراً جداً

243
00:06:19,587 --> 00:06:20,088


244
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
إذاً من يكون العقل المدبر لهذا ؟

248
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
شخصية الرأيس الحقيقية ؟

250
00:06:25,301 --> 00:06:27,137
لا تستطيع أن تسألني ذلك 

251
00:06:27,262 --> 00:06:28,805
لكنك تعرفين , أليس كذلك ؟

253
00:06:28,805 --> 00:06:33,184
! لا تسأل عن ذلك ! لا أستطيع إجابتك
إذا اخبرتك , سيستهدفونك أيضاً

259
00:06:33,727 --> 00:06:34,894
نحن لا نريد ذلك 

262
00:06:34,894 --> 00:06:37,731
... وطبعاً , يحاول السيطرة على الدولة بالكامل

263
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟

264
00:06:40,150 --> 00:06:40,567
أجل هو كذلك -
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟

265
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
أجل هو كذلك -

268
00:06:41,693 --> 00:06:44,195
مهما كنت قوياً , فلا يمكن أن تجد طريقة لضربه
حتى لو تمنيت هذا فلن تلمسه

269
00:06:44,195 --> 00:06:46,281
(واحد من الـ(شيشيبوكاي

270
00:06:46,281 --> 00:06:48,158
! (كروكودايل)

282
00:06:50,744 --> 00:06:51,536
من يكون ذلك ؟

285
00:06:54,330 --> 00:06:55,415
أنتِ قلت اسمه ؟

286
00:07:03,298 --> 00:07:03,840


287
00:07:03,923 --> 00:07:05,925
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
ماذا عن العقاب و كلب البحر !؟

295
00:07:05,925 --> 00:07:07,052
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
! واحد من الـ(شيشيبوكاي) سيطاردنا الآن

299
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
! (هي قالت الـ(شيشبوكاي
! واحد من الـ(شيشيبوكاي) سيطاردنا الآن

300
00:07:08,762 --> 00:07:09,220
! واحد من الـ(شيشيبوكاي) سيطاردنا الآن

301
00:07:09,220 --> 00:07:09,471
ماذا سيحدث لنا !؟

302
00:07:09,471 --> 00:07:10,513
! ليس سيئأً -
ماذا سيحدث لنا !؟

303
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
! أسفة جداً جداً ! كانت زلة لسان فقط

311
00:07:12,974 --> 00:07:14,434
آسف " لن تنفعنا الآن"

312
00:07:14,434 --> 00:07:17,187
! أنت أدخلتنا معكِ في كل هذا

319
00:07:19,439 --> 00:07:23,651
نحن فقط ذاهبون إلى (الخط العظيم) والآن
... (أنا معرضة للموت من واحد من الـ(شيشيبوكاي

320
00:07:23,902 --> 00:07:24,527
... لماذا أنا

321
00:07:24,903 --> 00:07:26,654
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً

322
00:07:26,654 --> 00:07:27,822
أتسائل , ماذا يشبه ؟ -
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً

324
00:07:27,822 --> 00:07:29,074
! أسكتااا

325
00:07:29,699 --> 00:07:31,993
اعتقد بأنها لن تطول , فمن الرائع أن يعرفونكم جميعاً

327
00:07:31,993 --> 00:07:32,827
أين أنت ذاهبة ؟

328
00:07:32,827 --> 00:07:34,913
هم لم يعرفوا وجهي جيداً , لذا أنا ذاهبة من هنا

329
00:07:39,668 --> 00:07:41,378
! هاها ! أنت جيد 

330
00:07:42,420 --> 00:07:45,006
لا ! والآن أنا لا أستطيع الهروب حتى !؟

331
00:07:45,048 --> 00:07:46,174
!... أنا آسفة جداً

332
00:07:46,174 --> 00:07:47,676
هؤلاء رائعون جداً

333
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
إلى أين ستهربين ؟

334
00:07:49,803 --> 00:07:50,762

335
00:07:50,762 --> 00:07:56,476
على كل حال , الثلاثة منا أُضيفوا إلى
(قائمة الأموات لدى (الأعمال الباروكية

337
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
! هذا مثير جداً

338
00:08:00,522 --> 00:08:03,608
... أنا أملك ... حوالي 500000 بيلي

339
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
! لا تقلقوا

340
00:08:07,570 --> 00:08:08,196


341
00:08:09,406 --> 00:08:11,116


342
00:08:11,282 --> 00:08:13,368
! لدي خطة , فلا تخافوا

343
00:08:13,368 --> 00:08:14,494
! (إجاراما)

344
00:08:14,494 --> 00:08:15,745
لما هذه الملابس ؟

346
00:08:16,663 --> 00:08:18,373
! الأحمق من يلبس هكذا

347
00:08:19,249 --> 00:08:21,251
يا آلهي . أنا محاطة بالأغبياء

348
00:08:21,376 --> 00:08:24,254
فيفي) ساما , أرجوك اسمعيني جيداً)

348
00:08:21,376 --> 00:08:24,254
ساما : كلمة تقال لتعظيم واحترام الشخص{\an8}

349
00:08:24,671 --> 00:08:29,384
شبكة المعلومات للأعمال الباروكية 
سوف تستلم التقرير قريباً

350
00:08:29,509 --> 00:08:32,220
عندما يعلمون بأننا الوحيدون الذين يعرفون
شخصية الرأيس الحقيقية

351
00:08:32,220 --> 00:08:33,555
أنت تفهمين ماذا سيحدث , أليس كذلك ؟

352
00:08:34,139 --> 00:08:36,683
آلاف من الصياديين يمكن أن يطاردوننا لاحقاً

353
00:08:37,684 --> 00:08:41,521
هذا سبب ارتدائي مثل لبس الأميرة

354
00:08:41,813 --> 00:08:44,441
... أنا سوف أغادر مع هذه الدمى الثلاث

355
00:08:44,441 --> 00:08:47,193
(ونتابع الرحلة مباشرة إلى (أراباستا

356
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
هل هذه نحن ؟

357
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
أفخاخ 

359
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
... عندما يبدأون بمطاردتي

360
00:08:52,866 --> 00:08:55,910
فيفي) ساما وأنتم تستطيعون)
 الرحيل إلى (أراباستا) بأمان 

361
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
! انتظر دقيقة

362
00:08:57,746 --> 00:09:00,331
من قال بأننا سنأخذ الأميرة إلى أي مكان !؟ 

364
00:09:01,082 --> 00:09:03,752
إلى الآن لم نتعاقد

366
00:09:03,960 --> 00:09:05,712
أخذ الأميرة ؟

367
00:09:05,712 --> 00:09:06,921
ماذا عن هذا ؟

369
00:09:06,921 --> 00:09:08,631
ألم تستمع اليهم ؟

370
00:09:09,341 --> 00:09:12,385
الرجل العجوز يريدنا أن نأخذها إلى بيتها

373
00:09:12,427 --> 00:09:14,387
هذا ما يتكلمون عنه ؟

374
00:09:14,512 --> 00:09:15,180
موافق

375
00:09:15,430 --> 00:09:17,849
!! كروكودايل) سيحاول قتلنا)

376
00:09:18,308 --> 00:09:20,935
هذا الـ(كروكودايل) هل هو قوي حقاً ؟

377
00:09:21,019 --> 00:09:23,313
(هو حالياً واحد من الـ(شيشيبوكاي

378
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
مع ذلك قرصان مؤيد لدى الحكومة

379
00:09:25,815 --> 00:09:27,692
فهو ليس مكتوب في قائمة المطلوبين

380
00:09:27,776 --> 00:09:32,405
لكن قبل تأييده للحكومة , كانت المكافئة عليه 80000000 بيلي

381
00:09:33,239 --> 00:09:35,575
!! ( كانت 80 مليون !؟ تلك أربعة أضعاف (آرلونج

382
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
! ارفضوه

386
00:09:37,827 --> 00:09:39,496
هل توافقون ؟

387
00:09:39,496 --> 00:09:40,121
أكيد

388
00:09:40,663 --> 00:09:41,915
يبدو مرحاً

389
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
أقصى امتناني وشكري

390
00:09:45,794 --> 00:09:47,253


391
00:09:47,504 --> 00:09:49,756
بعد هذا , سأغادر الآن 

392
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
! أنت تشبهها

393
00:09:52,133 --> 00:09:53,301
يشبه من ؟

394
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
والآن أيتها الأميرة سلميني البوصلة الأبدية 

400
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
البوصلة الأبدية ؟

401
00:10:03,019 --> 00:10:04,938
ألم تسمعي بها ؟

403
00:10:05,105 --> 00:10:08,191
سؤحاول شرحها . إنها نسخة محفوظة للأبد من البوصلة المسجلة

404
00:10:08,483 --> 00:10:12,278
البوصلة المسجلة ترشدك من جزيرة إلى الأخرى 

405
00:10:12,362 --> 00:10:17,283
لكن البوصلة الأبدية , لا تنسى الموقع المغناطيسي 
للجزيرة التي جهزت منها

407
00:10:17,283 --> 00:10:20,495
فإنها تشير إلى الأبد نحو تلك الجزيرة

408
00:10:20,495 --> 00:10:20,662


409
00:10:20,829 --> 00:10:24,165
(وهذه تشير نحو الطريق إلى (أراباستا

410
00:10:24,833 --> 00:10:27,335
(بهذه , تستطيع الذهاب إلى (أرباستا

416
00:10:29,254 --> 00:10:31,923
... فيفي) ساما , بعد كل هذه العوائق)

417
00:10:31,923 --> 00:10:33,883
(أرجوكم بسرعة إلى (أرابستا

418
00:10:33,967 --> 00:10:36,011
أنا لن أفعلها بنفسي

419
00:10:36,052 --> 00:10:39,139
لكن أنا متأكد بأنكم تستطيعون الذهاب هناك 
بالبوصلة المسجلة بعد جزيرتين أو ثلاث

420
00:10:41,975 --> 00:10:45,103
ومع ذلك , سأترك الأميرة في عنايتكم

422
00:10:45,103 --> 00:10:45,854
أكيد

424
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
(إجاراما)

427
00:10:50,150 --> 00:10:52,944
أعتقد بأن الرحلة ستكون خطيرة

429
00:10:53,069 --> 00:10:54,738
أرجوكِ احذري في كل الطريق 

436
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
وأنت أيضاً

437
00:11:08,835 --> 00:11:11,338
نحن سنلتقي ثانية في موطننا

438
00:11:15,925 --> 00:11:18,928
إنقاذ بلدتنا في أيدييكم

447
00:11:19,971 --> 00:11:21,264
لقد ذهب

448
00:11:21,639 --> 00:11:23,975
كان رائعاً أليس كذلك ؟

449
00:11:24,392 --> 00:11:27,145
أجل , نحن نستطيع أن نعتمد عليه

450
00:12:00,303 --> 00:12:01,763
! لا يمكن

451
00:12:02,138 --> 00:12:03,765
لقد أتوا من قبل ...!؟

452
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
! كان رجلاً عظيماً

453
00:12:14,567 --> 00:12:14,943
! نامي) ! البوصلة)
! كان رجلاً عظيماً

454
00:12:14,943 --> 00:12:15,443
! نامي) ! البوصلة)

455
00:12:16,277 --> 00:12:17,821
! إنها بخير ! ها هي

456
00:12:18,363 --> 00:12:19,447
! اجلبيها هنا

457
00:12:19,614 --> 00:12:20,573
! اذهبوا إلى السفينة

458
00:12:20,573 --> 00:12:21,658
! (فيفي) ! (فيفي)

459
00:12:21,950 --> 00:12:22,826
! بسرعة

460
00:12:22,867 --> 00:12:25,286
إذا رأونا هنا , كل شيء سينتهي , صحيح !؟

461
00:12:28,873 --> 00:12:29,666
! سيكون بخير

462
00:12:29,666 --> 00:12:31,251
! نحن سنوصلك إلى بلدك 

463
00:12:32,210 --> 00:12:33,211
انظري إلى هؤلاء الرجال ؟

464
00:12:33,628 --> 00:12:35,046
! لوفي) ! أحضر الاثنين الآخرين) -
... قد لا يكونوا كثيون

467
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
! سوف أحضر السفينة -
! لكنهم أنقذوا كل البحر الشرقي

468
00:12:36,923 --> 00:12:38,341
! حاضر ! سأفعل هذا -
! فقط هؤلاء الأربعة

469
00:12:38,508 --> 00:12:38,591
! حاضر ! سأفعل هذا

470
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
ماذا يكونون الأعمال الباروكية إليهم ؟

471
00:12:41,052 --> 00:12:42,679
ماذا يكون (كروكودايل) !؟

472
00:12:44,472 --> 00:12:46,516
الشيشبوكاي) لاتعطي فرصة)

473
00:12:47,183 --> 00:13:01,698
Pirates Animation : ترجمة 
rvd101@hotmail.com

484
00:13:09,330 --> 00:13:11,332
! نحن راحلون

485
00:13:16,046 --> 00:13:17,589
ماذا تفعل بحق الجحيم (لوفي) ؟

487
00:13:17,589 --> 00:13:18,882
! أنت ستكسر خشمي

488
00:13:18,882 --> 00:13:19,966
! اتركني أذهب , تباً -
! أنت ستكسر خشمي

489
00:13:19,966 --> 00:13:22,218
ماذا تفعل !؟

490
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
! (بسرعة (فيفي

491
00:13:24,387 --> 00:13:25,347
حسناً

495
00:13:26,181 --> 00:13:27,432
... كاروي) مفقودة)

502
00:13:33,897 --> 00:13:35,231
ما هذا الغباء

503
00:13:36,066 --> 00:13:37,317
تصرف مثل الفخ

504
00:13:39,402 --> 00:13:41,112
لقد أحضرتهم

505
00:13:41,112 --> 00:13:42,864
اركبوا ! نحن جاهزون للرحيل

507
00:13:43,198 --> 00:13:43,948


508
00:13:44,908 --> 00:13:47,035
... يا رفاق أما زلتم نائمون

509
00:13:47,535 --> 00:13:49,579
! لا نملك وقتاً للبحث عنه الآن

510
00:13:49,662 --> 00:13:51,623
! لكن أنا لا أستطيع تركه وحيداً

511
00:13:51,623 --> 00:13:52,999
... لكن , تعرفين
ماذا هناك ؟ -

512
00:13:52,999 --> 00:13:53,458
ماذا هناك ؟

514
00:13:53,750 --> 00:13:55,460
! هي تقول بأن بطتها فقدت

515
00:13:55,710 --> 00:13:56,252


516
00:13:56,252 --> 00:13:59,047
هي قالت بأنه سيأتي عندما تصفر 
ولكنه ليس كذلك

517
00:13:59,381 --> 00:14:00,799
هل تقصدينه ؟

519
00:14:01,466 --> 00:14:02,676
أنت هنا طوال الوقت ؟

521
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
كان قد ركب هنا عندما ركبت 

523
00:14:04,302 --> 00:14:06,429
إذا أبحرنا على النهر , سيتفرع إلى داخل البحر

524
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
سوف نكون قادرين على الذهاب بسرعه

525
00:14:08,390 --> 00:14:09,182


526
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
! هيا بنا

533
00:14:14,354 --> 00:14:15,563
(سيد (بوشيدو

536
00:14:15,563 --> 00:14:18,358
كم عدد الصياديين الذين كنا نتكلم عنهم ؟

537
00:14:18,983 --> 00:14:20,110
لا أعرف

538
00:14:20,568 --> 00:14:23,988
الأعمال الباروكية تملك 2000 مستخدم

539
00:14:23,988 --> 00:14:27,951
سمعت بأن هناك مدن أخرى مثل هذه في المنطقة

541
00:14:28,451 --> 00:14:30,370
حقاً , 2000 شخص

542
00:14:30,829 --> 00:14:31,454


543
00:14:31,788 --> 00:14:33,790
السفينه تتحرك ؟

544
00:14:33,790 --> 00:14:35,375
وأخيراً ركبتماً ؟

546
00:14:35,375 --> 00:14:37,669
! انتظري !! دعونا نبقى ليلة أخرى

552
00:14:37,669 --> 00:14:38,420
! هذا صحيح 

554
00:14:38,503 --> 00:14:40,714
هذه المدينة مرحة كثيراً والفتيات جميلات جداً

558
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
أين سنجد مكاناً رهيباً كهذا ؟

559
00:14:43,008 --> 00:14:44,467
! تباً , دعونا نتأخر

564
00:14:44,467 --> 00:14:44,926
فنحن قراصنة

565
00:14:44,926 --> 00:14:46,845
! إنه ليس في الصباح حتى

566
00:14:46,845 --> 00:14:49,014
هم مازالا لا يعرفان ماذا حدث

567
00:14:50,765 --> 00:14:52,726
اشرحي لهما ما حصل

568
00:14:52,726 --> 00:14:55,061
فعلت هذا
وكان بسرعة -

569
00:14:55,770 --> 00:14:57,564
أجل تخطيت التفاصيل المهمة

570
00:14:59,607 --> 00:15:01,401
أوشكنا الوصول إلى الجزيرة

571
00:15:01,484 --> 00:15:03,653
! البوصلة رائعة 

572
00:15:03,695 --> 00:15:05,321
سيكون الصباح قريباً

573
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
حسناً , من الجيد أنكم ذهبتم بعيداً عن محاسب سفينتكم

574
00:15:09,868 --> 00:15:11,077
! هذا أكيد

575
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
انتبهي للمياه الضحلة لكي لا تضرب الهيكل

576
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
! تستطيع أن تعتمد علي

577
00:15:19,377 --> 00:15:20,879
هل كان ذلك أنت (لوفي) ؟

578
00:15:24,299 --> 00:15:25,508
سفينة جميلة

579
00:15:30,096 --> 00:15:30,972
من تلك !؟

580
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
!... أنت

581
00:15:36,770 --> 00:15:40,106
لم يكن وقتاً طويلاً منذ رؤيتي لسيد ثمانية

582
00:15:40,106 --> 00:15:41,649
سيدة يوم الثلاثاء

583
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
! (أنت قتلت (إجاراما

584
00:15:44,527 --> 00:15:46,112
إذاً أنت فعلتها

585
00:15:46,112 --> 00:15:48,448
لماذا بحق الجحيم أنت على سفينتي ؟

586
00:15:48,448 --> 00:15:49,449
من أنتِ ؟

587
00:15:49,449 --> 00:15:51,993
ماذا تفعلين هنا ؟

588
00:15:52,035 --> 00:15:53,370
! سيدة يوم الأحد

589
00:15:56,539 --> 00:15:58,124
سيدة يوم الأحد ؟

590
00:15:58,333 --> 00:16:00,585
كم عدد شركاؤكِ هذه المرة ؟

591
00:16:00,877 --> 00:16:02,253
سيد صفر

592
00:16:02,879 --> 00:16:04,255
الرأيس الشريك

593
00:16:04,839 --> 00:16:06,424
كروكودايال) ؟)

594
00:16:06,549 --> 00:16:07,842
إذاً هي فتاة سيئة ؟

595
00:16:07,884 --> 00:16:11,388
هي الوحيدة المسموح لها بمعرفة 
شخصية الرأيس الحقيقية

596
00:16:11,471 --> 00:16:15,642
نحن راقبناها لأجل معرفة من يكون الرأيس حقاً

597
00:16:15,684 --> 00:16:17,060
... أو لكي يكون أكثر دقة

598
00:16:17,310 --> 00:16:20,605
أنا جعلتكم تراقبوني
إنها فتاة طيبة -

599
00:16:20,689 --> 00:16:22,190
! أنا عرفتُ هذا

600
00:16:22,273 --> 00:16:24,484
... وبعد ذلك من أخبر الرأيس بكشف هويته هو

601
00:16:24,484 --> 00:16:25,985
كان أنتِ , أليس كذلك ؟

602
00:16:26,027 --> 00:16:26,903
صحيح

603
00:16:26,903 --> 00:16:30,490
إذاً هي فتاة سيئة
ابقى خارجاً عن هذا -

604
00:16:30,657 --> 00:16:33,201
ما هي نواياكِ بالضبط !؟

605
00:16:34,285 --> 00:16:35,537
من يدري ؟

606
00:16:36,663 --> 00:16:38,915
لكنكم خطيرون حول هذا

607
00:16:38,915 --> 00:16:40,917
كان لابد أن أتعاون

608
00:16:41,543 --> 00:16:47,090
الأميرة تعتقد في الحقيقة بأنها تستطيع صنع الأعداء
ضد الأعمال الباروكية وإنقاذ مدينتها

609
00:16:47,215 --> 00:16:49,634
... هذا مضحك جداً

610
00:16:51,094 --> 00:16:53,722
! أنتِ أغلقي فمك

611
00:16:57,475 --> 00:16:59,060
(سانجي)

612
00:16:59,561 --> 00:17:01,563
أي فكرة عن ماذا يحدث ؟

613
00:17:01,604 --> 00:17:03,690
ليس بالضبط

614
00:17:03,940 --> 00:17:06,693
لكنها مثل السيدة يوم الأربعاء في الخطورة

615
00:17:07,694 --> 00:17:11,239
هل تنتبه بأن لا تمثل بمثل هذا الخطر علي ؟

616
00:17:13,575 --> 00:17:14,117
يمكن أن تكون ... ؟

617
00:17:14,117 --> 00:17:15,160


618
00:17:15,160 --> 00:17:16,119
... فاكهة 

619
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
فاكهة الشيطان ؟

620
00:17:18,788 --> 00:17:19,622
ماذا ؟

621
00:17:19,622 --> 00:17:21,082
ما نوع هذه القدرة ؟

622
00:17:23,084 --> 00:17:23,710


623
00:17:23,918 --> 00:17:26,338
انظروا إليها , إنها واحدة من الآنسات الجميلات

624
00:17:27,339 --> 00:17:29,591
حقاً , لا تكن متسرعاً

625
00:17:30,342 --> 00:17:33,678
أنا لست تحت الأوامر في الوقت الحالي

626
00:17:34,095 --> 00:17:35,847
لذا أنا لا أملك أي سبب لمقاتلتكم

627
00:17:38,099 --> 00:17:41,436
أنت المشهور ذو القبعة القشية ؟

628
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
(مونكي دي لوفي)

629
00:17:44,064 --> 00:17:47,442
!! أرجعي القبعة
أنت تريدين القتال !؟

630
00:17:47,442 --> 00:17:47,859


631
00:17:47,859 --> 00:17:50,278
أنت لست مطلوب هنا لذا اذهبي عن سفينتنا

632
00:17:50,695 --> 00:17:51,988
... ما هذا الحظ السيء

633
00:17:52,280 --> 00:17:56,868
أنتم قراصنة اخترتم الأميرة التي 
الأعمال الباروكية تريد قتلها

634
00:17:57,202 --> 00:18:00,622
وتلك الأميرة موجودة محمية بواسطة قراصنة 
قليلوا العدد هكذا

635
00:18:01,081 --> 00:18:03,083
... لكن حظكم السيء 

636
00:18:03,458 --> 00:18:06,878
بأن مسار تلك البوصلة المسجلة يرشدكم

638
00:18:08,046 --> 00:18:09,839
... إسم الجزيرة القادمة هو

639
00:18:10,715 --> 00:18:11,966
الحديقة الصغيرة

640
00:18:13,551 --> 00:18:16,262
أعزائي , حتى لو لم نفعل شيء لإيقافكم

641
00:18:16,262 --> 00:18:18,181
(أنتم لن تذهبوا إلى (أرباستا

642
00:18:18,181 --> 00:18:19,140
أنتم سوف تبادون

643
00:18:19,140 --> 00:18:20,517
! أنا لا أهتم ! أرجعي القبعة

644
00:18:20,517 --> 00:18:20,934
! اجل , أنتِ بليدة

645
00:18:20,934 --> 00:18:22,477
! اجل , أنتِ بليدة

646
00:18:22,519 --> 00:18:23,728
هل أنت ولد صغير ؟

647
00:18:24,771 --> 00:18:26,815
أسرعوا نحو المكان الذي ستموتون فيه

648
00:18:27,148 --> 00:18:29,109
أليس ذلك الصوت أحمق جداً ؟

649
00:18:31,569 --> 00:18:32,987
... البوصلة الأبدية

650
00:18:33,613 --> 00:18:36,783
بهذه , أنتم تستطيعون تفادي الحديقة الصغيرة

651
00:18:37,075 --> 00:18:42,789
تشير هذه الابرة إلى جزيرة نانيموناي
(وهي قريبة من(أرباستا

652
00:18:43,206 --> 00:18:45,458
لا أحد يعرف من أعضائنا هذا الطريق

653
00:18:45,458 --> 00:18:46,960
يجب أن لا تكونوا مطاردون

654
00:18:49,421 --> 00:18:50,296
ماذا ؟

655
00:18:50,630 --> 00:18:53,675
هي تساعدنا ؟
لماذا تفعلين ذلك ؟ -

656
00:18:53,925 --> 00:18:55,468
من الواضح بأنها مصيدة

657
00:18:56,803 --> 00:18:58,179
أتسائل

658
00:18:59,139 --> 00:19:00,390
ماذا يجب أن أفعل ؟

659
00:19:00,640 --> 00:19:03,601
... لا أريد أن أوافق على شيء مثل هذا منها

661
00:19:03,601 --> 00:19:06,438
لكن , لو كنت مبحرة على هذه السفينة

664
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
ثم نأخذ الطريق الأكثر أماناً سيكون أفضل

665
00:19:08,523 --> 00:19:11,276
من بحق الجحيم يعطي الفضلات ؟

666
00:19:14,112 --> 00:19:14,529

667
00:19:16,072 --> 00:19:17,991
هل اكتملت في الغباء ؟


668
00:19:18,074 --> 00:19:21,036
هي تخبرنا فقط الطريق الأفضل للذهاب

669
00:19:21,453 --> 00:19:24,164
وماذا لو كانت تحاول مساعدتنا ؟ ماذا إذاً ؟

671
00:19:26,166 --> 00:19:28,877
! لا تقررين طريق هذه السفينة

672
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
كم هذا مؤسف

673
00:19:36,051 --> 00:19:36,801


674
00:19:36,801 --> 00:19:39,846
هي نسفت (شيكوانا) ذو الشعر الملفوف , أنا أكرهها 

675
00:19:40,889 --> 00:19:44,100
أنا لا أكره الذين معنوياتهم عالية

676
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
لو بقيتو أحياء

677
00:19:46,269 --> 00:19:47,645
دعونا نتقابل ثانيةً

678
00:19:48,021 --> 00:19:48,688
لا

679
00:19:52,108 --> 00:19:53,526
(هيا بنا , (بانشي

680
00:19:57,447 --> 00:19:59,074
ما ذلك ؟

681
00:19:59,074 --> 00:20:00,658
هل هذا الشيء من ملوك البحر ؟

682
00:20:00,700 --> 00:20:01,618
لا , إنه

683
00:20:01,743 --> 00:20:03,078


684
00:20:03,078 --> 00:20:04,996
إنه سلحفاة

685
00:20:05,413 --> 00:20:07,957
! تلك سلحفاة ضخمة

686
00:20:13,505 --> 00:20:14,589
! ... تلك المرأة

687
00:20:15,173 --> 00:20:18,009
! لا أستطيع فهم ما تفكر فيه 

688
00:20:18,051 --> 00:20:20,220
محاولة فهمها مضيعة للوقت

689
00:20:20,220 --> 00:20:22,597
أجل فنحن نملك رجلاً لا يفهم كهذا على السفينة 

690
00:20:22,889 --> 00:20:24,683
أرجوكم أحدهم يشرح لي كل هذا ؟

691
00:20:24,683 --> 00:20:26,059
! لا أملك فكرة عن ما يحدث

692
00:20:26,059 --> 00:20:28,103
سيدة يوم الأربعاء , هل أنت من مجموعتنا الآن ؟

693
00:20:28,103 --> 00:20:28,645


694
00:20:28,645 --> 00:20:29,896
... أحدهم يشرح لي 

695
00:20:29,896 --> 00:20:30,647


696
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
لدينا نعامة الآن !؟

697
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
ماذا يحدث ؟

698
00:20:34,401 --> 00:20:35,610
هل تريدون شيئاً تأكلونه ؟

699
00:20:36,236 --> 00:20:39,656
!! أحدهم يشرح لي كل هذا

700
00:20:41,074 --> 00:20:42,325
فهمت

701
00:20:43,785 --> 00:20:49,165
عملت شيء لا يغفر له , لكن إلى الآن لم أريكم قدراتي

702
00:20:49,833 --> 00:20:50,792
هذا جيد الآن

703
00:20:50,917 --> 00:20:53,128
... فارس أحلامك استيقظ 

704
00:20:53,128 --> 00:20:55,088
سأفعل ما بوسعي لأضمن لك إنقاذك

705
00:20:55,088 --> 00:20:57,966
تباً ...! أنا مسرور بأنني كنت نائماً

706
00:20:57,966 --> 00:20:59,843
نامي ) هل أنت غيورة ؟)

707
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
ليس بأي شكل من الأشكال

708
00:21:01,219 --> 00:21:02,387
... أتسائل

709
00:21:02,387 --> 00:21:05,849
هل من الجيد أن أكون على سفينتكم ؟

711
00:21:06,224 --> 00:21:08,476
... لا أريد أن أكون عبء 

712
00:21:08,518 --> 00:21:09,811
ماذا تتكلمين عن ؟

713
00:21:09,811 --> 00:21:11,646
شكراً لك , فنحن جميعنا معرضون للخطر 

715
00:21:11,646 --> 00:21:14,774
إذا كنت لا تريدين أن تكوني عبءاً , كان 
لا يجب عليك أن تأتي معنا من أول مرة

716
00:21:15,191 --> 00:21:16,234
أنا آسفة

717
00:21:16,443 --> 00:21:20,196
صحيح , (لوفي) ؟
! أنا جائع -

718
00:21:20,196 --> 00:21:21,781
... لا أظن بأنه يهتم لذلك

719
00:21:21,781 --> 00:21:21,823


720
00:21:21,906 --> 00:21:24,868
في كل الأحوال , نحن نعرف موقع وقوفنا القادم

721
00:21:24,868 --> 00:21:26,745
الحديقة الصغيرة 

722
00:21:27,662 --> 00:21:29,456
هل من الجيد أن نذهب هناك ؟

723
00:21:29,456 --> 00:21:30,373
من يهتم ؟

724
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
! هيا بنا أيها الطاقم

725
00:21:33,084 --> 00:21:34,586
! أجل

726
00:21:36,963 --> 00:21:37,839
... سيشاهدون تماماً 

727
00:21:38,465 --> 00:21:39,924
الحديقة الصغيرة

728
00:21:51,357 --> 00:22:55,583
Pirates Animation : ترجمة 
rvd101@hotmail.com

