1
00:00:13,388 --> 00:00:14,305
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الإرادة المورثة

2
00:00:15,223 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

3
00:00:16,891 --> 00:00:16,933
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مصير الحقبة الزمنية وأحلام الناس الذين يعيشون فيها

4
00:00:17,976 --> 00:00:19,894
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

5
00:00:19,894 --> 00:00:19,936
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هي اشياء لايمكن إيقافها

6
00:00:20,687 --> 00:00:23,314
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

7
00:00:23,314 --> 00:00:23,356
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}طالما يستمر الناس في ملاحقة معنى الحرية

8
00:00:23,898 --> 00:00:26,026
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}فلن يتوقفوا أبداً من ان يكونوا أحراراً

9
00:00:41,127 --> 00:01:43,127
{\fs10}{\c&H808080&}{\pos(270,200)} gatsu :قام بترجمة الحلقة
لمزيد من الملفات الترجمة زورو موقعنا
http://three.fsphost.com/KFarab/

10
00:00:35,076 --> 00:00:37,644
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اثق في المستقبل وحده

11
00:00:38,246 --> 00:00:41,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولا اهتم اذا ضحك الناس علي بسبب ذلك

12
00:00:41,416 --> 00:00:42,042
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

13
00:00:42,042 --> 00:00:42,292
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

14
00:00:42,292 --> 00:00:42,459
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}عاطفتك الجامحة المتدفقة

15
00:00:44,210 --> 00:00:44,919
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

16
00:00:44,919 --> 00:00:45,128
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

17
00:00:45,170 --> 00:00:45,211
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}تجعلك تتلألأ

18
00:00:46,963 --> 00:00:48,840
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

19
00:00:48,840 --> 00:00:52,344
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

20
00:00:52,344 --> 00:00:52,427
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انت تعميني بذلك لكني لا أزال ارغب في المشاهدة

21
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

22
00:00:53,762 --> 00:00:54,012
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

23
00:00:54,012 --> 00:00:54,262
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

24
00:00:54,262 --> 00:00:54,304
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

25
00:00:54,763 --> 00:00:55,347
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

26
00:00:55,347 --> 00:00:55,764
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

27
00:00:55,764 --> 00:00:55,805
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

28
00:00:56,431 --> 00:00:56,723
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}بشكل ما انت تعطيني احساساً بالجمال

29
00:00:56,723 --> 00:00:57,015
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

30
00:00:57,015 --> 00:00:57,432
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

31
00:00:57,432 --> 00:00:57,891
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

32
00:00:57,891 --> 00:00:58,266
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

33
00:00:58,266 --> 00:00:58,350
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

34
00:00:58,600 --> 00:00:58,641
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

35
00:00:58,850 --> 00:00:59,017
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

36
00:00:59,267 --> 00:00:59,309
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

37
00:00:59,517 --> 00:00:59,601
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}انا حقا حقا متعلقة بك

38
00:00:59,726 --> 00:01:02,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

39
00:01:02,479 --> 00:01:02,729
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

40
00:01:02,729 --> 00:01:02,979
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}نهاية حلم ليس كأي حلم آخر

41
00:01:03,104 --> 00:01:05,690
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

42
00:01:05,690 --> 00:01:05,774
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

43
00:01:05,815 --> 00:01:06,024
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

44
00:01:06,107 --> 00:01:06,191
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سألاحقه وألاحقه مرة أخرى

45
00:01:06,316 --> 00:01:07,359
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

46
00:01:07,359 --> 00:01:08,193
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

47
00:01:08,193 --> 00:01:09,069
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

48
00:01:09,069 --> 00:01:09,194
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

49
00:01:09,235 --> 00:01:09,444
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

50
00:01:09,486 --> 00:01:09,569
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}حتى تكون هذه اللحظة الدراماتيكية في قبضتي

51
00:01:09,694 --> 00:01:12,113
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

52
00:01:12,113 --> 00:01:12,197
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

53
00:01:12,405 --> 00:01:12,489
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

54
00:01:18,620 --> 00:01:19,496
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

55
00:01:19,496 --> 00:01:19,829
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}الشكل الذي يأخذه هذا الحلم لا يشابه شكل اي حلم آخر

56
00:01:21,748 --> 00:01:22,082
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

57
00:01:22,082 --> 00:01:22,499
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

58
00:01:22,499 --> 00:01:22,665
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأمسك به وأمسك به مرة ثانية

59
00:01:24,834 --> 00:01:25,627
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

60
00:01:25,627 --> 00:01:25,960
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

61
00:01:25,960 --> 00:01:26,878
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

62
00:01:26,878 --> 00:01:27,754
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

63
00:01:27,754 --> 00:01:27,837
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

64
00:01:27,879 --> 00:01:28,088
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

65
00:01:28,129 --> 00:01:28,213
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

66
00:01:28,338 --> 00:01:29,297
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

67
00:01:29,297 --> 00:01:29,464
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

68
00:01:29,631 --> 00:01:29,714
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

69
00:01:30,048 --> 00:01:30,298
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

70
00:01:30,340 --> 00:01:30,382
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}سأكون ملاحقاً لذلك الإحساس الدافئ

71
00:01:30,799 --> 00:01:31,424
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

72
00:01:31,424 --> 00:01:31,716
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

73
00:01:31,716 --> 00:01:31,966
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

74
00:01:31,966 --> 00:01:32,008
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

75
00:01:32,050 --> 00:01:32,425
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

76
00:01:32,425 --> 00:01:32,550
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

77
00:01:33,385 --> 00:01:33,426
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

78
00:01:33,468 --> 00:01:33,677
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

79
00:01:33,718 --> 00:01:33,802
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}لا اهتم بكيفية جعل الطرفين يتصلان

80
00:01:33,927 --> 00:01:34,219
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

81
00:01:34,219 --> 00:01:34,552
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

82
00:01:34,552 --> 00:01:35,011
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

83
00:01:35,011 --> 00:01:35,220
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

84
00:01:35,637 --> 00:01:35,679
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

85
00:01:36,096 --> 00:01:36,346
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

86
00:01:36,346 --> 00:01:36,429
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

87
00:01:36,596 --> 00:01:36,638
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

88
00:01:36,805 --> 00:01:36,888
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

89
00:01:37,055 --> 00:01:37,097
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أو بأن أحيا حياة طبيعية

90
00:01:37,263 --> 00:01:38,932
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

91
00:01:38,932 --> 00:01:39,683
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

92
00:01:39,683 --> 00:01:39,891
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

93
00:01:40,058 --> 00:01:40,183
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

94
00:01:40,266 --> 00:01:40,350
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا اجري باتجاه جنة

95
00:01:40,725 --> 00:01:41,518
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

96
00:01:41,518 --> 00:01:41,768
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

97
00:01:41,768 --> 00:01:42,102
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

98
00:01:42,102 --> 00:01:42,352
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

99
00:01:42,352 --> 00:01:42,852
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

100
00:01:42,852 --> 00:01:42,936
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

101
00:01:43,061 --> 00:01:43,103
{\fs20}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}صدق بوجود بلاد العجائب

102
00:01:51,288 --> 00:01:59,495
{\fnPT Bold Broken}{\fs50} الحيلة القذرة
في المكان المقدس

103
00:01:52,195 --> 00:01:59,487
{\fnPT Bold Broken}{\fs50}{\an8}غضب لوفي

104
00:02:52,797 --> 00:02:54,549
!لقد اسقبل الضربة بخوذته

105
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
لو اخطأ ولو بمقدار بسيط, لكان ذلك موتاً مؤكداً

106
00:03:13,943 --> 00:03:16,363
يالها من معركة

107
00:03:16,696 --> 00:03:18,323
...كل ضربة تهدف

108
00:03:18,323 --> 00:03:18,573
...كل ضربة تهدف

109
00:03:18,573 --> 00:03:18,823
...كل ضربة تهدف

110
00:03:19,282 --> 00:03:21,826
لأن تكون ضربة مميتة في مقتل...

111
00:03:22,619 --> 00:03:27,123
وهذين الاثنين يحاولان قتل بعضهما بهذا الشكل منذ 100 سنة؟

112
00:03:29,125 --> 00:03:30,669
!ولكن هذا شيء جيد

113
00:03:30,669 --> 00:03:32,379
فنحن نقدر على الهرب الآن, اليس كذلك؟

114
00:03:32,379 --> 00:03:33,129
.فلنتحرك

115
00:03:33,129 --> 00:03:33,254
.فلنتحرك

116
00:03:43,306 --> 00:03:43,682
أوسوب؟

117
00:03:43,682 --> 00:03:44,474
أوسوب؟

118
00:03:47,811 --> 00:03:49,062
...مذهل

119
00:03:50,863 --> 00:03:51,963
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}السبب؟

120
00:03:53,464 --> 00:03:54,764
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!نسيته

121
00:04:01,658 --> 00:04:02,033
... إنهما لايملكان سبباً

122
00:04:02,033 --> 00:04:02,534
... إنهما لايملكان سبباً

123
00:04:02,534 --> 00:04:03,410
... إنهما لايملكان سبباً

124
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
... وعلى الرغم من ذلك لا يزالان يتقاتلان هكذا

125
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
.ياله من قتال بلا معنى

126
00:04:09,040 --> 00:04:10,041
!حمقاء

127
00:04:10,041 --> 00:04:10,166
!حمقاء

128
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
.هذا قتال الرجال الحقيقين

129
00:04:15,088 --> 00:04:16,131
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

130
00:04:16,131 --> 00:04:16,172
مالذي يفترض ان يعنيه هذا؟

131
00:04:17,007 --> 00:04:23,805
.الامر كأن كلاً منهما رفع راية المحارب على صدره

132
00:04:24,055 --> 00:04:27,559
.وهذه الراية اهم بالنسبة لهما حتى من حياتهما

133
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
.إنهما لن يسمحا لها ان ترخى أبداً

134
00:04:31,021 --> 00:04:35,275
.هذا هو السبب في قتالهما طوال المائة سنة الماضية

135
00:04:38,778 --> 00:04:39,946
ألا تفهمين ذلك؟

136
00:04:40,030 --> 00:04:40,697
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

137
00:04:40,697 --> 00:04:41,614
.هذا ليس قتالاً سببه الغضب

138
00:04:41,614 --> 00:04:44,701
!هذه هي مبارزة من أجل شرفهما كمحاربين

139
00:04:47,370 --> 00:04:48,580
.غير مهم

140
00:04:48,580 --> 00:04:50,957
لماذا اهتم بشيء غبي كهذا؟

141
00:04:50,957 --> 00:04:52,167
!هيا بنا نتحرك

142
00:04:52,334 --> 00:04:54,002
.أنا سأستمر في المشاهدة قليلاً

143
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
بكل تأكيد هذا هو

144
00:04:58,256 --> 00:05:02,052
محارب البحر الشجاع" الذي اريد ان أكونه"

145
00:05:02,469 --> 00:05:06,056
!هذا هو المحارب الفخور الشريف الذي اطمح إلى أن أكونه

146
00:05:15,065 --> 00:05:18,276
هممم؟ إذاً فأنت تريد أن تصبح عملاقاً؟

147
00:05:19,486 --> 00:05:20,528
{\fs20}!لا

148
00:05:20,612 --> 00:05:20,653
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

149
00:05:20,653 --> 00:05:22,572
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

150
00:05:22,572 --> 00:05:23,156
ألم تستمعي لأي كلمة قلتها؟

151
00:05:23,156 --> 00:05:25,700
الا يفترض بك أن تشاهدهما؟

152
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
,اذا كان لهذين المحاربين قرية

153
00:05:34,584 --> 00:05:36,836
!أنا أرغب بشدة برؤيتها يوماً ما

154
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
!الرؤية واضحة لدي

155
00:05:43,134 --> 00:05:44,844
!سوف يرونكي آنسة فالنتين

156
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
!انزلي بسرعة

157
00:05:46,388 --> 00:05:48,348
.أنا بخير مستر 5

158
00:05:48,390 --> 00:05:48,682
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

159
00:05:48,682 --> 00:05:48,932
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

160
00:05:48,932 --> 00:05:52,018
إنهما مستغرقان تماماً في قتالهما الصغير

161
00:05:52,018 --> 00:05:54,104
لدرجة أنهما لن يلاحظاني على الاطلاق

162
00:05:54,104 --> 00:05:55,897
!فلنحافظ على هذه الحالة إذاً! إنزلي في الحال

163
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
.حسناًَ, حسناً

164
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
أرغب فقط في التأكد من أنك تفهمين ذلك جيداً

165
00:06:03,863 --> 00:06:06,282
هذه هي فرصتنا الكبيرة بالعمل الذي سيدر علينا 200 مليون بيلي

166
00:06:06,282 --> 00:06:07,242
بالتأكيد

167
00:06:07,867 --> 00:06:11,705
ولكنني لست متحمسة لفكرة العمل تحت إمرة مستر 3

168
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
صحيح. لنذهب

169
00:06:16,418 --> 00:06:17,127
.نعم

170
00:06:36,521 --> 00:06:40,775
كلانا... نحِن لوطننا, أليس كذلك؟

171
00:06:41,276 --> 00:06:42,318
.دوري

172
00:06:42,318 --> 00:06:42,485
.دوري

173
00:06:43,737 --> 00:06:44,571
,من أجل ذلك عندما اهزمك

174
00:06:44,571 --> 00:06:45,071
,من أجل ذلك عندما اهزمك

175
00:06:45,071 --> 00:06:46,281
,من أجل ذلك عندما اهزمك

176
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
.سأعود إلى إلباف

177
00:06:47,323 --> 00:06:49,242
.سأعود إلى إلباف

178
00:06:49,242 --> 00:06:50,577
.بروجي

179
00:07:06,378 --> 00:07:09,978
73,466 معارك

180
00:07:10,013 --> 00:07:14,726
73466 تعادل

181
00:07:57,686 --> 00:07:58,478
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

182
00:07:58,478 --> 00:07:59,646
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

183
00:07:59,646 --> 00:08:00,146
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

184
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
!احزر مالذي لدي يا دوري؟ لقد حصلت على بعض الشراب من زائرين صغيرين

185
00:08:01,356 --> 00:08:02,524
{\fs20}!جميل

186
00:08:02,524 --> 00:08:05,527
!لم احصل على الشراب منذ فترة طويلة! اعطني بعضاً منه

187
00:08:19,833 --> 00:08:21,501
اي نوع من الاصوات يكون هذا الذي سمعته؟

188
00:08:22,627 --> 00:08:25,714
اولاً, كان هناك ذلك الزلزال الغريب. والآن هذا؟

189
00:08:25,797 --> 00:08:29,009
هل هناك اي شيء أكثر غرابة من الديناصورات في هذه الغابة؟

190
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
...حسناً. اذا اصطدت ذلك الشيء اياً كان

191
00:08:33,013 --> 00:08:35,181
.من المؤكد انني سأهزم ذلك الطباخ الأبله

192
00:08:36,016 --> 00:08:37,267
اكان ذلك طيراً؟

193
00:08:37,934 --> 00:08:41,312
على اي حال. لقد بدا من صوته

194
00:08:41,438 --> 00:08:45,108
.على الرغم من اني قلت انني سأصطاد شيئاً كبيراً, فأنا لا أزال مهتماً أكثر بجودة ما سأصطاده

195
00:08:45,233 --> 00:08:48,653
.لقد كان ذلك كبيراً ولكنه لايمكن أن يكون طيب المذاق

196
00:08:50,363 --> 00:08:53,825
.ذلك الأحمق لا يفهم هذه الأشياء على الإطلاق

197
00:09:01,082 --> 00:09:05,003
إذا فذلك القزم هناك هو (ناكاما) لك؟

198
00:09:05,086 --> 00:09:08,298
.هناك فتىً بأنف طويل وفتاة

199
00:09:08,298 --> 00:09:09,883
!أوسوب ونامي

200
00:09:09,883 --> 00:09:12,927
!ماذا دهاهما؟ لقد قالا أنهما لا يريدان النزول من السفينة

201
00:09:12,927 --> 00:09:15,013
!يبدوا انهما في النهاية ارادا ان يحصلا على بعض المغامرة

202
00:09:15,013 --> 00:09:19,017
هذا يعني انني حصلت على هذا الشراب منكم؟

203
00:09:24,397 --> 00:09:26,107
...بالمناسبة سيد دوري

204
00:09:26,149 --> 00:09:29,110
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

205
00:09:29,110 --> 00:09:29,277
هل معلومة ان بوصلة اللوق تستغرق سنة كاملة لتُعاير صحيحة؟

206
00:09:29,527 --> 00:09:35,909
انتم لم تلاحظوا تلك العظام البشرية المكدسة هناك؟

207
00:09:36,659 --> 00:09:41,539
.اكثر البشر الذين ينزلون هنا يموتون قبل معايرة بوصلة اللوق

208
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
,بعضهم يصير طعام ديناصورات

209
00:09:44,125 --> 00:09:46,336
...بعضهم تقهره الحرارة

210
00:09:46,503 --> 00:09:51,466
.وبعضهم حاول مهاجمتنا, لكنهم ماتوا كلهم

211
00:09:52,926 --> 00:09:54,719
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

212
00:09:54,719 --> 00:09:58,515
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

213
00:09:58,515 --> 00:09:58,848
.يبدو أن قضاء سنة على هذه الجزيرة هو امر مستحيل للبشر

214
00:09:59,099 --> 00:10:00,433
ماذا الآن؟

215
00:10:00,975 --> 00:10:03,478
,حتى لو استطعت تحمل البقاء هنا لسنة كاملة

216
00:10:03,478 --> 00:10:07,899
!من يدري ما الذي سيحدث لبلدي في ذلك الوقت

217
00:10:08,066 --> 00:10:11,778
انت محقة في ذلك. سنة كاملة هي وقت طويل جداً

218
00:10:11,778 --> 00:10:14,197
هل تعرف ياعم أي وسيلة أفضل؟

219
00:10:15,782 --> 00:10:18,284
.هناك بوصلة دائمة واحدة هنا

220
00:10:18,326 --> 00:10:21,329
.ولكنها تشير إلى وطننا إلباف

221
00:10:21,413 --> 00:10:26,418
.الفائز في معركتنا سيحصل على البوصلة الدائمة

222
00:10:26,668 --> 00:10:29,087
مارأيك؟ أترغب في محاولة أخذها منا؟

223
00:10:29,087 --> 00:10:30,672
.هذه ليست فكرة جيدة

224
00:10:30,797 --> 00:10:33,216
.لسنا نرغب في الذهاب إلى هناك

225
00:10:33,216 --> 00:10:35,969
.كل ما نريده هو الذهاب إلى الجزيرة التالية

226
00:10:35,969 --> 00:10:36,678
أليس كذلك؟

227
00:10:36,803 --> 00:10:37,512
.نعم

228
00:10:38,471 --> 00:10:41,099
,إذا أضعنا طريقنا إلى أراباستا

229
00:10:41,141 --> 00:10:42,809
.لن يكون لدينا سبب للإكمال

230
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
أسمعت ذلك؟

231
00:10:44,602 --> 00:10:47,605
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

232
00:10:47,605 --> 00:10:47,897
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

233
00:10:47,897 --> 00:10:48,314
حسناً إذا, لم لاتبحرون وتحاولون إيجاد الطريق بأنفسكم؟

234
00:10:48,398 --> 00:10:48,898
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

235
00:10:48,898 --> 00:10:49,566
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

236
00:10:49,566 --> 00:10:50,233
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

237
00:10:50,233 --> 00:10:50,734
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

238
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

239
00:10:51,735 --> 00:10:51,860
.إذا كان الحظ معكم فستصلون

240
00:11:02,037 --> 00:11:03,329
!ربما تكون على حق

241
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
!ربما نقدر على الوصول

242
00:11:11,755 --> 00:11:16,509
.هذا يذكرني, منذ زمن بعيد رحل احد الرجال قبل إكتمال معايرة بوصلته

243
00:11:16,509 --> 00:11:17,844
وما الذي حدث له؟

244
00:11:17,844 --> 00:11:18,345
كيف لي أن أعرف؟

245
00:11:18,345 --> 00:11:19,012
كيف لي أن أعرف؟

246
00:11:19,012 --> 00:11:19,554
كيف لي أن أعرف؟

247
00:11:19,554 --> 00:11:22,140
!لابد أنه وصل الى الجزيرة التالية

248
00:11:22,265 --> 00:11:23,308
!بالتأكيد

249
00:11:23,308 --> 00:11:23,433
!بالتأكيد

250
00:11:27,354 --> 00:11:27,812
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

251
00:11:27,812 --> 00:11:28,063
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

252
00:11:28,063 --> 00:11:28,313
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

253
00:11:28,313 --> 00:11:28,646
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

254
00:11:28,646 --> 00:11:28,897
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

255
00:11:28,897 --> 00:11:29,147
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

256
00:11:29,147 --> 00:11:29,397
{\1c&H009fffff&}{\i1}ما المضحك في الأمر؟

257
00:11:36,154 --> 00:11:36,404
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

258
00:11:36,404 --> 00:11:36,654
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

259
00:11:36,654 --> 00:11:37,030
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

260
00:11:37,030 --> 00:11:37,489
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

261
00:11:37,489 --> 00:11:37,822
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

262
00:11:37,822 --> 00:11:38,073
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

263
00:11:38,073 --> 00:11:38,448
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

264
00:11:38,448 --> 00:11:38,740
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

265
00:11:38,740 --> 00:11:39,157
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

266
00:11:39,157 --> 00:11:39,407
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

267
00:11:39,407 --> 00:11:39,741
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

268
00:11:39,741 --> 00:11:40,033
{\1c&H009fffff&}{\i1}كيف يمكنهم التفكير بهذه الطريقة!؟

269
00:11:42,434 --> 00:11:56,334
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعةواحدة

270
00:11:42,435 --> 00:11:45,935
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

271
00:11:42,435 --> 00:11:45,935
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}Gatsu :ترجمة

272
00:11:49,436 --> 00:11:53,036
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

273
00:11:49,436 --> 00:11:53,036
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}  Gatsu :ترجمة 

274
00:11:46,206 --> 00:11:49,047
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

275
00:11:53,409 --> 00:11:56,230
{\pos(270,250)}{\fs20}{\c&H80FF&}ليس للبيع أو التأجير

276
00:12:00,553 --> 00:12:01,346
محارب شجاع في البحر؟

277
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
محارب شجاع في البحر؟

278
00:12:03,306 --> 00:12:04,683
ماذا يكون ذلك؟

279
00:12:04,766 --> 00:12:06,434
!إنهم أنتم

280
00:12:06,601 --> 00:12:09,187
!يوماً ما أريد أن أكون مثلكم

281
00:12:09,479 --> 00:12:11,564
مممم؟ تريد أن تصبح عملاقاً؟

282
00:12:12,190 --> 00:12:13,024
أرأيت؟

283
00:12:13,024 --> 00:12:13,441
أرأيت؟

284
00:12:13,441 --> 00:12:14,693
{\1c&H00fee3ab&}!لا ليس ذلك ماعنيته

285
00:12:15,527 --> 00:12:17,445
,مثل محاربي إلباف

286
00:12:17,529 --> 00:12:20,573
!أريد أن أعيش حياتي مليئاً بالشرف والاعتزاز

287
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
!فهمتك

288
00:12:26,579 --> 00:12:30,375
,حسناً, بما أننا نعيش أكثر بكثير منكم

289
00:12:30,375 --> 00:12:33,044
.نحن نفكر كثيراً بكيف نريد أن تكون نهاية حياتنا

290
00:12:33,420 --> 00:12:38,591
.ففي النهاية, كل الثروات, الغنى, وحتى حياة المرء ستختفي يوماً ما

291
00:12:38,883 --> 00:12:44,139
...ولكن, لمحارب إلباف, أن تموت بدون أن يلوث شرفك

292
00:12:44,347 --> 00:12:46,224
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

293
00:12:46,266 --> 00:12:46,433
.هذه هي طريقة عظيمة للموت

294
00:12:47,058 --> 00:12:52,397
.في بلد إلباف, هذا الشرف هو كنز يستمر للأبد

295
00:12:53,273 --> 00:12:55,191
الشرف هو كنز؟

296
00:12:55,275 --> 00:12:56,776
!هذا رائع

297
00:12:56,860 --> 00:12:58,194
!لقد قررت

298
00:12:58,194 --> 00:13:01,114
!من الآن فصاعداً سأدعوك بمعلمي

299
00:13:20,091 --> 00:13:21,176
!عم عملاق

300
00:13:21,176 --> 00:13:21,468
!عم عملاق

301
00:13:24,220 --> 00:13:25,472
ما الذي حدث؟

302
00:13:25,930 --> 00:13:27,640
لماذا انفجر الشراب؟

303
00:13:28,224 --> 00:13:31,603
لقد كان الشراب من سفينتنا أليس كذلك؟

304
00:13:33,980 --> 00:13:36,066
!لقد انفجرت في داخل معدته

305
00:13:36,107 --> 00:13:38,360
هل قام العملاق الآخر بإعداد ذلك...؟

306
00:13:39,652 --> 00:13:41,905
{\fs20}هيه انت! ألم تكوني تنظرين!؟

307
00:13:41,905 --> 00:13:45,200
لقد تحاربا لمائة سنة, هل تظنين أنهما قد يلجئان لشيء كهذا!؟

308
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
إذا من يمكنه...!؟

309
00:13:51,539 --> 00:13:53,583
...إنه أنت

310
00:13:55,669 --> 00:13:57,796
.إنه لم يكن بروجي

311
00:13:58,880 --> 00:14:04,344
.نحن المحاربين الشرفاء للإلباف

312
00:14:04,344 --> 00:14:08,723
.المشتبه بهم الوحيدون هما ... أنتما الإثنان

313
00:14:10,350 --> 00:14:11,476
!علينا أن نهرب

314
00:14:11,476 --> 00:14:13,603
!إنه لن يستمع لأي شيء نقوله

315
00:14:13,603 --> 00:14:15,313
.الهرب ان ينفع

316
00:14:16,064 --> 00:14:17,857
.خذي هذه وأختبئي

317
00:14:18,817 --> 00:14:19,859
...أنت لاتقصد

318
00:14:20,652 --> 00:14:21,986
ستقوم بقتاله؟

319
00:14:25,198 --> 00:14:27,117
.آسف لذلك ياعم

320
00:14:27,158 --> 00:14:29,077
.لكن ينبغي علي أن أخرسك لبعض الوقت

321
00:14:33,665 --> 00:14:34,833
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

322
00:14:34,833 --> 00:14:36,167
!كلاكما, توقفا! أرجوكما

323
00:14:36,751 --> 00:14:38,169
!سيد دوري, أرجوك استمع إلي

324
00:14:38,169 --> 00:14:41,715
!بصدق نحن لانعرف ما الذي جعل الشراب ينفجر

325
00:14:41,715 --> 00:14:44,259
!أرجوك لا تكن متسرعاً

326
00:14:44,259 --> 00:14:47,053
ألا تدرك أن لديك جروحاً داخلية شديدة جداً!؟

327
00:14:48,680 --> 00:14:49,055
...أيها الصغير الوقح

328
00:14:49,055 --> 00:14:50,015
...أيها الصغير الوقح

329
00:14:50,015 --> 00:14:50,640
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

330
00:14:50,640 --> 00:14:50,974
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

331
00:14:50,974 --> 00:14:51,266
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

332
00:14:51,266 --> 00:14:52,017
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

333
00:14:52,017 --> 00:14:52,392
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

334
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

335
00:14:53,727 --> 00:14:54,394
تظن... أن بإمكانك أن تهرب بفعلتك!؟

336
00:15:05,155 --> 00:15:05,572
{\fs22}{\c&HFF00&}...جو

337
00:15:05,572 --> 00:15:07,323
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

338
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
{\fs22}{\c&HFF00&}...جومو جومو

339
00:15:36,644 --> 00:15:37,395
{\1c&H009fffff&}{\i1}.آسف

340
00:15:37,854 --> 00:15:38,980
{\fs22}{\c&HFF00&}!!صاروخ

341
00:16:11,471 --> 00:16:12,889
{\fs20}!سيد لوفي

342
00:16:15,058 --> 00:16:16,142
...ثمرة الشيطان

343
00:16:16,142 --> 00:16:17,060
...ثمرة الشيطان

344
00:16:18,353 --> 00:16:19,521
أنت تملك قوتها...

345
00:16:19,521 --> 00:16:20,522
أنت تملك قوتها؟...

346
00:16:21,356 --> 00:16:25,443
!...صغير مقرف

347
00:16:25,443 --> 00:16:25,527
!...صغير مقرف

348
00:16:25,777 --> 00:16:26,319
!...صغير مقرف

349
00:16:47,716 --> 00:16:47,966
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

350
00:16:47,966 --> 00:16:49,801
سيد لوفي, هل أنت بخير؟

351
00:16:51,386 --> 00:16:52,679
يا عم...؟

352
00:16:53,138 --> 00:16:54,806
.أظن... أنه حي

353
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
.لو لم تقم بعمل ذلك, لما كان هدأ

354
00:17:01,062 --> 00:17:02,564
!أنا غاضب

355
00:17:04,315 --> 00:17:06,776
...الشراب... كما قال

356
00:17:06,776 --> 00:17:09,362
.العملاق الآخر لم يقم بذلك

357
00:17:09,529 --> 00:17:13,241
.ومن المستحيل تماماً أن يقوم أحد الناكاما خاصتي بعمل كهاذا

358
00:17:13,908 --> 00:17:15,952
إذاً... من...؟

359
00:17:16,077 --> 00:17:17,454
.هناك أناس آخرون هنا

360
00:17:17,871 --> 00:17:19,122
.على هذه الجزيرة

361
00:17:27,255 --> 00:17:41,478
.المعركة هي شيء يُحدد بروح من يتنافس فيها

362
00:17:42,228 --> 00:17:46,524
.لقد بدأنا بهدفنا الأول, الغول الأزرق دوري

363
00:17:46,566 --> 00:17:49,152
.لقد كنت أعلم جيداً أن القنبلة لن تقتله

364
00:17:49,152 --> 00:17:53,114
.ولكن, الإنفجار داخل معدته سيضره كثيراً جداً

365
00:17:53,114 --> 00:17:53,531
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

366
00:17:53,531 --> 00:17:57,369
.ليس علينا إلا إنتظار القتال التالي

367
00:17:57,452 --> 00:17:59,662
.في الوقت الراهن, بإمكاننا الإستمتاع بالشاي خاصتنا

368
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

369
00:18:02,165 --> 00:18:02,457
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

370
00:18:02,457 --> 00:18:04,334
إذاً فأنت تستخدم عملاقاً لتهزم الآخر, صحيح؟

371
00:18:05,377 --> 00:18:07,379
.جيد جداً

372
00:18:07,629 --> 00:18:09,714
.هذه طريقة ملتوية جدأ لعمل الأشياء

373
00:18:09,798 --> 00:18:14,427
.هؤلاء الذين يطلقون على نفسهم محاربين ليسو بعيدين عن الخنازير البرية

374
00:18:14,427 --> 00:18:17,305
...إذا أحجمت عن مهاجمتهم وجهاً لوجه

375
00:18:17,305 --> 00:18:19,849
فإنه من السهل جداً السيطرة عليهم...

376
00:18:19,849 --> 00:18:26,272
,من أجل ذلك, على الرغم من أنه تنقصنا قوتهم

377
00:18:45,041 --> 00:18:46,042
.بصراحة

378
00:18:46,042 --> 00:18:46,543
.بصراحة

379
00:18:46,835 --> 00:18:50,422
ألا تستطيعين فهم ذلك, آنسة الأسبوع الذهبي؟

380
00:18:50,714 --> 00:18:53,675
على أي حال, كيف ستتصرف من قراصنة قبعة القش؟

381
00:18:53,883 --> 00:18:55,301
قبعة القش؟

382
00:18:55,468 --> 00:18:59,472
.اوه, أتقصد الحشرات التي كشفت سر الزعيم

383
00:19:00,140 --> 00:19:04,102
.حسناً, أنا أظن أن سياسة فرق تسد ستكون ملائمة

384
00:19:04,769 --> 00:19:07,605
.أقصد بذلك طقم التقديم خاصتي, بالطبع

385
00:19:08,773 --> 00:19:13,028
."شعاري هو "جرائم عظيمة وواسعة الحيلة

386
00:19:15,030 --> 00:19:19,409
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

387
00:19:19,409 --> 00:19:19,701
.هناك طرق كثيرة لإسقاط خصمك بدون رفع إصبع

388
00:19:19,909 --> 00:19:20,785
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

389
00:19:20,785 --> 00:19:21,036
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

390
00:19:21,036 --> 00:19:21,411
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

391
00:19:21,411 --> 00:19:21,703
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

392
00:19:21,703 --> 00:19:21,870
.سيد 3, أرغب بالمزيد من الشاي

393
00:19:21,953 --> 00:19:23,163
اوي, وأنا أيضاً

394
00:19:23,163 --> 00:19:23,246
اوي, وأنا أيضاً

395
00:19:23,329 --> 00:19:26,583
{\fs20}هيه أنتم! هل أخذتم على الأقل وقتاً لتذوقه!؟

396
00:19:31,129 --> 00:19:31,629
...الجبل

397
00:19:31,629 --> 00:19:32,255
...الجبل

398
00:19:32,339 --> 00:19:33,048
...هذا يعني

399
00:19:33,048 --> 00:19:33,381
...هذا يعني

400
00:19:33,381 --> 00:19:33,506
...هذا يعني

401
00:19:42,891 --> 00:19:44,267
.هذا ليس جيداً

402
00:19:44,351 --> 00:19:45,727
.لقد انتهى الوقت

403
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
-آسف

404
00:19:51,399 --> 00:19:52,609
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

405
00:19:52,609 --> 00:19:53,234
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

406
00:19:53,234 --> 00:19:53,485
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

407
00:19:53,485 --> 00:19:54,486
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

408
00:19:54,486 --> 00:19:54,944
!اتركني! لقد قلت أنني آسف

409
00:19:55,153 --> 00:19:55,779
!ليس لدي وقت لألعب هنا

410
00:19:55,779 --> 00:19:58,156
!ليس لدي وقت لألعب هنا

411
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
."الجرس يقول "الوقت إنتهى

412
00:20:01,201 --> 00:20:03,286
.وليس معي قطعة طعام واحدة؟ يالها من مزحة

413
00:20:03,328 --> 00:20:04,996
.يااه

414
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
.هذه هي الإشارة

415
00:20:15,340 --> 00:20:16,883
.يبدو أن الأمر حماسي اليوم

416
00:20:17,884 --> 00:20:19,010
هل ستذهب؟

417
00:20:19,302 --> 00:20:20,887
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

418
00:20:20,887 --> 00:20:21,137
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

419
00:20:21,137 --> 00:20:21,554
-جروحك من المعركة الأخيرة لم

420
00:20:22,722 --> 00:20:23,848
وماذا في ذلك؟

421
00:20:23,932 --> 00:20:26,142
.الشخص الآخر لديه نفس المشاكل

422
00:20:32,023 --> 00:20:32,691
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

423
00:20:32,691 --> 00:20:33,191
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

424
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

425
00:20:34,359 --> 00:20:34,859
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

426
00:20:34,859 --> 00:20:36,027
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

427
00:20:36,027 --> 00:20:36,528
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

428
00:20:36,528 --> 00:20:37,112
!إختلاق الأعذار في معركة بدون رحمة حتى الموت سيكون مسيئاً لأسمي

429
00:20:48,415 --> 00:20:49,582
!هيي! توقف ياعم

430
00:20:50,125 --> 00:20:50,709
هل ستذهب؟

431
00:20:50,917 --> 00:20:53,294
!لا يمكنك أن تفعل ذلك, سيد دوري! لابد من أن تستلقي أرضاً

432
00:20:53,294 --> 00:20:54,546
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

433
00:20:54,546 --> 00:20:55,338
!إذا ضغطت على نفسك أكثر من هذا, ستموت

434
00:20:57,757 --> 00:20:58,299
.أنا المحارب دوري

435
00:20:58,299 --> 00:21:01,011
.أنا المحارب دوري

436
00:21:01,219 --> 00:21:01,553
-وأنا سوف

437
00:21:01,553 --> 00:21:01,886
-وأنا سوف

438
00:21:01,886 --> 00:21:02,053
-وأنا سوف

439
00:21:02,887 --> 00:21:03,054
-وأنا سوف

440
00:21:03,722 --> 00:21:06,516
!أحارب بإسم إلباف-

441
00:21:52,517 --> 00:21:53,717
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

442
00:21:55,174 --> 00:22:02,444
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

443
00:22:02,997 --> 00:22:08,620
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

444
00:22:10,199 --> 00:22:15,454
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

445
00:22:18,033 --> 00:22:24,212
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

446
00:22:25,989 --> 00:22:32,274
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

447
00:22:32,309 --> 00:22:35,991
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

448
00:22:37,427 --> 00:22:44,756
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

449
00:22:45,566 --> 00:22:51,922
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

450
00:22:52,872 --> 00:22:57,625
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

451
00:23:00,618 --> 00:23:03,853
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

