1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:21,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,585 --> 00:01:28,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,403 --> 00:01:52,612
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هذه هي الإشارة

26
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}يبدو أنه سيكون يومًا مثيرًا بلا شك

27
00:01:56,901 --> 00:01:58,060
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

28
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-جراحك من المعركة الأخيرة لم تنـ

29
00:02:01,454 --> 00:02:02,496
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}وماذا لو كان؟

30
00:02:02,622 --> 00:02:05,000
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}الرجل الآخر لديه نفس المشكلة

31
00:02:09,087 --> 00:02:11,423
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}...اختلاق الأعذار في معركة حتى الموت انعدمت فيها الرحمة

32
00:02:11,464 --> 00:02:14,092
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!ستوصم اسمي بالعار...

33
00:02:21,516 --> 00:02:22,809
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!هيه! انتظر يا رجل

34
00:02:23,393 --> 00:02:24,115
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}هل ستذهب؟

35
00:02:24,231 --> 00:02:25,246
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!"لا يمكنك أن تفعل ذلك يا أخ "دوري

36
00:02:25,311 --> 00:02:26,730
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!يجب أن ترتاح

37
00:02:26,730 --> 00:02:28,606
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!إذا ضغطت على نفسك كثيرًا فستموت

38
00:02:31,568 --> 00:02:34,738
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أنا المحارب (دوري

39
00:02:34,738 --> 00:02:35,697
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}-وسوف

40
00:02:36,781 --> 00:02:40,035
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}{\shad0}!(أقاتل باسم (إلباف

41
00:02:46,624 --> 00:02:53,006
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}بروقي" ينتحب"
! عند الانتصار

42
00:02:46,624 --> 00:02:53,006
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}
"حــكــم "إلــبــاف

43
00:03:28,875 --> 00:03:29,542
...من المحتمل

44
00:03:40,553 --> 00:03:43,515
!واااو! لقد أزاح تلك الصخرة العظيمة عن الأرض

45
00:03:45,183 --> 00:03:45,225
!لوفي

46
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
!لوفي

47
00:03:53,650 --> 00:03:56,152
هيه! ما هذه الفكرة العظيمة يا شاكوش !؟

48
00:03:56,152 --> 00:03:57,487
!أبعد عني الصخرة

49
00:03:57,779 --> 00:03:58,029
!!هيه! يا شايب! هيه

50
00:03:58,029 --> 00:03:58,988
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}
!!هيه! يا شايب! هيه

51
00:03:58,988 --> 00:03:59,739
{\1c&H00fee3ab&}...لا أستطيع التوقف الآن{\r}

52
00:04:03,118 --> 00:04:05,870
...ربما تكون هذه قصة ذات 100 عام

53
00:04:08,373 --> 00:04:11,292
...ولكن طالما أن المعركة بدأت

54
00:04:12,836 --> 00:04:17,173
...فإن الهروب منها يعني...

55
00:04:17,465 --> 00:04:20,844
!الهروب من التسمي باسم المحارب

56
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
...وإذا لم أصبح محاربًا

57
00:04:24,014 --> 00:04:26,975
إذًا فلست كفؤًا

58
00:04:28,351 --> 00:04:32,188
المعذرة على شكّي فيكم

59
00:04:33,189 --> 00:04:35,608
...إله الحرب

60
00:04:37,444 --> 00:04:40,155
!إلباف" قد أصدر حكمه"

61
00:04:41,573 --> 00:04:43,700
لقد فقدت استحسانه

62
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
هذا كل ما في الأمر

63
00:04:47,746 --> 00:04:51,082
!آلهة! استحسان! الحصول عليها أو فقدانها

64
00:04:51,124 --> 00:04:52,792
!ليس لذلك نفعٌ في الحصول عليه

65
00:04:52,834 --> 00:04:56,087
هل أنت ثائرٌ من أجل الموت
لمجرد أن إلهك قال ذلك !؟

66
00:04:56,171 --> 00:04:58,506
!مبارزتكم كانت تخريبية

67
00:04:59,716 --> 00:05:03,386
!مبارزة تخريبية لا تعتبر مبارزة

68
00:05:03,845 --> 00:05:04,637
!أنت تعلم أني على حق

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,598
!...اصمت

70
00:05:08,850 --> 00:05:13,767
كيف تستطيعون أيها البشر الوقحين
...يا من عشتم عشرة أو عشرين سنة

71
00:05:13,975 --> 00:05:17,720
أن تسمعوا الكلمات الإلهية لـ "إلباف"؟

72
00:05:18,777 --> 00:05:20,153
من يحفل لذلك !؟

73
00:05:20,195 --> 00:05:22,364
!هيه! أبعد هذه عني

74
00:05:22,364 --> 00:05:23,216
!هيه! يا شكش

75
00:05:23,217 --> 00:05:24,592
!أيها الرجل الضخم

76
00:05:24,616 --> 00:05:26,451
!هيه! يا شكش

77
00:05:26,451 --> 00:05:28,192
!عد إلى هنا أيها الغبي

78
00:05:28,193 --> 00:05:29,783
!لن أتركك تذهب بهذه السهولة

79
00:05:34,209 --> 00:05:36,169
!رائع يا مستر بروقي

80
00:05:36,169 --> 00:05:37,295
!أردهم موتىً

81
00:05:41,883 --> 00:05:43,802
!لقد فهمتَ ذلك جيدًا يا يوسوب

82
00:05:43,802 --> 00:05:46,763
!سأصرعه بالتأكيد هذه المرة

83
00:05:46,888 --> 00:05:48,098
!صحيح! اذهب لذلك

84
00:05:48,139 --> 00:05:50,100
!محارب إلباف

85
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
!امض قدمًا وحارب

86
00:05:55,271 --> 00:05:56,738
!أنت عظيم

87
00:05:56,739 --> 00:05:58,507
!وأنت مدهش

88
00:05:58,608 --> 00:06:00,554
!وأنت قوي

89
00:06:00,555 --> 00:06:02,095
!وأنت طويل

90
00:06:02,529 --> 00:06:02,946
!وأنت كبييير

91
00:06:02,946 --> 00:06:03,727
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
!وأنت كبييير

92
00:06:03,728 --> 00:06:04,982
{\1c&H00fee3ab&}لا بد انهم يأخذون هذه المبارزة التافهة بشكل جدي{\r}
-وأنت ضخم

93
00:06:04,983 --> 00:06:06,914
!لا تقولي عنها تافهة أيتها التافهة

94
00:06:06,991 --> 00:06:10,161
بروقي هو أنموذج محارب البحر الشجاع
!الذي اريد أن أصبح مثله

95
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

96
00:06:11,454 --> 00:06:13,623
{\1c&H00fee3ab&}على أية حال.. دعنا نرجع للسفينة{\r}
كيف تستطيعين قول شيء كهذا !؟

97
00:06:14,207 --> 00:06:18,044
ستأخذ البوصلة المسجِّلة سنةً كاملة لكي تتهيأ، ياللمصيبة

98
00:06:18,044 --> 00:06:20,209
لننتظر الآخرين على السفينة ونفكر في حل

99
00:06:20,210 --> 00:06:21,812
...أنتِ.. انتظري! انتظري قليلاً

100
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
!أنا عديم الفائدة كليًا أمام الديناصورات

101
00:06:27,637 --> 00:06:32,600
علاوة على ذلك، من المستحيل أن نفعلها
!ونعبر من خلال الغابة

102
00:06:33,059 --> 00:06:36,855
ما الذي جرى لكل الحديث عن "المحارب الشجاع" قبل قليل؟

103
00:06:37,147 --> 00:06:39,649
لقد كان مجرد حديث عن طموحي

104
00:06:39,691 --> 00:06:43,028
!أريد أن أصبح رجلاً يعيش بفخر

105
00:06:43,153 --> 00:06:44,320
{\1c&H009fffff&}{\i1}أظن أنه ليس لدي خيار{\u0}

106
00:06:44,320 --> 00:06:47,574
{\1c&H009fffff&}{\i1}لا بد وأن لوفي وفيفي في مكان الرجل الضخم الآخر{\u0}

107
00:06:47,741 --> 00:06:49,826
{\1c&H009fffff&}{\i1}يبدو أننا سنتوجه إليهم مباشرة{\u0}

108
00:06:49,993 --> 00:06:51,369
...اسمعي يا نامي

109
00:06:51,578 --> 00:06:54,247
حتى لو كان سيأتي اليوم الذي
...سأفقد فيه كل شيء

110
00:06:54,247 --> 00:06:57,584
...وأواجه لحظة الموت في جزيرة قاحلة...

111
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
:سأتفاخر بالحياة التي عشتها وأقول...

112
00:07:01,254 --> 00:07:04,841
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}"!!أنا محارب البحر الشجاع.. يوسوب"

113
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
...بالتأكيد، بالتأكيد

114
00:07:08,345 --> 00:07:11,639
ربما ينبغي عليك أن تستعجل وتصبح محاربًا
يمكن الاعتماد عليه ولو قليلاً، بعد ذلك نفكر

115
00:07:12,057 --> 00:07:13,767
!اوه... صحيح

116
00:07:21,816 --> 00:07:25,403
دوري!  بعد وقت طويل، لابد وأن
!ذلك الشراب كان مميزًا

117
00:07:26,446 --> 00:07:27,364
صحيح

118
00:07:27,364 --> 00:07:29,240
لقد احتوى على طعم الإله

119
00:07:31,493 --> 00:07:33,001
!بسبب أنك أفرطت فيه

120
00:07:33,002 --> 00:07:34,104
!هيا خذ هذه

121
00:07:41,836 --> 00:07:43,880
ما الخطب يا دوري؟

122
00:07:44,130 --> 00:07:45,799
! إنك تبدو بالكاد متماسكًا

123
00:07:47,634 --> 00:07:49,719
!هه.. أنا لم أتغير، كالعادة

124
00:08:08,947 --> 00:08:10,240
!لا يمكن أن يحصل هذا

125
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
!هيه

126
00:08:12,784 --> 00:08:16,538
...لقد ظننت أني وجدت محاربًا مثيرًا

127
00:08:16,538 --> 00:08:18,832
لوفي

128
00:08:19,374 --> 00:08:22,836
{\1c&H009fffff&}{\i1}
لماذا يهتم كثيرًا بشأن ضخمٍ
قابله قبل قليل ؟

129
00:08:23,378 --> 00:08:26,923
{\1c&H009fffff&}{\i1}
إنه لا يبدو مثل شخصٍ سافل
...يستحق مكافأة كتلك على رأسه

130
00:08:27,716 --> 00:08:31,845
من قام بذلك !؟ من قام بإثارة مبارزة الضخمين !؟

131
00:08:34,097 --> 00:08:35,306
...بالتفكير في ذلك

132
00:08:36,349 --> 00:08:37,392
...كارو" ليست هنا"

133
00:08:54,034 --> 00:08:57,954
عجبًا! أليس هذا هو الطائر الأخرق الذي
تأخذه الأميرة معها دومًا أينما ذهبت؟

134
00:08:58,997 --> 00:08:59,706
نعم

135
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
توقف مكانك

136
00:09:24,314 --> 00:09:26,775
رؤيتك هنا لهو أمرٌ يفوق الحظ العادي

137
00:09:26,816 --> 00:09:30,111
هناك ثمة شيءٍ نريدك أن تفعله

138
00:09:30,785 --> 00:09:31,472
بالتأكيد

139
00:09:42,749 --> 00:09:45,418
يا رجل... لقد تهت تمامًا

140
00:09:46,044 --> 00:09:49,130
إني أتذكر بلا شك أنني رأيت هذه الشجرة من قبل

141
00:09:49,381 --> 00:09:52,258
أليست هذه هي تلك "الشجرة الملفوفة بنبات اللبلاب"؟

142
00:09:54,803 --> 00:09:56,012
!إنها نامي

143
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
وقت جيد

144
00:09:58,556 --> 00:10:00,767
هيه.. يبدو وكأنني ضعت نوعًا ما

145
00:10:00,767 --> 00:10:01,976
...ولم أستطع التفكير إلى أين أذهب

146
00:10:02,310 --> 00:10:04,688
بالمناسبة، مالذي تفعلينه هنا ؟

147
00:10:05,897 --> 00:10:07,524
هيه... ما الخطب ؟

148
00:10:12,609 --> 00:10:14,805
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!ديناصوور

149
00:10:15,281 --> 00:10:15,490
! ديناصور

150
00:10:15,615 --> 00:10:15,979
!!ديناصور

151
00:10:15,979 --> 00:10:16,209
!!ديناصور

152
00:10:16,474 --> 00:10:16,609
!!ديناصور

153
00:10:16,760 --> 00:10:17,022
!!ديناصور

154
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! إنك تركض بسرعة كبيرة

155
00:10:24,290 --> 00:10:25,667
...ذلك الأحمق

156
00:10:26,584 --> 00:10:27,544
!لوفي

157
00:10:28,044 --> 00:10:29,587
!الحمد لله

158
00:10:29,587 --> 00:10:31,423
لم أنت هنا؟

159
00:10:47,814 --> 00:10:48,857
نامي ؟

160
00:11:08,168 --> 00:11:09,002
!نامييي

161
00:11:09,127 --> 00:11:09,627
!نامي

162
00:11:09,753 --> 00:11:10,253
نامي؟

163
00:11:10,337 --> 00:11:11,463
نامي !؟

164
00:11:12,630 --> 00:11:14,507
هراء

165
00:11:14,841 --> 00:11:18,428
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

166
00:11:19,250 --> 00:11:33,766
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب "قطعة واحدة

167
00:11:19,190 --> 00:11:23,077
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} :ترجمة وتدقيق وتأثيرات
مترجم صغير

168
00:11:26,236 --> 00:11:30,621
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

169
00:11:26,236 --> 00:11:30,621
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&} ترجمة: مترجم صغير

170
00:11:37,989 --> 00:11:40,408
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!نامي

171
00:11:40,742 --> 00:11:41,076
!لوفي

172
00:11:41,284 --> 00:11:41,493
!لوفي

173
00:11:41,659 --> 00:11:41,910
!لوفي

174
00:11:42,035 --> 00:11:42,285
!لوفي

175
00:11:42,452 --> 00:11:42,744
!لوفي

176
00:11:42,786 --> 00:11:43,119
!لوفي

177
00:11:43,161 --> 00:11:45,497
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!لوفييي

178
00:11:52,295 --> 00:11:53,296
!طوارئ

179
00:11:53,296 --> 00:11:54,964
!!نامي أكلها ديناصور

180
00:11:54,964 --> 00:11:55,340
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}
!!نامي أكلها ديناصور

181
00:11:55,340 --> 00:11:56,299
{\1c&H00fee3ab&}حقًا !!؟{\r}

182
00:11:56,299 --> 00:12:00,303
لقد ركضنا داخل الغابة سويةً
...لنهرب من الديناصور

183
00:12:00,303 --> 00:12:02,597
!!ثم اختفت هي فجأةً...

184
00:12:03,473 --> 00:12:04,516
ما الذي فعلته !؟

185
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
!! لقد تركت صديقتنا تموت

186
00:12:07,936 --> 00:12:09,854
...انـ- انتظر، الان

187
00:12:09,985 --> 00:12:11,219
!هدئوا من روعكم

188
00:12:11,488 --> 00:12:12,902
!أنتم الاثنين

189
00:12:14,025 --> 00:12:16,611
...هل قلت أنها اختفت فجأة

190
00:12:16,778 --> 00:12:19,447
إذًا لم تر ما حصل لها بالفعل، أليس كذلك؟

191
00:12:19,489 --> 00:12:20,782
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}! غبية

192
00:12:20,782 --> 00:12:23,066
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}كيف أستطيع أن أرى ما حصل !؟
! لقد كنت مذعورًا جدًا

193
00:12:23,067 --> 00:12:24,667
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}لو لم يكن ديناصورًا، فبلا شك أنه
!سيكون حيوانًا متوحشًا آخر

194
00:12:24,869 --> 00:12:26,871
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا يمكن أن يكون !؟

195
00:12:26,871 --> 00:12:28,456
...لست متأكدة، ولكن

196
00:12:28,790 --> 00:12:33,169
ربما أن "الأعمال الباروكية" لحقتنا إلى هذه الجزيرة

197
00:12:33,169 --> 00:12:37,632
ومن بينكم أنتم الاثنين، نامي
كانت الوحيدة المستهدفة

198
00:12:38,842 --> 00:12:41,803
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}الأعمال الباروكية" هــنــا على هذه الجزيرة !؟"

199
00:12:43,138 --> 00:12:44,014
...ولكن إذًا

200
00:12:45,181 --> 00:12:47,475
كيف لم يستهدفوني أنا أيضًا؟

201
00:12:47,517 --> 00:12:51,872
ربما لأنك لست على قائمة الموت
"لدى "الأعمال الباروكية

202
00:12:52,149 --> 00:12:52,873
!فهمت

203
00:12:53,732 --> 00:12:58,486
وتلك البيرة ربما كانت مُـعَـدّةٌ لنا أيضًا

204
00:12:59,279 --> 00:13:00,113
بيرة ؟

205
00:13:00,238 --> 00:13:01,823
أي بيرة ؟

206
00:13:02,449 --> 00:13:05,785
بروقي أعطى بعضًا من البيرة التي لكم لـ دوري

207
00:13:05,827 --> 00:13:10,165
ولكن عندما شربها دوري، انفجرت
داخل معدته

208
00:13:10,749 --> 00:13:11,875
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماذا !؟

209
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
انفجرت البيرة داخل معدته !؟

210
00:13:14,461 --> 00:13:17,714
وذهب إلى المبارزة بتلك الحالة !؟

211
00:13:17,922 --> 00:13:19,090
...لقد حاولت إيقافه

212
00:13:19,090 --> 00:13:20,425
!لكنه وضع هذه الصخرة اللعينة علي

213
00:13:24,095 --> 00:13:25,180
...لا مجال

214
00:13:25,305 --> 00:13:27,307
...لمئات السنين، هؤلاء الاثنين

215
00:13:27,390 --> 00:13:31,144
!لا زالوا يتقاتلون جاهدين بأقصى ما لديهم...

216
00:13:42,774 --> 00:13:46,350
لابد وأن مبارزتهم هي الأكثر شرفـاً
!وكرماً في العالم

217
00:13:46,451 --> 00:13:47,118
...نعم

218
00:13:47,243 --> 00:13:50,038
!!كم هو وقح ذلك الشخص الذي تدخل في مبارزتهم

219
00:13:57,837 --> 00:13:59,422
ما الخطب !؟

220
00:14:11,768 --> 00:14:13,353
لا زالوا يتقاتلون

221
00:14:15,188 --> 00:14:18,983
...ذلك الغول الأزرق "دوري" هو فعلاً الأكثر عنادًا

222
00:14:20,443 --> 00:14:23,363
ربما ينبغي علي أن أقرضهم بعض المساعدة

223
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
{\1c&H009fffff&}{\i1}...لقد كانت

224
00:14:44,843 --> 00:14:48,221
{\1c&H009fffff&}{\i1}معركة ذات قرن طويل...

225
00:15:32,766 --> 00:15:36,811
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إله الحرب.. "إلباف" قد أصدر حكمه

226
00:15:37,312 --> 00:15:39,898
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد فقدت استحسانه

227
00:15:39,981 --> 00:15:41,733
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هذا كل ما في الأمر

228
00:15:49,699 --> 00:15:50,617
! لوفي

229
00:15:50,825 --> 00:15:51,826
!أخي لوفي

230
00:15:52,035 --> 00:15:54,496
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}من كان ذلك !!؟

231
00:15:55,205 --> 00:16:04,964
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!! أظهر نفسك

232
00:16:09,177 --> 00:16:12,003
سيد ثلاثة، أظنني سمعت شيئًا ما

233
00:16:14,224 --> 00:16:19,771
ياللغرابة! ربما كانت صيحة
!الحقير الخاسر في الغابة

234
00:16:31,908 --> 00:16:35,745
...ثلاثة وسبعون ألف

235
00:16:38,998 --> 00:16:42,961
...و467 مبارزة...

236
00:16:47,924 --> 00:16:50,710
...ثلاثة وسبعون ألفا

237
00:16:50,711 --> 00:16:54,093
...و466 تعادل...

238
00:16:56,599 --> 00:16:58,226
!...انتصار واحد

239
00:17:18,455 --> 00:17:20,345
دموع الفرح في انتصارك؟

240
00:17:20,346 --> 00:17:22,539
لا بد أنه من الجيد أن تكون كالمغفل

241
00:17:23,770 --> 00:17:26,990
على أية حال، سأهنئك بذلك

242
00:17:27,298 --> 00:17:28,645
دموع الفرح !؟

243
00:17:28,923 --> 00:17:30,717
ما الذي تعرفه عن ذلك بحق الجحيم !؟

244
00:17:31,092 --> 00:17:32,759
ومن أنت بحق الجحيم !؟

245
00:17:32,760 --> 00:17:35,979
انا سيد. ثلاثة، المعذرة على استخدام اللقب

246
00:17:36,097 --> 00:17:39,017
أنا مجرد نحّات وضيع

247
00:17:39,017 --> 00:17:45,190
-وهذه هي مساعدتي -وهي رسامة واقعية
"الآنسة "قولدن وييك

248
00:17:45,357 --> 00:17:49,694
بالإضافة إلى ذلك.. أنت الآن تحت تصرفي

249
00:17:52,197 --> 00:17:53,406
ما هذا !؟

250
00:18:10,507 --> 00:18:11,883
!حسنًا يا لوفي

251
00:18:11,883 --> 00:18:15,679
!أنا لست أعرف من يكونون، ولكن سأذهب وأسحقهم بنفسي

252
00:18:16,179 --> 00:18:17,305
أنا سأذهب معك أيضًا

253
00:18:17,305 --> 00:18:19,641
!نعم! سيكون من الأفضل لو أتيتِ معي أيضًا

254
00:18:19,641 --> 00:18:20,392
سأشعر بأمانٍ أكثر

255
00:18:20,392 --> 00:18:20,725
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا{\r}
سأشعر بأمانٍ أكثر

256
00:18:20,725 --> 00:18:21,726
{\1c&H00fee3ab&}! لن يكون ذلك ضروريًا

257
00:18:24,854 --> 00:18:26,314
!إذًا فهم أنتم

258
00:18:38,201 --> 00:18:39,661
بإمكانك أن تأخذيه الآن

259
00:18:40,203 --> 00:18:41,204
لسنا بحاجته بعد الآن

260
00:18:43,540 --> 00:18:44,416
! كارو

261
00:18:44,708 --> 00:18:46,126
...لم أنتم

262
00:18:46,626 --> 00:18:48,086
هيه، من هؤلاء؟

263
00:18:48,294 --> 00:18:50,213
! إنهم من المدينة السابقة التي كنا فيها

264
00:18:50,380 --> 00:18:52,048
كيف استطعتم !؟

265
00:18:52,048 --> 00:18:54,175
لم تفعل "كارو" شيئًا يستحق كل ذلك

266
00:18:54,467 --> 00:18:57,846
أنت محقة، فذلك الطير فعلاً ليس لديه
شيء ليفعله مع ذلك

267
00:18:57,846 --> 00:19:03,101
ولكننا اعتبرنا أن ذلك الرجل ذو القبعة القشية
قد يكون تهديدًا حقيقيًا

268
00:19:03,685 --> 00:19:07,063
...لذا فكرنا في جعل الطير يصرخ

269
00:19:07,105 --> 00:19:10,483
ليغوي الأميرة -الذي يرافقها دومًا- إلى الغابة ...

270
00:19:10,692 --> 00:19:13,069
ولكن ذلك الشيء كان أكثر عنادًا

271
00:19:13,820 --> 00:19:16,573
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}والآن.. ناد على سيدتك

272
00:19:18,199 --> 00:19:21,202
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}صرخة قوية واحدة فقط، ثم سنتركك تذهب

273
00:19:25,040 --> 00:19:26,207
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...شئت أم أبيت

274
00:19:26,332 --> 00:19:27,625
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!سنجعلك تصرخ

275
00:19:28,335 --> 00:19:30,211
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ناد الاميرة وحسب

276
00:19:33,631 --> 00:19:35,467
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...من الأفضل

277
00:19:35,884 --> 00:19:37,552
{\1c&H00cfcfcf&}{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}{\3c&H003f3f3f&}!أن تنادي عليها الآن...

278
00:19:41,014 --> 00:19:43,308
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!افتح منقارك أيها الطير اللعين

279
00:19:45,101 --> 00:19:46,050
...ولكننا الآن هنا

280
00:19:46,326 --> 00:19:50,150
يبدو أن ذو القبعة القشية عاجزٌ الآن

281
00:19:50,231 --> 00:19:52,817
لذا فلم نعد بحاجة للطير

282
00:19:53,068 --> 00:19:54,125
...كارو

283
00:20:00,075 --> 00:20:01,868
...مثل هذا الطير الأحمق

284
00:20:03,453 --> 00:20:05,163
...أنتم

285
00:20:06,039 --> 00:20:09,376
!إذًا فهم أنتم من وضع القنبلة في البيرة التي لنا

286
00:20:09,459 --> 00:20:10,293
هه..؟

287
00:20:10,335 --> 00:20:11,586
اوه، صحيح

288
00:20:11,586 --> 00:20:12,814
ومن ذلك الرجل بحق الجحيم؟

289
00:20:12,815 --> 00:20:13,979
هل هو موجود في القائمة ؟

290
00:20:14,047 --> 00:20:16,257
لا، ولكنه بالتأكيد أحد أصدقائهم

291
00:20:16,257 --> 00:20:17,384
دعنا نتخلص منه أيضًا

292
00:20:17,592 --> 00:20:20,595
!أنتم من أفسد مبارزة الضخمين

293
00:20:20,637 --> 00:20:24,140
!سوف أسحق هؤلاء السفلة

294
00:20:24,265 --> 00:20:26,643
!أنتم من سيُتخلص منهم

295
00:20:27,936 --> 00:20:31,106
اوه؟ تريدين أن تقضين علينا بنفسك يا آنسة وينيزداي؟

296
00:20:32,649 --> 00:20:36,236
أتظنين أن ستحصلين على فرصة ضد اثنين من قوة الضباط ؟

297
00:20:36,502 --> 00:20:36,644
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ا

298
00:20:36,644 --> 00:20:36,786
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}ال

299
00:20:36,786 --> 00:20:36,928
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}الس

300
00:20:36,928 --> 00:20:37,070
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السو

301
00:20:37,070 --> 00:20:37,212
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط

302
00:20:37,212 --> 00:20:37,354
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ا

303
00:20:37,354 --> 00:20:37,496
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط ال

304
00:20:37,496 --> 00:20:37,638
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الط

305
00:20:37,638 --> 00:20:37,780
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطا

306
00:20:37,780 --> 00:20:37,922
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاو

307
00:20:37,922 --> 00:20:38,064
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاوو

308
00:20:38,064 --> 00:20:38,206
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووس

309
00:20:38,206 --> 00:20:38,530
{\fs22}{\1c&H00ffbb71&}{\3c&H00ff8000&}{\4c&H00ff8000&}السوط الطاووسي

310
00:20:38,530 --> 00:20:39,197
!خذوا هذه

311
00:20:39,198 --> 00:20:39,288
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}ن

312
00:20:39,288 --> 00:20:39,378
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نج

313
00:20:39,378 --> 00:20:39,468
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجم

314
00:20:39,468 --> 00:20:39,558
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة

315
00:20:39,558 --> 00:20:39,648
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ا

316
00:20:39,648 --> 00:20:39,738
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة ال

317
00:20:39,738 --> 00:20:39,828
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة الب

318
00:20:39,828 --> 00:20:39,918
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البا

319
00:20:39,918 --> 00:20:40,008
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البار

320
00:20:40,008 --> 00:20:40,098
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارو

321
00:20:40,098 --> 00:20:40,188
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود

322
00:20:40,188 --> 00:20:40,278
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ا

323
00:20:40,278 --> 00:20:40,368
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود ال

324
00:20:40,368 --> 00:20:40,458
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود الق

325
00:20:40,458 --> 00:20:40,548
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القا

326
00:20:40,548 --> 00:20:40,638
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القات

327
00:20:40,638 --> 00:20:40,728
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}نجمة البارود القاتل

328
00:20:40,728 --> 00:20:41,800
{\bord3}{\fs22}{\1c&H00002240&}{\3c&H0000ffff&}!!نجمة البارود القاتلة

329
00:20:44,536 --> 00:20:45,328
!أصبتهم

330
00:20:48,748 --> 00:20:50,208
!واو، ياله من تفجير

331
00:20:58,216 --> 00:20:59,509
...شاب فقير حقير

332
00:20:50,821 --> 00:20:50,909
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}م

333
00:20:50,909 --> 00:20:50,997
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مد

334
00:20:50,997 --> 00:20:51,085
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدف

335
00:20:51,085 --> 00:20:51,173
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع

336
00:20:51,173 --> 00:20:51,261
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ا

337
00:20:51,261 --> 00:20:51,349
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع ال

338
00:20:51,349 --> 00:20:51,437
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأ

339
00:20:51,437 --> 00:20:51,525
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأن

340
00:20:51,525 --> 00:20:51,613
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف

341
00:20:51,613 --> 00:20:51,701
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ا

342
00:20:51,701 --> 00:20:51,789
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف ال

343
00:20:51,789 --> 00:20:51,877
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخ

344
00:20:51,877 --> 00:20:51,965
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخي

345
00:20:51,965 --> 00:20:52,053
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيا

346
00:20:52,053 --> 00:20:52,141
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}مدفع الأنف الخيال

347
00:20:52,141 --> 00:20:52,938
{\bord1}{\fs22}{\1c&H00002b55&}{\3c&H00dfdfdf&}!مدفع الأنف الخيالي

348
00:20:59,551 --> 00:21:00,885
!!يوسوب

349
00:21:01,462 --> 00:21:01,511
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ض

350
00:21:01,511 --> 00:21:01,560
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغ

351
00:21:01,560 --> 00:21:01,609
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط

352
00:21:01,609 --> 00:21:01,658
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 1

353
00:21:01,658 --> 00:21:01,707
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10

354
00:21:01,707 --> 00:21:01,756
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.

355
00:21:01,756 --> 00:21:01,805
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.0

356
00:21:01,805 --> 00:21:01,854
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.00

357
00:21:01,854 --> 00:21:01,903
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000

358
00:21:01,903 --> 00:21:01,952
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 ك

359
00:21:01,952 --> 00:21:02,001
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كي

360
00:21:02,001 --> 00:21:02,050
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيل

361
00:21:02,050 --> 00:21:02,099
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو

362
00:21:02,099 --> 00:21:02,148
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو ج

363
00:21:02,148 --> 00:21:02,197
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جر

364
00:21:02,197 --> 00:21:02,246
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}ضغط 10.000 كيلو جرا

365
00:21:02,246 --> 00:21:02,900
{\bord3}{\fs22}{\3c&H00efefef&}{\1c&H00ff80ff&}!! ضغط 10.000 كيلو جرام

366
00:21:07,892 --> 00:21:09,060
!اهدئي وحسب

367
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
...بإمكانك الحصول على تشجيع كل ما تريدين

368
00:21:18,319 --> 00:21:21,031
ولكننا لن نقوم بقتلكِ الآن

369
00:21:24,909 --> 00:21:29,706
...هذا مجرد تمرين، كما أعده سيد ثلاثة

370
00:21:32,500 --> 00:21:33,960
سيد ثلاثة ؟

371
00:21:34,169 --> 00:21:35,628
...الرجل الذي أكل فاكهة الدورو دورو

372
00:21:34,263 --> 00:21:37,810
{\an8}{\shad1}{\bord2}{\3c&H00dfdfdf&}{\1c&H002f2f2f&}{\i1}الدورو: هو الجزء الأخير من الشمعة

373
00:21:36,043 --> 00:21:37,673
موجود على هذه الجزيرة ...؟

374
00:21:37,839 --> 00:21:38,965
هذا صحيح

375
00:21:39,257 --> 00:21:41,551
...لديه القدرة على تكوين الشمع من جسمه

376
00:21:41,551 --> 00:21:44,554
وذلك يجعله يتحكم كما يريد، رجل شمعي

377
00:21:47,307 --> 00:21:48,641
رجل شمعي ؟

378
00:21:51,483 --> 00:21:53,645
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs120}{\an5}يـُ

379
00:21:55,174 --> 00:22:02,444
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}
أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة
{\u0}

380
00:22:02,997 --> 00:22:08,620
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين{\u0}

381
00:22:10,199 --> 00:22:15,454
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة{\u0}

382
00:22:18,033 --> 00:22:24,212
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية{\u0}

383
00:22:25,989 --> 00:22:32,274
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}حتى لو انقلب العالم ضــدنــا{\u0}

384
00:22:32,309 --> 00:22:35,991
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}فأنت سندٌ لي{\u0}

385
00:22:37,427 --> 00:22:44,756
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة{\u0}

386
00:22:45,566 --> 00:22:51,922
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه{\u0}

387
00:22:52,872 --> 00:22:57,625
{\bord1}{\an3}{\fs20}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}سأظل أحملك إلى الأبد{\u0}

388
00:23:00,618 --> 00:23:03,853
{\bord2}{\an5}{\fs45}{\1c&H000000bf&}{\3c&H00dfdfdf&}{\4c&H00ffffff&}{\i1}أنـــا هـــنـــا{\u0}

