1
00:01:38,322 --> 00:01:39,240
أسرعي

2
00:01:39,624 --> 00:01:40,386
أجل

3
00:01:56,152 --> 00:01:56,924
إنهم قريبون

4
00:01:58,045 --> 00:02:01,203
بقي اثنان منهما فقط
وثلاثة منا

5
00:02:01,818 --> 00:02:02,992
إنها معركة ثلاثة ضد اثنين

6
00:02:03,497 --> 00:02:07,656
إذا جرت الأمور كما نريدها
يمكننا إنهائها في جولةٍ واحدة

7
00:02:07,952 --> 00:02:08,795
حسناً

8
00:02:09,099 --> 00:02:09,928
لنقم بذلك

9
00:02:10,391 --> 00:02:12,421
لا
إنها معركة أربعة ضد اثنين

10
00:02:14,446 --> 00:02:15,539
فهمت , فهمت

11
00:02:16,061 --> 00:02:19,158
آسف
(إنها معركة أربعة بمن فيهم(آكامارو

12
00:02:20,110 --> 00:02:23,696
سنهز مهم شر هزيمة بأسلوبنا الجديد وستقضي عليهم

13
00:02:28,868 --> 00:02:32,823
بدلاً من ذلك , يمكنني اللجوء استنساخ الظل
وسيكون كل شيء على ما يرام

14
00:02:33,582 --> 00:02:35,259
هذا مطمئن

15
00:02:36,464 --> 00:02:38,861
ولكن الأهم من ذلك
كل شيء يجب تنفيذه حسب الخطة

16
00:02:39,820 --> 00:02:40,467
فهمتما؟

17
00:02:41,555 --> 00:02:42,932
أجل

18
00:02:45,360 --> 00:02:48,986
علينا أن نصل إليهم  قبل الغروب

19
00:02:49,386 --> 00:02:50,674
أعرف ذلك

20
00:02:51,386 --> 00:02:52,704
علينا أن نزيد من سرعتنا

21
00:03:04,616 --> 00:03:05,695
بدأت الشمس بالمغيب

22
00:03:06,571 --> 00:03:08,428
جيروبو) و (كيدومارو) لن يأتيا )

23
00:03:09,267 --> 00:03:10,893
ربما واجها  بعض المتاعب

24
00:03:12,017 --> 00:03:12,998
هذا لا يهمّ

25
00:03:13,501 --> 00:03:15,099
إن السيد أوريتشيمارو

26
00:03:19,826 --> 00:03:24,068
في نصف يوم قطعنا ثلث المسافة

27
00:03:31,841 --> 00:03:33,914
كلهم لديهم الختم اللعين

28
00:03:34,514 --> 00:03:36,386
لا جدوى من الجدال

29
00:03:36,995 --> 00:03:40,187
هذه المرة سيكون الوضع مختلفاً

30
00:03:44,355 --> 00:03:46,307
واجهنا الكثير من التدخلات

31
00:03:46,848 --> 00:03:47,921
هذا سيء

32
00:03:48,976 --> 00:03:51,424
لا نعرف حتى ما إذا سنصل في الوقت المناسب

33
00:04:05,151 --> 00:04:06,904
تباً
لم نصل إليهم بعد

34
00:04:07,222 --> 00:04:08,326
لا , لا بأس بذلك

35
00:04:09,000 --> 00:04:12,464
سنبقى على نفس المسافة
التي بيننا ونستمر في ملاحقتهم

36
00:04:12,840 --> 00:04:13,847
عمّا تتحدث؟

37
00:04:14,832 --> 00:04:18,128
هذا يعني أنه علينا تجنب أي معركةّ حتى تطلع الشمس

38
00:04:18,683 --> 00:04:19,907
كف عن هذا الهراء

39
00:04:20,267 --> 00:04:21,963
كيف لك أن تكون هادئ البال هكذا؟

40
00:04:22,336 --> 00:04:23,167
هذا صحيح

41
00:04:23,678 --> 00:04:28,183
إذا كنا سنقاتلهم على أية حال
ألن يكون من الأفضل أن ننتهز الوقت الآن في الليل؟

42
00:04:29,180 --> 00:04:35,222
بالنسبة لنا, الفرصة الوحيدة التي يكون
فيها الظلام في صالحنا هي لحظة الهجوم

43
00:04:36,534 --> 00:04:37,816
خلال ذلك الوقت القصير

44
00:04:38,230 --> 00:04:44,159
أخذ (ساسكي) والهرب لمكانٍ آمن مستحيل

45
00:04:49,325 --> 00:04:55,089
إذا لم نتمكن من استعادة (ساسكي( في ذلك الوقت القصير
سيكون الحصار على البرميل أشد

46
00:04:56,049 --> 00:05:00,713
وهذا يعني انه لا يمكننا فعل شيء في الظلام

47
00:05:01,535 --> 00:05:04,222
وبما أننا لا نرغب بهدر طاقتنا عبثاً

48
00:05:04,558 --> 00:05:05,699
ستكون لديهم اليد العليا بدلاً من ذلك

49
00:05:07,251 --> 00:05:10,238
لو كانت لدينا قدرة (نيجي) في البياكغن
لكان الوضع مختلفاً

50
00:05:13,023 --> 00:05:16,145
هل نسيت حاسة الشم التي يملكها (آكامارو)؟

51
00:05:18,187 --> 00:05:21,608
لقد أخذت ما تملك من قدرات بعين الاعتبار

52
00:05:22,136 --> 00:05:26,501
لكنهم يفوقوننا ذكاءً

53
00:05:29,973 --> 00:05:33,649
إذا لم أستطع اللجوء لأسلوبي في تقليد الظل
سيكون الهجوم بلا جدوى

54
00:05:36,824 --> 00:05:39,343
إذا كنت استخدم أسلوب ( الكاغي ماني) لإيقافهم

55
00:05:39,851 --> 00:05:43,226
وحجبت غيمة ضوء القمر
لن يكون للهجوم اي تأثير

56
00:05:44,075 --> 00:05:47,621
رغم أن هذا عمل مزعج
إلاّ أنه مليء بالمخاطر

57
00:05:48,550 --> 00:05:49,446
...لكن عندها

58
00:05:49,735 --> 00:05:50,399
وجدتها

59
00:05:51,006 --> 00:05:51,647
(ناروتو)

60
00:05:52,114 --> 00:05:53,297
أنت القائد

61
00:05:54,067 --> 00:05:56,396
(وسأتبع تعليماتك يا (شيكيمارو

62
00:05:57,142 --> 00:05:58,352
أجل , أرجوك افعل

63
00:06:02,210 --> 00:06:04,932
عملية الإنقاذ
الحصول على البرميل في الوقت المناسب

64
00:06:11,782 --> 00:06:14,618
(تايايا)
هل سنصل في الوقت المناسب

65
00:06:15,155 --> 00:06:19,722
لقد قيل لنا أن نسلم البرميل بنهاية يوم الغد

66
00:06:20,265 --> 00:06:21,440
بنهاية يوم الغد؟

67
00:06:22,449 --> 00:06:25,951
لن أقول أننا ذلك سيكون سهلاً
لكن اعتقد أننا سنصل

68
00:06:26,630 --> 00:06:27,984
من الأفضل أن نفعل ذلك

69
00:07:21,882 --> 00:07:22,811
سيدي أوريتشيمارو

70
00:07:30,486 --> 00:07:33,876
(ساسكي)
ألم يأتي (ساسكي) بعد؟

71
00:07:37,100 --> 00:07:38,265
لقد نفد الوقت

72
00:07:38,257 --> 00:07:39,385
لم يعد بمقدوره التحمل أكثر

73
00:07:40,457 --> 00:07:43,955
سيدي أوريتشيمارو
لقد جهزت لك مختلف الجثث

74
00:07:45,208 --> 00:07:46,078
أو

75
00:07:47,044 --> 00:07:48,517
إذا أردت
يمكنك الحصول على جسدي

76
00:07:50,264 --> 00:07:52,952
كلا
(يجب أن يكون (ساسكي

77
00:07:54,408 --> 00:07:56,910
أتعرف كم من الوقت انتظرت؟

78
00:07:57,600 --> 00:07:58,790
لكن الحالة طارئة

79
00:07:59,431 --> 00:08:01,808
أسلوب الهوكاغي الثالث له تأثير أكبر مما توقعت

80
00:08:02,148 --> 00:08:03,305
لعنته أقوى بكثير

81
00:08:16,343 --> 00:08:17,007
خذ هذه

82
00:08:17,423 --> 00:08:18,861
أسلوب الختم

83
00:08:18,823 --> 00:08:20,429
ختم سيد الموت

84
00:08:30,167 --> 00:08:32,198
ما هذا الشعور الغريب؟

85
00:08:42,935 --> 00:08:43,943
خذ هذه

86
00:08:55,170 --> 00:08:56,219
ذراعايّ

87
00:09:08,011 --> 00:09:09,844
إذا لم تقم بعملية الانتقال غلى الجسد الآن

88
00:09:10,604 --> 00:09:12,501
هذا يعني أنك ستخسر كل شيء

89
00:09:13,174 --> 00:09:14,495
هل تريد ذلك؟

90
00:09:15,175 --> 00:09:16,290
أخسر كل شيء؟

91
00:09:23,746 --> 00:09:25,765
لقد قمت بكامل استعداداتي

92
00:09:26,526 --> 00:09:27,824
أرجوك أترك الأمر لي

93
00:09:28,328 --> 00:09:31,884
علاوةً على ذلك
(سأقوم بشيء ما لاستعادة (ساسكي

94
00:09:33,816 --> 00:09:35,657
(حان الوقت لاستخدام (كيميمارو

95
00:09:48,693 --> 00:09:52,585
عليك اللعنة أيها الهوكاغي الثالث

96
00:10:14,005 --> 00:10:14,566
أطلقه

97
00:10:30,335 --> 00:10:32,191
استمعوا إليّ جميعكم

98
00:10:37,608 --> 00:10:41,104
سأطلق سراحكم

99
00:10:46,590 --> 00:10:48,462
لكن واحد فقط

100
00:10:59,214 --> 00:11:01,233
(بقي الان فقط  إيقاظ (كيميمارو

101
00:11:35,488 --> 00:11:39,560
كما ظننت
لم يتم استدعائي على الإطلاق

102
00:11:40,759 --> 00:11:41,861
(معلم (كابوتو

103
00:11:42,378 --> 00:11:43,049
..أنا

104
00:11:44,129 --> 00:11:46,126
عليك الاهتمام بنفسك

105
00:11:46,847 --> 00:11:48,554
لقد أتممت مهمتك

106
00:11:50,291 --> 00:11:54,314
(الآن لست أحد أفراد فرقة الخمسة رجال يا (كيميمارو

107
00:12:00,802 --> 00:12:03,040
أنا ما زلت

108
00:12:03,643 --> 00:12:06,772
لقد وجدنا خليفتك للتو

109
00:12:11,699 --> 00:12:14,411
لقد أعطيناه  ختم السماء

110
00:12:14,923 --> 00:12:17,011
التي تملك قوة معادلة لختم الأرض

111
00:12:17,143 --> 00:12:19,935
ويحمل أيضاً سلالة الدم المحدودة

112
00:12:29,528 --> 00:12:31,369
أتسأئل من القوى يا ترى
أنت أم هو؟

113
00:12:39,087 --> 00:12:42,400
ما الأمر؟
عليك ألا تجهد نفسك

114
00:12:55,042 --> 00:12:56,362
( معلم (كابوتو

115
00:13:00,648 --> 00:13:04,426
كم من الوقت سأعيش؟

116
00:13:08,620 --> 00:13:10,951
من الفضل لك ألاّ تتحدث

117
00:13:12,031 --> 00:13:17,656
الناس يولدون لسبب

118
00:13:19,969 --> 00:13:24,265
عندما يولدون
لديهم أهدافهم التي عليم تحقيقها

119
00:13:25,192 --> 00:13:27,404
وهذه الحقيقة التي  أدركتها

120
00:13:42,258 --> 00:13:43,689
معنى الحياة

121
00:13:45,593 --> 00:13:49,048
هو أن تجد هدفاً

122
00:13:50,272 --> 00:13:54,761
لهذا السبب أعطانا الله حرية الإرادة

123
00:13:58,727 --> 00:14:00,471
إنني اعرف ما تحاول قوله

124
00:14:01,394 --> 00:14:04,242
صحيح أن السيد (أوريتشيمارو) يعاني من ألمٍ كبير

125
00:14:05,046 --> 00:14:07,833
إنه في وضع لم يمرّ به من قبل

126
00:14:09,179 --> 00:14:13,403
لكن دعني أسألك بصراحة
ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟

127
00:14:14,193 --> 00:14:16,681
لقد فقدت قيمتك الآن كحاوٍ

128
00:14:19,311 --> 00:14:22,071
والآن ثمة حاوٍ آخر في الطريق

129
00:14:23,478 --> 00:14:26,735
رغم أنه تأخر كثيراً

130
00:14:38,065 --> 00:14:40,201
قلت أنك ستخرجني من هنا

131
00:14:40,665 --> 00:14:42,160
أريدك أن تفي بوعدك

132
00:14:42,864 --> 00:14:44,953
ما الذي تفعله؟
أسرع وافتح الباب

133
00:15:04,983 --> 00:15:05,879
ما الأمر؟

134
00:15:06,484 --> 00:15:07,816
واحدٌ آخر؟

135
00:15:08,178 --> 00:15:09,763
....أسرع و

136
00:15:40,093 --> 00:15:40,766
هذا سيء

137
00:15:41,327 --> 00:15:43,848
سيلتهمني

138
00:15:50,665 --> 00:15:52,562
سأطلق سراحك

139
00:15:53,633 --> 00:15:57,065
وسأحقق لك أمنية

140
00:16:08,984 --> 00:16:14,218
أرجوك أطلق أفراد عشيرتي الذين
اختطفتهم من أجل تجاربك

141
00:16:17,061 --> 00:16:20,083
ما من مانع
هذا سهل

142
00:16:22,507 --> 00:16:29,033
اطمئن
إذا ما عملت لصالحي , ستبقى قوة أرادتك كما هي

143
00:16:30,237 --> 00:16:33,085
لن تخسر أي شيء

144
00:16:36,908 --> 00:16:40,196
حسناً إذاً
سأستولي على جسدك

145
00:16:47,652 --> 00:16:52,678
جسد (أوريتشيمارو) الآن لن يتمكن من الانتقال
إلى جسدٍ آخر لعدة سنوات أخرى

146
00:16:53,653 --> 00:16:55,257
لكن الفرص ما زالت متاحة

147
00:16:59,651 --> 00:17:05,150
صحيح أن جسدي لم يعد يصلح كحاوٍ بعد الآن

148
00:17:06,854 --> 00:17:09,412
وبالنسبة لي كشخص قد فقد كل شيء

149
00:17:10,002 --> 00:17:13,664
من الصعب إيجاد هدف

150
00:17:14,688 --> 00:17:17,346
لقد فهمت ذلك أخيراً

151
00:17:20,248 --> 00:17:25,339
رغم أنه لست أنا
سأذهب لإيجاد  حاو جديد

152
00:17:26,088 --> 00:17:27,704
حتى لو كلف ذلك حياتي

153
00:17:28,921 --> 00:17:32,390
هكذا أرد شكري للسيد أوريتشيمارو لأفضاله  عليّ

154
00:17:34,174 --> 00:17:39,093
وهذا هو السبيل الوحيد لكي أكفر عن أخطائي

155
00:17:52,213 --> 00:17:52,857
مهلاً

156
00:17:54,718 --> 00:17:56,046
أليس من المبكر أن يستيقظ الآن؟

157
00:17:56,447 --> 00:17:58,371
لا , من المفترض أن يستغرق الوضع وقتاً أطول

158
00:17:59,078 --> 00:17:59,589
...لكن

159
00:18:07,305 --> 00:18:10,835
ماذا كان يفعل أولئك الغبيان  (جيروبو) و (كيدومارو)؟

160
00:18:12,980 --> 00:18:14,230
لقد لحقنا بهم أخيراً

161
00:18:19,560 --> 00:18:22,080
أجل أجل
أعتقد أنني سأقضي عليكم الآن

162
00:18:22,537 --> 00:18:23,329
بهذه السرعة؟

163
00:18:30,014 --> 00:18:31,020
خذ هذه

164
00:18:36,882 --> 00:18:37,683
أسلوب الضربات المضاعف

165
00:18:44,243 --> 00:18:45,012
طاقة التشاكرا في يده؟

166
00:18:47,966 --> 00:18:49,438
أسلوب استنساخ الظل؟

167
00:18:49,878 --> 00:18:50,717
راسينغان

168
00:18:55,440 --> 00:18:56,984
مستحيل
يديّ

169
00:18:57,964 --> 00:19:00,716
أمسكت بك قبل أن تقوم بأي شيء
لا جدوى من ذلك

170
00:19:02,505 --> 00:19:03,272
(كيبا)
الآن

171
00:19:07,130 --> 00:19:08,394
انه نسخة أيضاً

172
00:19:13,798 --> 00:19:16,623
هؤلاء  قاموا بخداعنا لهجوم مباشر

173
00:19:16,622 --> 00:19:18,374
كانوا يستهدفون البرميل طوال الوقت

174
00:19:18,774 --> 00:19:20,949
لا تحسب نفسك أنك أفلت مني بهذه السهولة

175
00:19:24,125 --> 00:19:24,838
تباً

176
00:19:26,696 --> 00:19:27,616
لقد وقعت في الفخ

177
00:19:27,809 --> 00:19:30,098
أسلوب تقليد الظل نجح

178
00:19:30,497 --> 00:19:31,538
أيها الحقير

179
00:19:32,938 --> 00:19:33,651
إنه آتٍ

180
00:19:36,336 --> 00:19:38,541
(تايايا)
ما الذي تفعلينه مكتوفة الأيدي هكذا؟

181
00:19:39,045 --> 00:19:39,515
لا

182
00:19:42,049 --> 00:19:43,135
ما الذي تفعلينه؟

183
00:19:44,739 --> 00:19:45,555
لا يمكنني تفاديها

184
00:19:50,757 --> 00:19:51,495
خذ

185
00:19:52,273 --> 00:19:53,441
أحسنت

186
00:19:53,734 --> 00:19:54,854
(كيبا)
(شيكامارو)

187
00:19:55,606 --> 00:19:56,273
(شيكامارو)

188
00:19:56,529 --> 00:19:57,730
لنسرع ونغادر المكان

189
00:19:59,150 --> 00:19:59,942
أجل

190
00:20:00,609 --> 00:20:01,530
أيها الأوغاد

191
00:20:02,489 --> 00:20:04,064
أيها الضعفاء
كيف تجرؤون؟

192
00:20:04,099 --> 00:20:11,162
كما ظننت
لديهم الكثير من الثغرات

193
00:20:11,994 --> 00:20:15,140
كانوا في غاية الذكاء لمصلحتهم

194
00:20:15,175 --> 00:20:17,101
كل شيء جرى على ما يرام

195
00:20:17,424 --> 00:20:19,304
اجل كل شيء جرى حسب الخطة

196
00:20:20,176 --> 00:20:24,392
هذا يعني أننا تقدما عليهم بخطوة أو
اثنتين عليهم في العمل الجماعي

197
00:20:36,087 --> 00:20:37,983
لن أدعكم تفلتون مني

