1
00:01:31,696 --> 00:01:32,623
مظهره...؟

2
00:02:14,390 --> 00:02:18,848
أهذا أقصى دفاع لديك؟

3
00:02:23,193 --> 00:02:24,634
ياللخيبة

4
00:02:35,419 --> 00:02:36,630
هكذا إذاً

5
00:02:36,844 --> 00:02:38,556
إذاً أنت أصلاً مغطى بالرمال

6
00:02:39,227 --> 00:02:40,748
إنه ليس خصمك الوحيد

7
00:02:41,284 --> 00:02:42,250
إنا هنا أيضاً

8
00:03:01,611 --> 00:03:06,386
لو لم احتمي بالرمال لكنت قد أصبت إصابة بليغة

9
00:03:08,562 --> 00:03:10,729
....ما زال جسدي

10
00:03:12,832 --> 00:03:15,118
في هذه الحالة سأشكل عائقاً في المعركة

11
00:03:18,721 --> 00:03:20,176
تلك الرمال تشكل عائقاً

12
00:03:21,226 --> 00:03:24,321
(سأتعامل معك أولا يا (غارا

13
00:03:45,237 --> 00:03:47,245
لقد سحب عموده الفقري

14
00:03:51,624 --> 00:03:57,895
اللحاق بساسكي
وثورة الغضب

15
00:04:01,831 --> 00:04:04,480
رقصة زهرة الياسمين

16
00:04:04,515 --> 00:04:25,989
هذه أسمك عظمة في جسدي

17
00:04:28,289 --> 00:04:31,787
من السهل اختراق دفاعك الرملي

18
00:04:33,721 --> 00:04:35,359
لم يعد لي المزيد من الوقت

19
00:04:42,439 --> 00:04:45,838
الدفاع الأقصى
(درع (شوكاكو

20
00:04:55,523 --> 00:04:56,403
(كابوتو)

21
00:04:57,058 --> 00:04:59,538
كم من الوقت يستطيع(كيميمارو )الصمود؟

22
00:05:00,322 --> 00:05:03,109
حسناً, سيكون على ما يرام قليلاً بعد

23
00:05:05,815 --> 00:05:08,216
لقد قمت بمعالجته

24
00:05:09,198 --> 00:05:12,701
لكن لم تكن هناك معلومات كافية عن حالته الجسدية

25
00:05:14,477 --> 00:05:18,070
لو كان لدينا سجلات صحية عن عشيرته
أو معلومات عن العلاج الطبي

26
00:05:18,473 --> 00:05:20,617
لكانت الأمور مختلفة على ما أظن

27
00:05:23,462 --> 00:05:29,469
جلّ ما وجدته في بحثي هو
سبب كونه الناجي الوحيد من عشيرته

28
00:05:31,042 --> 00:05:34,583
وتاريخه الحافل في  إراقة الدماء

29
00:05:41,853 --> 00:05:46,643
بالنسبة لعشيرة أعلنت الحرب على
قرية الضباب التي تملك جيشاً قوياً

30
00:05:46,218 --> 00:05:49,395
فهم مجرد جماعة من الحمقى تمّ إبادتهم

31
00:05:51,355 --> 00:05:52,616
عشيرة كاغيويا

32
00:05:53,217 --> 00:05:55,864
كانوا حمقى ولا يفقهون سوى القتال

33
00:05:56,810 --> 00:06:00,731
وكانت متعتهم الوحيدة خوض المعارك

34
00:06:01,954 --> 00:06:07,959
لم يعد هناك حاجة لمتعطشي  الدماء مثلهم

35
00:06:08,948 --> 00:06:11,114
يبدو أن الزمان قد تغير

36
00:06:11,682 --> 00:06:17,126
غزو جيش منظم وقوي مثل قرية الضباب

37
00:06:17,887 --> 00:06:21,910
انهم حمقى كانوا يسيرون نحو الموت

38
00:06:23,957 --> 00:06:32,157
وأنت أنقذت أكثرهم موهبة من عشيرتهم

39
00:06:35,550 --> 00:06:44,735
كانت لذلك الفتى قوى جبارة حتى عشيرته المؤلفة من
محاربين كانوا يهابونها مما جعلهم يضعونه في السجن

40
00:06:45,582 --> 00:06:48,159
لذا ظننت أنه من الخسارة أن ندعه يموت؟

41
00:06:49,477 --> 00:06:53,468
ومن كان لا يريد سلالة دمه المحدودة التي كانت لديه؟

42
00:06:54,661 --> 00:07:00,432
يملكون بنية عظام قوية مما يجعلها ضد أي هجوم جسدي

43
00:07:01,409 --> 00:07:04,253
عندما يبدءون الهجوم

44
00:07:04,744 --> 00:07:07,959
يمكن لعظامهم أن تكون حراباً حادة

45
00:07:19,453 --> 00:07:21,512
لقد تواجهت معه من قبل
ولهذا السبب فإنني أعرف

46
00:07:21,935 --> 00:07:24,967
درعه الرملي هو أقصى دفاع لديه

47
00:07:25,373 --> 00:07:28,567
لكن أيضاً, يبدو الوضع غريباً نوعاً ما
, لكنه سيكون على ما يرام

48
00:07:28,897 --> 00:07:30,112
مستحيل أن يخسر

49
00:08:09,554 --> 00:08:10,661
إنه قوي

50
00:08:11,050 --> 00:08:14,497
إنني أجمع أقوى المعادن من تحت الأرض

51
00:08:15,234 --> 00:08:18,346
وبطاقة التشاكرا التي تقوم بضغطها إلى رمل مكثف حولي

52
00:08:27,364 --> 00:08:31,276
أسلوبك في النينجا

53
00:08:31,892 --> 00:08:33,625
إنها سلالة دم محدودة , أليس كذلك؟

54
00:08:34,642 --> 00:08:36,343
إنها سلالة دم كاغيويا

55
00:08:37,358 --> 00:08:40,759
والآن أصبحت قدرتي الوحيدة

56
00:08:41,292 --> 00:08:43,437
هل أنت آخر من بقي من عشيرتك؟

57
00:08:43,933 --> 00:08:47,976
إذاً ستباد عشيرتك هنا والآن

58
00:08:48,338 --> 00:08:50,667
قد يحصل ذلك

59
00:08:51,711 --> 00:08:55,630
بسبب مرضي , لم يعد لي الكثير من الوقت

60
00:08:56,537 --> 00:08:57,136
..لكن

61
00:08:59,196 --> 00:09:00,980
لن أموت

62
00:09:03,408 --> 00:09:06,833
لأنني لست لوحدي

63
00:09:17,074 --> 00:09:17,977
...هذا هو

64
00:09:18,362 --> 00:09:19,619
ختم لعنة الأرض

65
00:09:20,494 --> 00:09:23,879
بهذه أستطيع أن أكون جزءاً منك

66
00:09:24,930 --> 00:09:28,075
(لنأخذ كل ما نريده يا (كيميمارو

67
00:09:28,790 --> 00:09:32,767
ونبحث عن حقيقة هذا العالم سويةً

68
00:09:33,606 --> 00:09:34,142
أجل

69
00:09:35,269 --> 00:09:37,853
أنت الذي سيحمل حلمي

70
00:09:39,128 --> 00:09:40,793
إنني أعتمد عليك

71
00:09:42,182 --> 00:09:46,800
هذه هدية مني لك
آمل أن تعجبك

72
00:09:58,583 --> 00:09:59,933
ماذا تختارون؟

73
00:10:00,911 --> 00:10:02,031
الموت؟

74
00:10:03,239 --> 00:10:04,006
أم الطاعة؟

75
00:10:04,466 --> 00:10:05,537
الطاعة؟

76
00:10:06,089 --> 00:10:07,658
أنت من سيطيع أوامري أيها الوغد؟

77
00:10:24,015 --> 00:10:27,039
أهذا أقصى ما يمكنكم فعله؟

78
00:10:30,590 --> 00:10:32,529
سأسألكم ثانيةً

79
00:10:33,683 --> 00:10:34,891
ماذا تختارون؟

80
00:10:41,031 --> 00:10:45,638
لا بأس
نحن الآن النينجا الخمسة من قرية الصوت

81
00:10:52,814 --> 00:10:54,933
لست لوحدك؟

82
00:10:55,360 --> 00:10:55,808
هذا صحيح

83
00:10:57,630 --> 00:11:00,566
كوني من سيحمي أحلام السيد أوريتشيمارو

84
00:11:03,718 --> 00:11:08,649
سأبقى في قلبه للأبد

85
00:11:10,122 --> 00:11:13,022
أهذا من تدبير أوريتشيمارو؟

86
00:11:14,104 --> 00:11:16,016
يالك من مثير للشفقة

87
00:11:26,905 --> 00:11:30,973
لقد أكثرت من استخدام أساليبي في النينجا
طاقة التشاكرا على وشك أن تنتهي

88
00:11:31,405 --> 00:11:33,380
هذا آخر ما تبقى

89
00:11:41,460 --> 00:11:43,397
يا لها من كمية طاقة تشاكرا هائلة

90
00:11:54,977 --> 00:11:56,386
إنك بارع حقاً

91
00:12:01,682 --> 00:12:05,811
ستغرق في عمق مائتي متر تحت الأرض وستبقى هناك

92
00:12:05,917 --> 00:12:11,966
بضغط الرمال على جسدك , لن تتمكن من تحريك حتى إصبعك

93
00:12:25,946 --> 00:12:26,634
لقد نجحت

94
00:12:27,734 --> 00:12:29,342
لقد نلت منه حقاً هذه المرة

95
00:12:41,502 --> 00:12:43,469
رقصة بذور السرخس

96
00:13:06,295 --> 00:13:07,488
كم هو أمر مغيظ

97
00:13:09,207 --> 00:13:13,686
عندما تنتظر على أحر من الجمر
يمر الوقت ببطء شديد

98
00:13:14,543 --> 00:13:15,087
(كابوتو)

99
00:13:16,095 --> 00:13:19,143
كف عن التحدث إليّ كطفل

100
00:13:20,115 --> 00:13:21,427
آسف

101
00:13:22,730 --> 00:13:26,621
لكنك تعرف أكثر من أي شخص آخر

102
00:13:27,926 --> 00:13:32,606
مهما واجه من عوائق
(لا يمكن لأحد هزم (كيميمارو

103
00:13:37,784 --> 00:13:40,567
لقد نجونا , كما توقعت منك

104
00:13:41,181 --> 00:13:42,958
قدرتك حتى القيام بهذا

105
00:13:43,526 --> 00:13:46,298
إنني فقط فوق الرمال التي تحميني

106
00:13:47,210 --> 00:13:49,009
الخدعة تكمن في كيفية استخدامها

107
00:13:52,687 --> 00:13:54,265
سيدي أوريتشيمارو

108
00:13:56,560 --> 00:13:57,768
آسف

109
00:13:58,214 --> 00:13:59,768
سيدي أوريتشيمارو

110
00:14:09,055 --> 00:14:11,887
لقد حان الوقت لتدمير قرية كونوها , أليس كذلك؟

111
00:14:12,447 --> 00:14:15,909
أيها الهوكاغي الثالث
سأريك

112
00:14:29,782 --> 00:14:31,360
آسف لأنني جعلتكم تنتظرون

113
00:14:37,923 --> 00:14:40,203
ما الأمر يا (كيميمارو)؟

114
00:14:42,147 --> 00:14:44,198
لا لا شيء

115
00:14:56,462 --> 00:15:02,418
حتى كازكاغي  قرية الرمال ليس بندًّ لنا

116
00:15:05,871 --> 00:15:07,263
بالطبع

117
00:15:08,698 --> 00:15:11,385
(كيميمارو)
الفضل كله يعود لك

118
00:15:14,467 --> 00:15:15,405
(كيميمارو)

119
00:15:15,829 --> 00:15:19,224
(كيميمارو)
يبدو أنه لم بإمكانك الاحتمال أكثر

120
00:15:20,912 --> 00:15:24,310
آسف , سيدي أوريتشيمارو

121
00:15:35,406 --> 00:15:37,236
لو أنه لم يعد هناك فائدة ترجى مني

122
00:15:40,204 --> 00:15:41,812
فلا يوجد سبب لديّ لكي أعيش

123
00:15:46,232 --> 00:15:48,264
كيف تشعر (كيميمارو)؟

124
00:15:49,213 --> 00:15:52,582
عملية تدمير قرية كونوها كانت وشيكة

125
00:15:53,447 --> 00:15:57,281
والآن الأربعة بصدد الحصول على جسدٍ جديد

126
00:16:00,480 --> 00:16:03,764
جسد جديد لتحقيق حلم سيدي أوريتشيمارو

127
00:16:07,691 --> 00:16:13,279
ضحية غسيل دماغ من قبل أوريتشيمارو؟
يالك من مثير للشفقة

128
00:16:13,930 --> 00:16:14,490
لا

129
00:16:15,426 --> 00:16:16,720
أنت مخطئ

130
00:16:17,656 --> 00:16:21,661
قد لا يوجد أي معنى للحياة

131
00:16:24,252 --> 00:16:29,689
قد تجد ما يثير اهتمامك ما دمت حياً

132
00:16:31,328 --> 00:16:34,697
مثلما وجدت هذه الزهرة

133
00:16:36,689 --> 00:16:39,507
مثلما وجدتك

134
00:16:43,570 --> 00:16:44,452
...هذه

135
00:16:44,843 --> 00:16:46,009
ختم الأرض اللعين

136
00:16:46,609 --> 00:16:50,181
بهذه يمكنني أن أكون جزءاً منك

137
00:16:51,266 --> 00:16:54,473
(لنأخذ كل ما نريده يا (كيميمارو

138
00:16:55,017 --> 00:16:59,034
ونبحث عن حقيقة هذا العالم سويةً

139
00:17:07,234 --> 00:17:09,777
سأجد حقيقة هذا العالم

140
00:17:10,750 --> 00:17:13,118
مع سيدي أوريتشيمارو

141
00:17:21,839 --> 00:17:24,952
كان عنيدا لكن هذه النهاية

142
00:17:24,726 --> 00:17:27,022
لن يتمكن من العودة ثانيةً

143
00:17:27,631 --> 00:17:28,740
هكذا إذاً

144
00:17:34,252 --> 00:17:35,294
لم أعد يمكنني الصمود أكثر

145
00:17:36,221 --> 00:17:37,344
سنهبط

146
00:17:38,420 --> 00:17:39,949
إنه لم يغسل عقلي

147
00:17:41,900 --> 00:17:43,032
...ذلك الشخص

148
00:17:43,945 --> 00:17:45,029
سيدي أوريتشيمارو

149
00:17:45,436 --> 00:17:46,748
هو السبب الذي أعيش من أجله

150
00:17:49,717 --> 00:17:51,817
ما الذي تعرفه عما مررت به؟

151
00:18:16,869 --> 00:18:17,845
لقد مات

152
00:18:21,823 --> 00:18:24,528
أو تظن أن (كيميمارو) قد...؟

153
00:18:25,872 --> 00:18:29,064
لم أعد أكترث بأمره بعد الآن

154
00:18:31,536 --> 00:18:32,694
ساسكي هو همي الوحيد الآن

155
00:18:33,868 --> 00:18:35,551
هو الشخص الذي أنتظره

156
00:18:36,800 --> 00:18:37,730
وسيصل

157
00:18:38,409 --> 00:18:40,602
حتى ولو بمفرده

158
00:18:44,402 --> 00:18:46,337
كنا قد تعرضنا للهزيمة

159
00:18:46,372 --> 00:18:49,602
هذا غير صحيح

160
00:18:50,387 --> 00:18:52,024
معلمي كان يقول لي دائماً

161
00:18:53,256 --> 00:18:55,147
بأن الحظ هو جزء من القوة

162
00:18:55,866 --> 00:18:57,441
ذلك المتطفل

163
00:18:58,242 --> 00:18:59,671
إنه ليس بمتطفل

164
00:19:00,744 --> 00:19:01,810
آنذاك

165
00:19:05,394 --> 00:19:07,120
كان بسبب ضعفي

166
00:19:11,343 --> 00:19:14,044
إنني ممتن لك لإنقاذك حياتي

167
00:19:14,579 --> 00:19:17,458
لكن أرجوك ألا تتحدث عن معلمي بهذه الطريقة

168
00:19:20,112 --> 00:19:21,510
أنت مثله تماماً

169
00:19:24,430 --> 00:19:31,591
عندما يهان شخص تعتز به كثيراً, يثير ذلك غضبك

170
00:19:32,046 --> 00:19:35,414
إذا كان ذلك الشخص عزيز عليك

171
00:19:36,879 --> 00:19:38,084
لن أموت

172
00:19:38,611 --> 00:19:39,767
لست لوحدي

173
00:19:40,327 --> 00:19:44,145
سأبقى في قلب السيد أوريتشيمارو للأبد

174
00:19:44,626 --> 00:19:45,545
..ذلك الشخص

175
00:19:46,513 --> 00:19:47,915
سيدي أوريتشيمارو

176
00:19:48,211 --> 00:19:49,536
هو السبب الذي أعيش من أجله

177
00:19:49,975 --> 00:19:52,328
ما الذي تعرفه بخصوص ذلك؟

178
00:19:54,529 --> 00:19:57,628
أن تقاتل من أجل شخص عزيز عليك

179
00:19:59,171 --> 00:20:04,401
(إنه مثل ذلك الفتى (ناروتو يوزوماكي

180
00:20:07,019 --> 00:20:13,008
الشخص العزيز عليك ليس دوماً صالحاً

181
00:20:13,480 --> 00:20:14,408
أحقاً؟

182
00:20:14,958 --> 00:20:18,800
لست مضطراً أن تعتبر شخصاً شريراً عزيزاً عليك

183
00:20:19,192 --> 00:20:20,227
...لا

184
00:20:20,573 --> 00:20:23,249
حتى لو عرفت أنهم أشرار

185
00:20:25,257 --> 00:20:27,282
لا يمكن لأحد أن يتغلب على الوحدة

186
00:20:44,070 --> 00:20:44,885
(ساسكي)

187
00:21:25,010 --> 00:21:26,218
(ساسكي)

188
00:21:35,415 --> 00:21:36,816
هل ستهرب مني؟

189
00:21:59,386 --> 00:22:00,971
أيها ألأخرق

190
00:22:19,077 --> 00:22:20,693
هذا أنت هذه المرة؟

191
00:22:25,336 --> 00:22:27,345
لم أتمكن من ردعه

192
00:22:28,255 --> 00:22:31,630
(لم أتمكن من ردع (ساسكي

193
00:22:33,175 --> 00:22:36,705
الشيء الوحيد الذي يمكنه إيقافه

194
00:22:37,666 --> 00:22:41,467
الوحيد الذي يمكنه إنقاذه

195
00:22:42,183 --> 00:22:45,255
(هو أنت يا (ناروتو

196
00:22:46,736 --> 00:22:49,991
(ناروتو)
كل ما أتمناه

197
00:22:50,649 --> 00:22:52,971
(هو (ساسكي

198
00:22:53,566 --> 00:22:55,534
(أعد (ساسكي

199
00:22:59,958 --> 00:23:01,911
لقد قلت لـ(ساكورا) السبب , لكن

200
00:23:04,119 --> 00:23:06,537
لا تتدخل في شأني بعد الآن

201
00:23:12,749 --> 00:23:14,996
ما هذه النظرة؟

202
00:23:23,640 --> 00:23:24,711
(معلم (إيروكا

203
00:23:25,544 --> 00:23:29,042
لما نينجا موهوب مثلي في نفس مجموعة مع فاشل مثله؟

204
00:23:30,729 --> 00:23:33,949
درجات (ساسكي) هي الأعلى من ضمن الخريجين

205
00:23:34,919 --> 00:23:36,895
(وأنت كنت الأخير يا (ناروتو

206
00:23:37,895 --> 00:23:40,312
بغية أن نجعل القوة بين أفراد الفريق متساوية

207
00:23:40,706 --> 00:23:41,862
فهذا حلّ بديهي

208
00:23:42,983 --> 00:23:46,003
ابذل جهدك كي لا تؤخرني
أيها الخريج الأخير

209
00:23:46,667 --> 00:23:50,438
لا مشكلة
أستطيع البقاء بلا طعام

210
00:23:51,079 --> 00:23:52,799
إنني بخير حقاً

211
00:23:54,605 --> 00:23:55,317
حسناً

212
00:23:57,701 --> 00:23:58,494
خذ

213
00:24:06,871 --> 00:24:11,528
لقد سألت (ساكورا ) عن بعض التلميحات, صحيح؟

214
00:24:11,998 --> 00:24:13,646
ماذا قالت لك؟

215
00:24:17,386 --> 00:24:18,970
لنعد

216
00:24:19,332 --> 00:24:19,765
أجل

217
00:24:26,792 --> 00:24:28,975
ما تلك النظرة؟

218
00:24:31,391 --> 00:24:34,294
أيها الأخرق

219
00:24:36,679 --> 00:24:37,618
لماذا؟

220
00:24:39,056 --> 00:24:40,151
...إنني

221
00:24:41,418 --> 00:24:43,579
أكرهك

222
00:24:47,641 --> 00:24:49,834
اهتمّ بشؤونك فقط

223
00:24:54,642 --> 00:24:56,052
كما لو أنني سأموت

224
00:24:56,788 --> 00:25:01,401
لقد تحرك جسدي من تلقاء نفسه

225
00:25:05,682 --> 00:25:09,696
احم (ساكورا) مهما كلف الثمن

226
00:25:10,075 --> 00:25:11,349
(ساسكي)

227
00:25:12,109 --> 00:25:13,272
..أنت

228
00:25:13,790 --> 00:25:16,788
يمكنني التحرك قليلاً الآن

229
00:25:17,212 --> 00:25:18,787
يمكنني أن ألفت انتباهه

230
00:25:19,530 --> 00:25:22,040
لقد فقدت كل شيء

231
00:25:22,952 --> 00:25:30,067
لا أود رؤية صديق يموت أمامي

232
00:25:33,564 --> 00:25:34,420
لماذا؟

233
00:25:36,264 --> 00:25:36,927
لماذا؟

234
00:25:39,099 --> 00:25:40,131
(ساسكي)

235
00:25:42,926 --> 00:25:47,111
لماذا أصبحت هكذا؟

236
00:25:56,758 --> 00:26:00,843
لماذا يهمك ذلك أياً  أصبحت؟

237
00:26:02,226 --> 00:26:04,254
لي طريقي الذي عليّ سلكه

238
00:26:04,814 --> 00:26:08,780
ليس لأي شخص الحق في قول ما عليّ فعله أياً كان

239
00:26:10,708 --> 00:26:11,908
سأبسط لك الأمر

240
00:26:15,061 --> 00:26:18,535
لم يعد لي صلة بقرية كونوها بعد الآن

241
00:26:20,208 --> 00:26:21,368
عد أدراجك

242
00:26:34,751 --> 00:26:37,727
سأهتم بأمره

243
00:26:38,289 --> 00:26:39,217
(تشويجي)

244
00:26:39,593 --> 00:26:40,850
أذهبوا جميعكم

245
00:26:43,569 --> 00:26:45,113
أسرعوا بالذهاب

246
00:26:45,898 --> 00:26:47,490
سألحق بكم لاحقاً

247
00:26:48,638 --> 00:26:49,966
(نيجي)

248
00:26:53,775 --> 00:26:54,527
تماسك

249
00:27:01,294 --> 00:27:02,181
(كيبا)

250
00:27:02,579 --> 00:27:05,050
(كيبا)
(آكامارو)

251
00:27:07,426 --> 00:27:08,722
(ناروتو)
الآن

252
00:27:10,538 --> 00:27:11,497
(شيكامارو)

253
00:27:12,177 --> 00:27:13,528
أنجزت المهمة

254
00:27:14,621 --> 00:27:15,844
ماذا تفعل؟

255
00:27:16,161 --> 00:27:17,274
(أسرع باللحاق بـ(ساسكي

256
00:27:17,911 --> 00:27:18,607
(ناروتو)

257
00:27:19,306 --> 00:27:22,937
(لقد قطعت وعداً لـ(ساكورا
أليس كذلك؟

258
00:27:23,470 --> 00:27:24,438
صاحب الحواجب الكثيفة

259
00:27:24,889 --> 00:27:27,449
سأهزم

260
00:27:29,806 --> 00:27:30,990
هذا وعد

261
00:27:33,289 --> 00:27:34,401
....جميعهم

262
00:27:36,578 --> 00:27:37,442
....جميعهم

263
00:27:38,273 --> 00:27:39,818
خاطروا بأرواحهم

264
00:27:40,161 --> 00:27:41,833
للحاق بك

265
00:27:44,217 --> 00:27:45,929
حسناً
لقد أحسنوا صنعاً

266
00:27:59,996 --> 00:28:03,605
وأخيراً , هذا أهم أمر عليّ أن أقوله

267
00:28:04,072 --> 00:28:07,752
(لا تربطني علاقة وطيدة بـ(ساسكي

268
00:28:08,131 --> 00:28:10,467
ولا أحبذ هذا الشخص

269
00:28:11,258 --> 00:28:14,537
لكنه فرد من هذه القرية

270
00:28:14,946 --> 00:28:16,074
وهو نينجا من هذه القرية

271
00:28:16,783 --> 00:28:18,743
لهذا سنخاطر بأرواحنا لإنقاذه

272
00:28:19,205 --> 00:28:21,186
هذه إحدى مبادئ قرية كونوها

273
00:28:40,706 --> 00:28:44,833
كيف تفكر بنا بهذه الطريقة؟

274
00:29:15,480 --> 00:29:16,880
أتقول "نحن"؟

275
00:29:19,379 --> 00:29:23,956
هل أصبحت أقوى عندما كنت برفقة  مع ما تسمونه بالرفقاء؟

276
00:29:25,837 --> 00:29:28,541
(سأذهب إلى (أوريتشيمارو

277
00:29:31,073 --> 00:29:36,409
أوريتشيمارو ) هو الشخص الذي قتل الهوكاغي الثالث )
وحاول تدمير قريتنا

278
00:29:36,907 --> 00:29:40,483
أو تظن أنه سيمنحك القوة من دون مقابل؟!؟

279
00:29:42,975 --> 00:29:46,247
إنه يريد جسدك  كحاوٍ

280
00:29:46,953 --> 00:29:48,688
وقد لا تتمكن من العودة

281
00:29:48,957 --> 00:29:50,678
قد تتعرض للقتل

282
00:29:51,134 --> 00:29:55,037
ولن أدعك تذهب بهذه السهولة

283
00:30:10,863 --> 00:30:12,935
هذا لا يهم

284
00:30:15,974 --> 00:30:19,020
طالما أنني سأحقق مرادي ,فلا بأس

285
00:30:21,533 --> 00:30:23,272
إذا كان بنيّتك أن تعيقني

286
00:30:24,257 --> 00:30:26,121
لن يكون باليد حيلة

287
00:30:29,205 --> 00:30:31,734
لن أدعك تذهب

288
00:30:31,769 --> 00:30:34,009
سأعيدك للقرية ولو بالقوة

289
00:30:41,536 --> 00:30:43,194
لما تضحك؟

290
00:30:44,469 --> 00:30:46,814
كنت تضحك عندها

291
00:30:48,924 --> 00:30:49,540
آنذاك

292
00:30:50,330 --> 00:30:51,649
ما الذي يضحكك؟

293
00:30:52,081 --> 00:30:53,432
الأمر ليس بالمضحك

294
00:30:53,857 --> 00:30:54,944
إنني مسرور

295
00:30:55,823 --> 00:30:59,557
أفكر فقط بكيفية التغلب عليك هنا

296
00:31:02,035 --> 00:31:05,600
أردت مقاتلتي آنذاك

297
00:31:06,227 --> 00:31:07,971
وكنت مملوءاً بالحماس

298
00:31:08,612 --> 00:31:09,644
أجل , في البداية

299
00:31:10,305 --> 00:31:12,729
لكنك كنت مختلفاً

300
00:31:14,555 --> 00:31:15,562
...ذلك كان

301
00:31:16,447 --> 00:31:17,718
أسرع وقاتلني

302
00:31:18,227 --> 00:31:19,955
لكن أولاً
أرتدِ حامية جبينك

303
00:31:20,445 --> 00:31:21,133
سأنتظرك

304
00:31:21,458 --> 00:31:23,314
لست بحاجةٍ إليها

305
00:31:23,662 --> 00:31:25,175
هذا لا يهم
أرتدها

306
00:31:27,546 --> 00:31:32,417
لن تتمكن من خدشي حتى

307
00:31:33,018 --> 00:31:33,673
ليس هذا ما أعنيه

308
00:31:34,449 --> 00:31:38,873
هذا الشعار الذي نتقاتل كنينجا من قرية كونوها

309
00:31:39,438 --> 00:31:41,775
كف عن هذه السخافات

310
00:31:42,368 --> 00:31:44,559
أو تظن أنك بندّ لي؟

311
00:31:44,847 --> 00:31:46,575
بالطبع أظن ذلك

312
00:31:46,824 --> 00:31:49,985
لم أفكر أبداً في أنني أقل منك

313
00:31:50,936 --> 00:31:52,467
يالك من وقح

314
00:31:52,756 --> 00:31:54,958
توقفا

315
00:32:10,975 --> 00:32:14,128
لم أكن أريد القتال بتلك الطريقة

316
00:32:16,154 --> 00:32:17,592
...حتى الآن

317
00:32:18,398 --> 00:32:19,254
...إنني

318
00:32:21,274 --> 00:32:23,699
لا يهمني ما تشعر به البتة

319
00:33:27,171 --> 00:33:29,803
ما هذه القوة؟

320
00:33:33,332 --> 00:33:35,213
أشعر بالقوة تغمرني

321
00:33:53,338 --> 00:33:56,004
إذاً هذه القوة الذي كانت يتحدث عنها

322
00:33:56,539 --> 00:34:00,037
أشعر بالقوة تزداد في جسمي

323
00:34:05,652 --> 00:34:06,915
...إذا كان الوضع كذلك الآن

324
00:34:07,956 --> 00:34:10,208
إذا أطلقت الختم اللعين

325
00:34:14,165 --> 00:34:16,883
أتسأئل كيف ستكون القوة؟

326
00:34:27,844 --> 00:34:29,588
يا لقوته

327
00:34:30,206 --> 00:34:33,005
لم يعد كما كان من قبل

328
00:35:33,612 --> 00:35:35,542
استفق

329
00:36:00,088 --> 00:36:01,937
لقد استفقت الآن

330
00:36:03,369 --> 00:36:07,679
استفقت من الحلم السخيف عن المستقبل

331
00:36:11,775 --> 00:36:14,285
والبقاء مع أصدقاء اعتادوا على السلام

332
00:36:15,940 --> 00:36:17,060
لهذا السبب تركت القرية

333
00:36:18,091 --> 00:36:20,139
لهذا السبب سعيت وراء القوة

334
00:36:20,985 --> 00:36:23,604
حلمي لا يكون بالتفكير بالمستقبل

335
00:36:25,669 --> 00:36:27,133
حلمي كان بالماضي

336
00:36:30,415 --> 00:36:32,070
حيث المكان الوحيد الذي كانت به أحلامي

337
00:37:25,004 --> 00:37:27,099
هذا مذهل يا أخي

338
00:37:27,963 --> 00:37:30,396
لقد أصبت الهدف تماماً في الوسط
مع أنها كانت في النقطة العمياء خلف الصخرة

339
00:37:31,150 --> 00:37:33,536
حسناً
...أنا أيضاً سوف

340
00:37:34,303 --> 00:37:36,848
(ساسكي)
لنعد إلى البيت مبكراً

341
00:37:38,921 --> 00:37:42,148
قلت لي أنك ستعلمني الأسلوب الجديد في رمي الشاريكان

342
00:37:43,140 --> 00:37:45,612
ثمة مهمة عليّ إنجازها غداً في غاية الأهمية

343
00:37:46,383 --> 00:37:47,664
لذا عليّ الاستعداد لذلك

344
00:37:49,919 --> 00:37:51,391
يالك من كاذب

345
00:38:04,427 --> 00:38:05,322
(سامحني (ساسكي

346
00:38:06,403 --> 00:38:07,338
في وقتٍ آخر

347
00:38:12,910 --> 00:38:14,254
راقبني

348
00:38:16,219 --> 00:38:17,882
...إذا أجهدت نفسك

349
00:38:26,424 --> 00:38:29,706
أصبت بالتواء في الكاحل وتضحك؟

350
00:38:30,371 --> 00:38:33,347
أمن المحتمل أن يكون السبب هو أن تنال ما تريد بسهولة؟

351
00:38:33,882 --> 00:38:34,931
ليس هذا هو السبب

352
00:38:36,329 --> 00:38:40,378
التفكير في أنني سأبدأ بالذهاب
للأكاديمية غداً يجعلني أتحمس

353
00:38:43,323 --> 00:38:45,298
حالما ألتحق بالأكاديمية
سأبذل قصارى جهدي

354
00:38:47,265 --> 00:38:50,732
ووالدي سيتعرف بي

355
00:38:52,332 --> 00:38:54,932
سوف يعتمد عليّ مثل ما يعتمد على أخي تماماً

356
00:40:09,559 --> 00:40:11,212
ساسكي

357
00:40:12,617 --> 00:40:14,058
إنك حقاً تعني ما تقوله

358
00:40:18,813 --> 00:40:19,805
أعتقد أنني أخبرتك

359
00:40:22,068 --> 00:40:24,908
لا أريد أن يكون لي مستقبل مع أياً منكم

360
00:40:30,036 --> 00:40:32,906
عنصر النار
كرة النار المشتعلة

