1
00:01:32,434 --> 00:01:33,663
لن أسامحه

2
00:01:36,658 --> 00:01:44,122
المشاعر التي كانوا يكنّوها لعشيرتهم
كانت مثل التي نحملها لقريتنا

3
00:01:44,528 --> 00:01:49,484
أرادوا أن يستعيدوا عشيرتهم . , فقام بخداعهم واستغلال
مشاعرهم هذه التي يكنوها لعشيرتهم

4
00:01:51,277 --> 00:01:55,635
سأهزم (أوريتشيمارو) حتماً

5
00:01:57,727 --> 00:02:01,774
الخوف
قلعة أوريتشيمارو

6
00:02:08,473 --> 00:02:16,543
قامت الجدة (تسونادي ) بخداع الناسك المنحرف بوضع منوم في شرابه
إذاً كيف عرف بأمر المخدّر الذي وضعته (ساسامي)؟

7
00:02:17,503 --> 00:02:20,569
من الغريب أن يكون حادّ الذكاء هكذا, أليس كذلك؟

8
00:02:21,140 --> 00:02:26,825
عندما ذكرْتُ عن  قطاع الطرق , نعتتهم (ساسامي) بالخونة
أليس كذلك؟

9
00:02:27,391 --> 00:02:28,741
وهنا اكتشفت الخطة

10
00:02:29,769 --> 00:02:32,861
لقد أخبرني قطاع الطرق بكلّ شيء

11
00:02:35,203 --> 00:02:44,080
عندما جاء (أوريتشيمارو) لهذه البلاد
كان هناك بعض من الذين أرادوا قوته لإحياء عشيرتنا

12
00:02:44,480 --> 00:02:49,093
لقد لاحظنا نواياه الشريرة
وفكّروا في الانضمام إليه

13
00:02:51,341 --> 00:02:54,417
ولهذا السبب تمّ نفيك من القرية؟

14
00:02:54,880 --> 00:02:55,441
أجل

15
00:02:56,545 --> 00:02:59,047
أمر (أوريتشيمارو) رجاله بذلك

16
00:03:00,007 --> 00:03:05,412
تمّ نفينا من القرية واعتبارنا كخونة الذين كانوا
يقفون عائقاً في طريق إحياء العشيرة

17
00:03:08,308 --> 00:03:11,796
في اللحظة التي نعتتهم (ساسامي) بالخونة

18
00:03:12,281 --> 00:03:16,649
(أدركتُ أن هناك صلةٌ ما بجماعة (أوريتشيمارو

19
00:03:25,209 --> 00:03:26,073
حمقاء

20
00:03:26,617 --> 00:03:29,319
أيها الناسك المنحرف
مهلاً

21
00:03:30,135 --> 00:03:31,362
إنني مستعدة لمواجهة العواقب

22
00:03:34,032 --> 00:03:36,936
هل تقومي بهذا لكي تري (أراشي)؟

23
00:03:36,971 --> 00:03:38,672
أليس كذلك؟

24
00:03:39,953 --> 00:03:40,803
آسفة

25
00:03:41,691 --> 00:03:45,501
كان هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به

26
00:03:46,420 --> 00:03:50,905
سيد (جيرايا),أرادت (ساسامي) بيأس رؤية قريبها

27
00:03:51,841 --> 00:03:53,091
أرجوك اغفر لك

28
00:03:53,426 --> 00:03:55,074
أتوسل إليك

29
00:03:55,899 --> 00:03:58,375
قوانين النينجا صارمة

30
00:04:01,285 --> 00:04:05,488
لا يمكن تركها من دون عقاب

31
00:04:08,880 --> 00:04:11,818
إذاً عاقبني بدلاً منها

32
00:04:13,534 --> 00:04:19,474
(لقد وعدتُها بأن أساعدها في إيجاد (أراشي

33
00:04:19,860 --> 00:04:23,552
إذا لم أستطع القيام بذلك , فقد فشلت  كوني نينجا

34
00:04:24,299 --> 00:04:25,937
سيد (جيرايا) , إذاً أنا

35
00:04:26,387 --> 00:04:30,358
مهلاً , مهلاً
لن أقوم بمعاقبتها

36
00:04:32,642 --> 00:04:33,657
(ساسامي)

37
00:04:34,169 --> 00:04:36,332
قطاع الطرق قلقون عليكِ

38
00:04:36,578 --> 00:04:39,914
(لقد ظنّوا أنكِ تركت القرية بحثاً عن (أراشي

39
00:04:51,945 --> 00:05:00,896
(مجرّد أن تقودينا إلى مخبأ (أوريتشيمارو
عودي للبلدة وانتظرينا هناك

40
00:05:01,758 --> 00:05:04,511
هذا هو عقابك

41
00:05:05,507 --> 00:05:06,696
(سيد (جيرايا

42
00:05:07,199 --> 00:05:08,844
أيها الناسك المنحرف
إنني أحترمك الآن

43
00:05:09,050 --> 00:05:10,978
(أشكرك سيد (جيرايا

44
00:05:12,761 --> 00:05:17,323
أولئك قطاع الطرق كانوا يهابونني وعرضوا
بتقديم خدمات خاصة لي

45
00:05:17,602 --> 00:05:20,551
(وذلك مقابل أن أعتني بـ(ساسامي

46
00:05:22,066 --> 00:05:24,319
كان يجدر بي معرفة بأنه كان من هذا القبيل

47
00:05:24,790 --> 00:05:26,501
وقد كنت سأكنّ لك الاحترام

48
00:05:28,245 --> 00:05:30,079
لا بأس بذلك معظم الأحيان

49
00:05:30,512 --> 00:05:32,794
حتى الكبار يحتاجون للرفقة

50
00:05:49,521 --> 00:05:51,640
اتركي الباقي علينا

51
00:05:52,367 --> 00:05:54,846
كوني حذرة  أثناء عودتكِ للبلدة

52
00:05:55,751 --> 00:06:00,901
لا تقلقي , سأعيد (أراشي) بالتأكيد

53
00:06:05,137 --> 00:06:07,272
(اعتنوا بـ(أراشي

54
00:06:07,765 --> 00:06:09,158
اتركي الأمر لي

55
00:06:09,369 --> 00:06:12,337
فقط انتظرينا بفارغ الصبر

56
00:06:13,384 --> 00:06:16,034
كفّ عن الاغترار بنفسك أيها الغبي

57
00:06:16,643 --> 00:06:17,568
هذا مؤلم

58
00:06:26,171 --> 00:06:31,263
(هناك حيث يوجد (ساسكي

59
00:06:35,503 --> 00:06:37,551
يبدو أنه هذا هو المدخل الوحيد

60
00:06:37,990 --> 00:06:40,688
إذا كنّا سنتعرّض للكمين , لكانت هذه هي اللحظة المناسبة

61
00:06:41,364 --> 00:06:43,533
لكن الآن فرصتنا الوحيدة هي الدخول

62
00:06:44,064 --> 00:06:45,549
لا تكونوا مستهترين

63
00:06:46,213 --> 00:06:49,194
إذا ظهرت ثلاثة جرذان فجأةً, يسعل ملاحظتها

64
00:06:49,802 --> 00:06:52,580
لذا علينا أولاً أن نرسل شيئاً لا يمكن ملاحظته

65
00:06:54,599 --> 00:06:56,080
أسلوب الاستدعاء

66
00:07:01,896 --> 00:07:02,529
مرحباً

67
00:07:02,968 --> 00:07:06,517
ذلك الضفدع....يتكلم

68
00:07:06,716 --> 00:07:10,765
لم أرك منذ مدة
(اسمه (غاماكيتشي

69
00:07:12,372 --> 00:07:13,369
(غاماكيتشي)

70
00:07:14,242 --> 00:07:16,916
نريدك أن تقوم بعمل الكشافة

71
00:07:17,441 --> 00:07:19,409
مفهوم

72
00:07:20,406 --> 00:07:21,502
اترك الأمر لي

73
00:07:24,344 --> 00:07:27,457
الضفادع تجلب لي القشعريرة

74
00:07:32,983 --> 00:07:36,440
لا أشعر بوجود شيء غريب

75
00:07:38,127 --> 00:07:40,421
لا يبدو أن هناك أفخاخاً عند المدخل

76
00:07:46,808 --> 00:07:47,983
(أراشي)

77
00:07:57,654 --> 00:08:00,600
لا أرى شيئاً

78
00:08:16,726 --> 00:08:17,968
ماذا علينا أن نفعل؟

79
00:08:18,450 --> 00:08:20,545
يبدو أنه علينا أن نفترق هنا

80
00:08:22,841 --> 00:08:24,131
إحساسي يقول لي أن أختار الذي في الوسط

81
00:08:24,601 --> 00:08:25,058
انتظر

82
00:08:25,433 --> 00:08:26,722
ماذا الآن؟

83
00:08:27,873 --> 00:08:30,441
علينا أن نلجأ للحكمة في وقتٍ كهذا

84
00:08:41,082 --> 00:08:42,883
حسناً
سنذهب من هذا الإتجاه

85
00:08:44,711 --> 00:08:45,936
أهذا ما تعنيه بالحكمة؟!؟

86
00:08:45,929 --> 00:08:48,738
ما الفرق بين هذا وإحساسي أيها الناسك المنحرف؟

87
00:08:50,105 --> 00:08:51,276
الأمر يتعلّق بالحدس

88
00:08:52,445 --> 00:08:55,853
إذا لك تجدوا شيئاً, عودوا إلى هنا

89
00:08:56,517 --> 00:08:57,342
مفهوم؟

90
00:08:57,909 --> 00:08:58,935
أجل

91
00:08:59,391 --> 00:09:03,656
عليكما أن تقوما بالمهمة سويةً

92
00:09:05,760 --> 00:09:08,935
منذ الآن أصبح الطريق إلى الجحيم أمامنا

93
00:09:09,431 --> 00:09:13,541
لا نعرف ما إذا  عفريتاً أو حتى الشيطان سيظهر
لذا تقدموا بحذر

94
00:09:13,976 --> 00:09:14,465
أجل

95
00:09:16,944 --> 00:09:18,289
مفهوم

96
00:09:20,344 --> 00:09:22,174
سنذهب من هنا في الوسط

97
00:09:23,286 --> 00:09:25,198
إذاً سأذهب من هذا الإتجاه

98
00:09:25,894 --> 00:09:27,131
نلتقي فيما بعد

99
00:09:40,693 --> 00:09:42,178
رائحة امرأة تضع تبرجاً

100
00:09:48,836 --> 00:09:50,129
بهذه السرعة

101
00:09:50,769 --> 00:09:54,120
أعتقد أنه عليّ أن أقبل الدعوة وأتفقد الوضع

102
00:10:15,847 --> 00:10:23,285
سيأتي ضيف من أرضٍ بعيدة , اعملي على ترفيهه
(هذه  أوامر السيد (أوريتشيمارو

103
00:10:24,494 --> 00:10:27,096
أهذه الثعلبة  من تدبيره؟

104
00:10:28,166 --> 00:10:36,885
إذا كنت تعتقد ذلك, لما لا تتأكد من وجود ذيل لدي؟

105
00:10:37,589 --> 00:10:41,543
يبدو أن هذا هو الطريق الصحيح

106
00:10:42,615 --> 00:10:44,391
(أتسأئل كيف سينتهي بك الطريق يا (ناروتو

107
00:10:47,359 --> 00:10:49,543
ساكورا) كوني حذرة)

108
00:10:50,375 --> 00:10:52,798
لا نعرف أيّ نوعٍ من الفخاخ تنتظرنا

109
00:10:55,841 --> 00:10:56,618
ناروتو؟

110
00:10:59,073 --> 00:11:00,540
وتقول لي أن أكون حذرة؟

111
00:11:01,124 --> 00:11:02,947
أي نوعٍ من الفخاخ هذا؟

112
00:11:09,000 --> 00:11:10,616
ماذا الآن؟

113
00:11:13,741 --> 00:11:14,669
(ساكورا)

114
00:11:17,887 --> 00:11:18,511
(ناروتو)

115
00:11:25,825 --> 00:11:26,721
من أجلي

116
00:11:28,673 --> 00:11:29,895
(ناروتو)

117
00:11:30,077 --> 00:11:31,341
ما هذا؟

118
00:11:35,934 --> 00:11:38,070
لم أتمكن من الهرب

119
00:11:38,607 --> 00:11:41,383
ماذا؟ حتى أنني بكيت

120
00:11:41,942 --> 00:11:43,130
ظننت

121
00:11:43,437 --> 00:11:44,704
أرجوكِ ساعديني

122
00:11:45,978 --> 00:11:47,117
ما بيدي حيلة

123
00:11:49,890 --> 00:11:50,802
لقد نجوت

124
00:11:52,251 --> 00:11:53,330
سأتقدم

125
00:12:06,304 --> 00:12:06,807
(ناروتو)

126
00:12:08,891 --> 00:12:10,860
لا عليكِ

127
00:12:29,463 --> 00:12:30,567
(ناروتو)

128
00:12:35,999 --> 00:12:36,736
(ناروتو)

129
00:12:38,515 --> 00:12:40,187
(ناروتو)

130
00:12:41,195 --> 00:12:43,579
(ساكورا)

131
00:12:44,383 --> 00:12:45,247
(ناروتو)

132
00:12:45,925 --> 00:12:47,083
هل أنت بخير؟

133
00:12:49,411 --> 00:12:53,475
لا تقلقي عليّ
اخرجي من الفخ بسرعة

134
00:12:53,994 --> 00:12:54,986
...و لكن

135
00:12:55,322 --> 00:12:58,912
اذهبي
سألحق بكِ فيما بعد

136
00:13:00,400 --> 00:13:01,391
هل أنت واثق؟

137
00:13:01,713 --> 00:13:04,535
أجل
سألحق بكِ عاجلاً

138
00:13:10,697 --> 00:13:13,523
لقد وعدتني
حريّ بك أن تأتي

139
00:13:21,762 --> 00:13:24,841
يبدو أن هذا الشراب لا يوجد به مخدّر

140
00:13:25,497 --> 00:13:28,142
أي نوعٍ من الفخاخ هذا؟

141
00:13:32,471 --> 00:13:34,436
كما توقعت من قرية الصوت

142
00:13:35,125 --> 00:13:38,251
هل تلجئين لنوعٍ من أساليب النينجا بهذه الموسيقى؟

143
00:13:39,541 --> 00:13:42,435
هذه الموسيقى ليست لضيفي

144
00:13:42,868 --> 00:13:44,751
إنها لي فقط

145
00:13:47,000 --> 00:13:49,241
وعن ماذا هذه الموسيقى تعبر؟

146
00:13:53,361 --> 00:13:56,104
هذه الموسيقى هي لعزائي

147
00:13:56,139 --> 00:14:08,992
فخ
لا تستخفي بي

148
00:14:09,027 --> 00:14:39,049
الأمر الأخير الذي تلقيته كان أن أقود ضيفي للجحيم

149
00:14:41,601 --> 00:14:42,869
سقف متحرك

150
00:14:42,904 --> 00:14:50,395
عليّ أن أخرج من هنا

151
00:14:51,389 --> 00:14:53,397
أسلوب استنساخ الظل

152
00:14:56,225 --> 00:14:57,632
لا أستطيع التنفس

153
00:14:58,642 --> 00:14:59,959
ما هذا؟

154
00:15:00,613 --> 00:15:01,765
خذ يدي

155
00:15:01,800 --> 00:15:04,800
عليك أن تستجمع التشاكرا وتلجأ للراسينغان

156
00:15:05,199 --> 00:15:06,534
لا تقل أشياء  مستحيلة

157
00:15:06,990 --> 00:15:09,421
لا يمكنني أن أمد يدي أكثر من هذا

158
00:15:09,764 --> 00:15:12,903
عضلاتي تشنجت

159
00:15:13,648 --> 00:15:14,774
علينا أن نفعل شيئاً

160
00:15:18,223 --> 00:15:18,998
ماذا؟

161
00:15:19,335 --> 00:15:20,390
مياه

162
00:15:33,121 --> 00:15:35,155
لقد نجوت

163
00:15:37,502 --> 00:15:38,647
ابتعد

164
00:15:38,682 --> 00:15:41,164
ناروتو
هذا أنت

165
00:15:42,013 --> 00:15:45,002
(غاماكيتشي)
هل هناك طريق للخروج من هنا؟

166
00:15:46,963 --> 00:15:49,992
لا أعرف
لقد  انجرفت مع التيار

167
00:15:52,715 --> 00:15:54,434
لا أعتقد ذلك

168
00:15:55,380 --> 00:15:57,275
هل أنت بخير؟

169
00:15:57,310 --> 00:15:59,118
بالطبع لا

170
00:16:22,148 --> 00:16:23,956
لقد تأخرت يا ناروتو

171
00:16:25,084 --> 00:16:26,425
ربما عليّ أن أعود أدراجي

172
00:17:07,980 --> 00:17:11,219
(لقد نجحتِ بالوصول إلى هنا يا (ساكورا

173
00:17:12,126 --> 00:17:14,243
(هذا صوت (كابوتو

174
00:17:15,176 --> 00:17:16,784
يا لسخرية القدر

175
00:17:17,768 --> 00:17:26,424
الشخص الذي كان يقف عثرة في طريق الجميع أثناء امتحان التشونن
قد تمكنت من المجيء إلى هنا

176
00:17:27,240 --> 00:17:28,609
لستُ بمفردي

177
00:17:29,265 --> 00:17:31,544
ناروتو) والسيد (جيرايا)  سيكون هنا في أية لحظة)

178
00:17:32,584 --> 00:17:35,926
أين هو (ساسكي), إنه بخير , أليس كذلك؟

179
00:17:36,991 --> 00:17:43,527
(ساسكي)
أليس  عليكِ أن تقلقي على (ناروتو) والسيد (جيرايا) عوضاً عن ذلك؟

180
00:17:46,384 --> 00:17:51,272
لا بدّ أنهم قد ماتا الآن

181
00:17:52,062 --> 00:17:52,645
مستحيل

182
00:17:55,758 --> 00:17:59,184
لا يمكن أن يُهزما بهذه السهولة

183
00:17:59,922 --> 00:18:01,546
أحقاً؟

184
00:18:02,514 --> 00:18:07,016
لا بدّ أنكِ كنتِ تعيقين (ناروتو) كما دائماً تفعلين

185
00:18:09,305 --> 00:18:10,499
يا للعار

186
00:18:11,783 --> 00:18:12,375
(ناروتو)

187
00:18:18,924 --> 00:18:21,268
إذا كنتِ قلقة عليه
عليك أن تذهبي وتطمئني عليه

188
00:18:23,661 --> 00:18:28,686
أو أنكِ لا تستطيع مفارقة ظل العمود لأنكِ تخشين هجومي؟

189
00:18:29,352 --> 00:18:36,747
إذا كنتُ شخصاً مثلكِ أكون حجر عثرة أمام الجميع
مهما فعلت فلن يكون ذلك كافياً

190
00:18:37,283 --> 00:18:39,180
حتى أنا يمكنني ذلك

191
00:18:49,481 --> 00:18:50,729
أسلوب التبديل؟

192
00:18:53,258 --> 00:18:54,186
نسخة أخرى؟

193
00:18:59,026 --> 00:19:01,181
عندما أقوم بشيء فإنني أبذل ما بوسعي

194
00:19:02,622 --> 00:19:04,782
إذاً فأنتِ حقاً بهذا المستوى

195
00:19:06,925 --> 00:19:09,131
سأقضي عليك بسرعة

196
00:19:10,186 --> 00:19:14,135
لا أستطيع أن أجعل السيد (أوريتشيمارو) ينتظر طويلاً

197
00:19:15,523 --> 00:19:16,742
(أوريتشيمارو)

198
00:19:25,310 --> 00:19:28,014
إذاً, هلاّ بدأنا؟

199
00:19:30,329 --> 00:19:32,785
مهمة أخذ المخطوطة

200
00:19:35,668 --> 00:19:37,502
بقتلكم

201
00:20:05,239 --> 00:20:06,091
أنت مخطئ

202
00:20:06,827 --> 00:20:09,016
إنني شخص مختلف الآن

203
00:20:12,007 --> 00:20:14,500
لنرى بشأن ذلك

204
00:20:26,805 --> 00:20:27,845
مستحيل

205
00:20:30,622 --> 00:20:33,017
أستطيع رؤية  من خلال خدعتك

206
00:20:34,452 --> 00:20:38,844
انتهى أمرك

