1
00:01:31,519 --> 00:01:35,359
فخّ كابوتو

2
00:01:43,984 --> 00:01:45,097
! مستحيل

3
00:01:47,888 --> 00:01:50,393
يمكنني أن أرى من خلال خدعتك

4
00:01:51,680 --> 00:01:55,285
أنها نهايتك

5
00:02:14,978 --> 00:02:17,778
يا للمسكينة

6
00:02:17,813 --> 00:02:20,573
إنها ترتجف كجروٍ صغير

7
00:02:21,691 --> 00:02:26,556
(والآن يا (كابوتو
اقضي عليها من دون أن تجعلها تعاني

8
00:02:27,003 --> 00:02:27,459
حاضر

9
00:02:33,156 --> 00:02:34,147
(ساسكي)

10
00:02:35,065 --> 00:02:40,033
....سأفعل أي شيء من أجلك يا (ساسكي), لذا أرجوك

11
00:02:40,996 --> 00:02:43,173
أرجوك , ابقَ هنا

12
00:02:46,362 --> 00:02:49,482
إنكِ حقاً مزعجة

13
00:02:50,484 --> 00:02:51,790
لا تذهب

14
00:02:55,953 --> 00:02:57,026
(ساكورا)

15
00:02:59,549 --> 00:03:00,789
...أشكركِ

16
00:03:07,240 --> 00:03:09,448
(ساسكي)

17
00:03:13,010 --> 00:03:13,858
مهلاً

18
00:03:15,975 --> 00:03:18,470
هل قلتِ شيئاً؟

19
00:03:19,135 --> 00:03:20,144
ابق مكانك

20
00:03:23,012 --> 00:03:25,861
(ساسكي)
أين هو (ساسكي)؟

21
00:03:26,167 --> 00:03:29,630
أو أن جسدك هو جسد (ساسكي)؟

22
00:03:30,663 --> 00:03:33,091
يبدو أنه لا حاجة لإخفاء ذلك بعد الآن

23
00:03:34,151 --> 00:03:38,546
(حسناً, أخبرها يا (كابوتو

24
00:03:47,983 --> 00:03:50,071
لقد تأخرتِ قليلاً في الوصول إلى هنا

25
00:03:50,663 --> 00:03:55,891
لم ينتظر السيد (أوريتشيمارو) (ساسكي) لكي
ينتقل إلى جسده

26
00:03:56,411 --> 00:04:00,875
إذاً, فإن (ساسكي) بخير ), أليس كذلك؟
إنه في مكان ما في هذه القلعة

27
00:04:01,346 --> 00:04:08,079
لقد أعطى السيد (أوريتشيمارو) الختم الملعون
لـ (ساسكي) كي يكون الجسد الذي سينتقل إليه

28
00:04:09,334 --> 00:04:15,424
لكن لا يمكن لأي شخص أن يتحمّل هذا الختم الملعون

29
00:04:29,430 --> 00:04:32,640
مستحيل
....(لا يمكن أن يكون (ساسكي

30
00:04:33,128 --> 00:04:38,157
هذا صحيح
لم يتحمّل (ساسكي) قوة الختم الملعون فمات

31
00:04:38,815 --> 00:04:43,696
مستحيل
هذا كذب, لا بدّ أن هذه كذبة

32
00:04:46,521 --> 00:04:49,489
ولما قد أكذب عليكِ بشأن ذلك؟

33
00:04:50,056 --> 00:04:53,367
والشخص التالي الذي سيلحق به.... هو أنتِ

34
00:04:54,580 --> 00:04:57,917
إذا أردته أن تريه لهذه الدرجة , سأجعلكِ تلحقين به

35
00:04:58,384 --> 00:05:00,665
إذا متِّ, ستلتقيان في العالم الآخر

36
00:05:28,360 --> 00:05:29,591
(ساسكي)

37
00:05:32,166 --> 00:05:33,285
(ساكورا)

38
00:05:36,269 --> 00:05:39,538
(ساكورا)
لا تصدقي ما يقوله

39
00:05:41,179 --> 00:05:42,040
لا تصدقي كلمةً من

40
00:05:42,318 --> 00:05:42,871
(ناروتو)

41
00:05:43,768 --> 00:05:48,255
عجباً, ظننتُ أنك قد غرقت

42
00:05:48,742 --> 00:05:52,520
لقد وعدتّ بأن لا أستسلم
هذه طريقتي كوني نينجا

43
00:05:53,073 --> 00:05:56,600
(لن أموت قبل أن أعيد (ساسكي

44
00:05:58,392 --> 00:05:59,848
هذا مثير للاهتمام

45
00:06:03,196 --> 00:06:04,763
(ساكورا)
ابقي مختبئةً هنا

46
00:06:08,562 --> 00:06:09,819
أسلوب استنساخ الظل

47
00:06:13,504 --> 00:06:14,689
هنا

48
00:06:17,290 --> 00:06:17,946
من هنا

49
00:06:18,282 --> 00:06:19,018
هنا , هنا

50
00:06:19,841 --> 00:06:21,441
إلامَ تنظر؟

51
00:06:22,184 --> 00:06:23,487
هنا

52
00:06:24,015 --> 00:06:25,199
ماذا تفعل؟

53
00:06:25,234 --> 00:06:40,771
لقد رميت كل ما لديك من خناجر

54
00:06:41,896 --> 00:06:42,968
سأهزمك

55
00:06:44,382 --> 00:06:45,974
من ضربة واحدة

56
00:07:03,247 --> 00:07:04,940
تباً لهذه النسخ

57
00:07:06,307 --> 00:07:08,919
عنصر النار
رقصة الضباب

58
00:07:33,437 --> 00:07:34,877
فات الأوان

59
00:07:36,039 --> 00:07:37,167
راسينغان

60
00:07:51,071 --> 00:07:52,055
(ناروتو)

61
00:07:58,008 --> 00:08:03,327
وجودك هنا أنت و (أوريتشيمارو) يعني
أن (ساسكي) موجودٌ هنا

62
00:08:03,633 --> 00:08:05,769
قل لنا الحقيقة

63
00:08:12,778 --> 00:08:16,541
لا أستطيع التحرك

64
00:08:19,647 --> 00:08:23,152
انظر إلى نفسك جيداً

65
00:08:25,898 --> 00:08:27,514
ما هذا؟

66
00:08:28,106 --> 00:08:29,965
هذه خيوط تشاكرا

67
00:08:30,669 --> 00:08:31,758
خيوط تشاكرا؟

68
00:08:34,118 --> 00:08:38,992
عندما هاجمتني
نسجت هذه الخيوط حولك

69
00:08:40,903 --> 00:08:45,853
انظر إلى ما تتصل  هذه الخيوط

70
00:08:50,536 --> 00:08:58,885
هذه الخيوط متصلة بجهاز تدفق التشاكرا في القلب

71
00:09:00,285 --> 00:09:10,106
وهذه الخيوط متصلة بأعضائك الداخلية وبقلبك

72
00:09:13,706 --> 00:09:21,847
يمكنك سماع نبضات قلبينا أليس كذلك
أصبحا واحداً الآن

73
00:09:24,302 --> 00:09:25,357
(ناروتو)

74
00:09:25,392 --> 00:09:34,292
لا فائدة من المحاولة
هذه الخيوط لا يمكن قطعها

75
00:09:38,411 --> 00:09:42,923
قلبينا الآن يدقّان على وتيرة واحدة الآن

76
00:09:43,994 --> 00:09:52,383
خيوط التشاكرا المتصلة بقلبي تتحكم بقلبك الآن

77
00:09:53,775 --> 00:09:56,337
لا فائدة

78
00:09:57,032 --> 00:10:01,484
إذا بدأ قلبي يخفق بسرعة , سيخفق قلبك بدوره هو أيضاً

79
00:10:02,105 --> 00:10:04,890
وعندما يتوقف قلبي

80
00:10:06,683 --> 00:10:08,047
ستموت أنت أيضاً

81
00:10:10,311 --> 00:10:13,592
كفّ عن هذا
إذا توقف قلبك ستموت أنت أيضاً

82
00:10:14,114 --> 00:10:23,186
هذا صحيح, لكن هذا لا يهمّ
(بذلك وهبت جسدي للسيد (أوريتشيمارو

83
00:10:44,802 --> 00:10:47,417
ماذا ستفعل؟

84
00:10:49,602 --> 00:10:56,081
إذا سحقت هذا القلب, ستموت

85
00:11:00,528 --> 00:11:06,706
إذا سحقت هذا القلب, ستموت

86
00:11:07,825 --> 00:11:10,212
لذا...

87
00:11:13,154 --> 00:11:14,172
(ناروتو)

88
00:11:14,578 --> 00:11:17,971
كيف تشعر عندما يعتصر قلبك؟

89
00:11:18,971 --> 00:11:22,145
اطمئن
لن تشعر بالألم بعد الآن

90
00:11:29,850 --> 00:11:30,459
توقف

91
00:11:31,700 --> 00:11:32,769
حمقاء

92
00:11:33,271 --> 00:11:37,270
إذا قتلتني , سيموت (ناروتو) هو أيضاً

93
00:11:37,558 --> 00:11:38,219
ما سأقطعه

94
00:11:38,967 --> 00:11:39,398
هو هذا

95
00:11:45,211 --> 00:11:46,139
لا تهدري وقتكِ

96
00:11:46,812 --> 00:11:50,907
من المستحيل قطع هذه الخيوط

97
00:11:57,303 --> 00:12:02,210
حتى  المرأة الخارقة السيدة تسونادي لا يمكنها قطعها

98
00:12:08,185 --> 00:12:09,680
ماذا عليّ أن أفعل

99
00:12:10,390 --> 00:12:11,934
ماذا عليّ أن أفعل؟؟

100
00:12:12,489 --> 00:12:14,940
ناروتو يواجه الموت أمامي

101
00:12:14,394 --> 00:12:16,762
لا يمكنني القيام بشيء

102
00:12:20,124 --> 00:12:21,858
(ساكورا)

103
00:12:24,379 --> 00:12:27,231
لن أُهزم

104
00:12:29,188 --> 00:12:31,492
إلى أن أفي بوعدي

105
00:12:33,524 --> 00:12:35,915
عزيمتك هذه ستنتهي هنا

106
00:12:37,517 --> 00:12:39,711
لنمت معاً

107
00:12:40,276 --> 00:12:43,381
(ونذهب إلى حيث ينتظرنا (ساسكي

108
00:13:05,077 --> 00:13:06,006
(ناروتو)

109
00:13:07,383 --> 00:13:08,152
(ساكورا)

110
00:13:09,595 --> 00:13:10,450
(ساسامي)

111
00:13:11,987 --> 00:13:14,979
اربطي هذه التعويذة حول الخنجر

112
00:13:31,124 --> 00:13:32,061
(ناروتو)

113
00:13:35,212 --> 00:13:36,060
(ناروتو)

114
00:13:37,435 --> 00:13:37,987
ناروتو؟

115
00:13:38,662 --> 00:13:40,359
هل أنت بخير؟

116
00:13:41,346 --> 00:13:42,317
(ناروتو)

117
00:13:43,438 --> 00:13:44,478
مستحيل

118
00:13:45,281 --> 00:13:46,235
لا

119
00:13:47,570 --> 00:13:49,197
مستحيل

120
00:13:50,620 --> 00:13:51,892
(ناروتو)

121
00:14:05,762 --> 00:14:10,498
قلبي يخفق بشدة الآن

122
00:14:12,665 --> 00:14:13,641
غبيّ

123
00:14:14,388 --> 00:14:16,359
وهل تعتقد إنني كنت قلقة عليك كثيراً

124
00:14:16,808 --> 00:14:18,226
(آسف (ساكورا

125
00:14:18,526 --> 00:14:20,562
أنت ميؤس منه

126
00:14:24,391 --> 00:14:25,629
(ساسامي)

127
00:14:26,080 --> 00:14:27,271
لما أنتِ هنا؟

128
00:14:27,538 --> 00:14:29,409
....هذا لأنه

129
00:14:30,006 --> 00:14:32,846
لقد نجوت بفضلها

130
00:14:33,281 --> 00:14:34,438
وأنا أيضاً

131
00:14:35,697 --> 00:14:36,537
ماذا تعني؟

132
00:14:38,217 --> 00:14:41,513
لقد كانت الماء ينهمر في الحفرة

133
00:14:55,706 --> 00:14:57,641
ادفع للأمام

134
00:15:13,602 --> 00:15:17,137
حاولت يائساً دفع الغطاء عندما وصل الماء للسقف

135
00:15:17,615 --> 00:15:19,407
لكنني لم أتمكن من الخروج

136
00:15:24,503 --> 00:15:28,003
أمرني السيد (جيرايا) بالعودة إلى قطاع الطرق

137
00:15:30,671 --> 00:15:33,692
لكنني كننت قلقة على (أراشي) عندما أتيت

138
00:15:44,960 --> 00:15:45,987
(ناروتو)

139
00:15:48,352 --> 00:15:50,512
آسف لهذا

140
00:15:52,001 --> 00:15:52,921
الضفدع يتكلم؟

141
00:15:56,521 --> 00:16:01,539
لكن عندما تفكرين بالأمر
لا يمكن دفع باب الحفرة لفتحها

142
00:16:04,665 --> 00:16:10,071
بالمناسبة, كيف تمكن الخنجر بقطع الخيوط والتعويذة عليه؟

143
00:16:13,342 --> 00:16:18,093
لأن خيوط التشاكرا هي أحد الأساليب السرية لعشيرة فيوما

144
00:16:19,288 --> 00:16:20,025
عشيرة فيوما؟

145
00:16:20,265 --> 00:16:21,337
هكذا إذاً

146
00:16:21,930 --> 00:16:24,025
إذاً من هو هذا الشخص؟

147
00:16:40,051 --> 00:16:40,658
...إنه

148
00:16:41,831 --> 00:16:43,711
ذلك الشخص الذي قابلناه من قبل

149
00:16:45,367 --> 00:16:46,707
(كاغيرو)

150
00:16:48,746 --> 00:16:50,913
نينجا من رتبة الجونن من عشيرة فيوما

151
00:16:52,066 --> 00:16:52,691
(ساسامي)

152
00:16:54,915 --> 00:16:56,109
(ساسامي)

153
00:16:57,093 --> 00:17:01,998
(لقد عدتّ للحياة بفضل السيد (أوريتشيمارو

154
00:17:02,367 --> 00:17:05,311
لقد خدعك

155
00:17:05,576 --> 00:17:07,208
أين هو (ساسكي)؟

156
00:17:07,728 --> 00:17:11,034
ماذا عن (أراشي).؟ أ]ن هو الآن؟

157
00:17:12,901 --> 00:17:23,337
سوف يجعل السيد (أوريتشيمارو) عشيرة
فيوما واحدة من أقوى العشائر

158
00:17:24,767 --> 00:17:26,452
أما زلت تقول هذه الترهات؟

159
00:17:27,006 --> 00:17:29,861
على الأقل أخبر (ساسامي) الحقيقة

160
00:17:29,896 --> 00:17:42,073
هناك؟

161
00:17:42,247 --> 00:17:43,279
هل هو هناك؟

162
00:17:47,473 --> 00:17:49,161
(ساسامي)  (أراشي)

163
00:17:50,270 --> 00:17:53,236
كانت مٌربين لبعضها البعض

164
00:17:57,324 --> 00:17:59,791
في هذه الحالة
عليكِ ألا تريه

165
00:18:24,712 --> 00:18:25,743
(كاغيرو)

166
00:18:30,308 --> 00:18:33,075
(ساسامي)
ماذا ستفعلين؟

167
00:18:33,894 --> 00:18:35,238
هل تودين الإنتظار هنا؟

168
00:18:40,731 --> 00:18:41,763
سأراه

169
00:18:42,121 --> 00:18:48,137
أيا ما كان سينتظرني
(لقد أتيت إلى هنا لرؤية (أراشي

170
00:18:49,676 --> 00:18:51,331
إنكِ تملكين قدراً كبيراً من الشجاعة

171
00:18:51,618 --> 00:18:53,811
حسناّ
لنذهب سويةً

172
00:18:54,343 --> 00:18:55,231
أجل
هيا بنا

173
00:19:04,656 --> 00:19:05,632
(ساسامي)

174
00:19:10,818 --> 00:19:13,426
قد يوجد فخّ هنا

175
00:19:14,076 --> 00:19:15,468
اتركي الأمر لي

176
00:19:28,888 --> 00:19:30,009
(أوريتشيمارو)

177
00:19:35,968 --> 00:19:38,347
لقد أبليتِ حسناً بالوصول إلى هنا يا (ساسامي

178
00:19:39,575 --> 00:19:40,395
لماذا؟

179
00:19:55,939 --> 00:19:57,180
(أراشي)

180
00:19:59,784 --> 00:20:00,625
(أراشي)

181
00:20:03,477 --> 00:20:04,404
..إنني

182
00:20:06,639 --> 00:20:09,022
(لم أعد (أراشي

183
00:20:29,855 --> 00:20:32,144
ما الذي يجري؟

184
00:20:36,255 --> 00:20:39,876
أساليب جونن عشيرة فيوما اجتمعت في جسدِ واحد

185
00:20:40,805 --> 00:20:43,735
لقد ولدت من جديد إلى نينجا قويّ

186
00:20:45,723 --> 00:20:46,722
...لذا

187
00:20:48,143 --> 00:20:53,972
سأريكِ أسلوبي النينجا المطلق يا (ساسامي

188
00:20:54,768 --> 00:20:55,463
لا

189
00:20:56,327 --> 00:20:57,472
(أراشي)

190
00:20:58,817 --> 00:21:02,052
(أوريتشيمارو)
أيها النذل

191
00:21:01,722 --> 00:21:05,369
لن أغفر له أبداً

