1
00:01:41,907 --> 00:01:43,873
( معلمة (كوريناي
(معلم (آسوما

2
00:01:44,941 --> 00:01:46,828
ماذا حدث؟

3
00:01:50,263 --> 00:01:51,143
(ناروتو)

4
00:02:00,971 --> 00:02:02,268
ها هم هناك

5
00:02:02,526 --> 00:02:03,000
أسرعوا

6
00:02:05,386 --> 00:02:06,378
الفريق الطبي؟

7
00:02:10,990 --> 00:02:12,645
لا وقت لدينا لنضيعه

8
00:02:13,375 --> 00:02:15,319
غادروا المكان مجرد أن تنتهوا من الإسعافات الأولية

9
00:02:18,022 --> 00:02:20,402
ما الذي يجري بحق السماء؟

10
00:02:24,554 --> 00:02:26,195
لا تتبعوا المساجين الآخرون

11
00:02:27,259 --> 00:02:30,402
إننا بصدد اللحاق بـ(ميزوكي) فقط, مفهوم؟

12
00:02:30,906 --> 00:02:31,562
حاضر

13
00:02:37,100 --> 00:02:38,710
(تون تون)
أنهم بالجوار , أليس كذلك؟

14
00:02:44,526 --> 00:02:45,206
ها هم قادمون

15
00:02:45,723 --> 00:02:47,747
شهية طيبة

16
00:02:48,420 --> 00:02:49,308
....هؤلاء هما

17
00:02:49,343 --> 00:02:54,076
(فوجن) و (رايجن)

18
00:02:54,773 --> 00:02:56,503
إذاً هذان الاثنان هما (فوجن) و (رايجن)؟

19
00:02:56,998 --> 00:02:58,256
إذا ل تأخذوا حذركم
سينتهي أمركم

20
00:02:59,096 --> 00:03:02,390
أخي, هل تفضل ذلك الحيوان  مشوي أم مقلي؟

21
00:03:03,000 --> 00:03:05,447
كلاهما لذيذ

22
00:03:06,480 --> 00:03:08,849
أين هو (ميزوكي)؟

23
00:03:09,592 --> 00:03:11,855
يبدو أنني أصبحت ذائع الصيت

24
00:03:13,208 --> 00:03:15,326
متى ظهر...؟ هذا سيء

25
00:03:32,036 --> 00:03:35,582
ما أن اعتقدت أننا قد اقتربنا خطوة منه حتى يحصل هذا

26
00:03:36,055 --> 00:03:39,766
تعرف جيداً كيف توقعنا في المتاعب
أوريتشيمارو

27
00:03:45,893 --> 00:03:50,267
تقرير: (كوريناي) و (آسوما) قد عادا سالمين

28
00:03:51,395 --> 00:03:53,427
هكذا إذاً
أحسنتم صنعاً

29
00:03:59,731 --> 00:04:02,057
أعتقد أنني استعنت بالوضع
أعتذر لذلك

30
00:04:02,969 --> 00:04:05,431
لا , نحتاط الحذر

31
00:04:06,526 --> 00:04:09,481
لم نتوقع أن يهرب جميع المساجين

32
00:04:10,152 --> 00:04:13,072
وفوق ذلك, تم القبض على جميع الحراس

33
00:04:14,721 --> 00:04:16,216
كيف تسير الأمور؟

34
00:04:20,312 --> 00:04:25,370
هذه الحادثة لم تحدث فجأة كما تبدو

35
00:04:26,674 --> 00:04:31,497
بهروب جميع المساجين
يمكنه الاختباء بسهولة

36
00:04:32,446 --> 00:04:34,021
(ذلك الوغد (ميزوكي

37
00:04:36,097 --> 00:04:37,176
(الجدة (تسونادي

38
00:04:37,903 --> 00:04:38,440
توقف

39
00:04:39,576 --> 00:04:44,780
لق قلتِ أن له صلة بـ(أوريتشيمارو),
لهذا السبب أرسلتهما, صحيح؟

40
00:04:46,504 --> 00:04:47,543
لا أدري

41
00:04:47,975 --> 00:04:53,409
لكن عندما نقارنها بالمواد التي تمت مصادرتها من قبل
أوريتشيمارو) عندما كان يقوم بتجاربه على البشر)

42
00:04:53,921 --> 00:04:55,383
فهناك تشابه كبير

43
00:04:57,106 --> 00:04:59,130
(أوريتشيمارو)

44
00:04:59,825 --> 00:05:01,488
هل كان يتنصت إلى ما كنتُ أقوله؟

45
00:05:08,705 --> 00:05:09,217
لا بأس

46
00:05:09,697 --> 00:05:10,696
أتركوه وشأنه

47
00:05:11,057 --> 00:05:12,109
حاضر

48
00:05:12,144 --> 00:05:18,702
علي إيجاد أدلة

49
00:05:19,077 --> 00:05:20,621
وإلى أين أنت ذاهب بمفردك؟

50
00:05:22,409 --> 00:05:26,185
أليس هذا واضحاً؟
(سوف أعيد (ساسكي

51
00:05:28,696 --> 00:05:31,309
رغم أننا تنقصنا قوات الجيش

52
00:05:32,091 --> 00:05:35,746
الكل يبذل قصارى جهده لما عليهم القيام به
.....بينما أنت

53
00:05:41,402 --> 00:05:47,296
ربما كان صحيحاً أن (أوريتشيمارو) له ضلع فيما حدث

54
00:05:49,720 --> 00:05:50,287
....ولكن

55
00:05:52,271 --> 00:05:56,684
التورط مع (أوريتشيمارو) و (ساسكي) أمر لا
يمكنك تدبره بمفردك

56
00:05:57,212 --> 00:05:59,786
لا يمكن لغينين مثلك تدبره

57
00:06:01,698 --> 00:06:04,734
إذا فهمت, عليك بالمهام المنوطة بك

58
00:06:14,575 --> 00:06:16,358
ماذا؟
شيزوني) قد )

59
00:06:18,080 --> 00:06:21,391
(تون تون)
هل حصل شيء لـ(شيزوني)؟

60
00:06:25,127 --> 00:06:29,119
لا أفهم كلمة مما تقول
لكنها في مأزق, أليس كذلك؟

61
00:06:31,079 --> 00:06:34,065
فهمت الآن ما علي القيام به

62
00:06:34,801 --> 00:06:39,483
(عليّ إنقاذ (شيزوني) وأذهب إلى (أوريتشيمارو

63
00:06:39,518 --> 00:06:43,995
(وعندها سأهزم (أوريتشيمارو) وأعيد (ساسكي

64
00:06:46,443 --> 00:06:47,313
...يالك من

65
00:06:47,554 --> 00:06:49,449
(دلّني على الطريق يا (تون تون

66
00:06:50,200 --> 00:06:50,880
(ناروتو)

67
00:06:52,712 --> 00:06:53,734
عليّ أن أقوم بالمبادرة

68
00:06:54,062 --> 00:06:54,889
ما الأمر؟

69
00:06:56,896 --> 00:06:57,513
(كاكاشي)

70
00:06:57,960 --> 00:07:01,283
لقد التقط هذان الاثنان لدى طريق العودة من مهمتي

71
00:07:02,209 --> 00:07:04,506
تبدو القرية في حالة اضطراب

72
00:07:05,102 --> 00:07:06,255
أجل

73
00:07:07,224 --> 00:07:10,149
هل قام (ناروتو) بشيء هذه المرة؟

74
00:07:13,270 --> 00:07:14,953
حتى لو كان دليلاً غير كاف

75
00:07:15,425 --> 00:07:17,856
(ثمة وجود صلة بـ(أوريتشيمارو

76
00:07:19,088 --> 00:07:23,272
(انتظريني (شيزوني
إنني في طريقي لإنقاذك

77
00:07:26,025 --> 00:07:26,657
ناروتو؟

78
00:07:27,601 --> 00:07:29,744
إلى أين هو ذاهب بهذه العجلة؟

79
00:07:34,847 --> 00:07:37,185
(فوجن), (رايجن)
لنذهب

80
00:07:37,744 --> 00:07:38,233
حسناً

81
00:07:44,923 --> 00:07:46,023
(ميزوكي)

82
00:07:52,545 --> 00:07:55,696
(سأعثر عليك حتماً (ساسكي

83
00:08:10,081 --> 00:08:12,033
(لقد مرّ زمنٌ طويل يا (تسو باكي

84
00:08:14,330 --> 00:08:16,048
كانت  قائدة الفرقة قوية , أليس كذلك؟

85
00:08:16,568 --> 00:08:19,473
لقد جعتُ مجدداً
ألست جائع أنت أيضاً؟

86
00:08:30,767 --> 00:08:32,136
قرية كونوها؟

87
00:08:33,614 --> 00:08:35,438
لقد مرّ زمن طويل منذ أن رأيتها

88
00:08:39,318 --> 00:08:41,434
هذا الأرز قاسٍ

89
00:08:41,883 --> 00:08:44,152
غبي
لا بأس إذا كنت تستطيع أكله

90
00:08:44,507 --> 00:08:46,623
فهمت
إنك حاذق الذكاء يا أخي

91
00:08:47,184 --> 00:08:49,055
إنه بالٍ

92
00:08:49,400 --> 00:08:51,263
عليكِ شراء قدح جديد

93
00:08:53,808 --> 00:08:55,453
ما الأمر يا (تسو باكي)؟

94
00:08:56,077 --> 00:08:59,231
رأيت واحداً من قوات الآنبو قرب الجبال قبل قليل

95
00:08:59,678 --> 00:09:01,256
وكان بعيداً عن القرية

96
00:09:07,728 --> 00:09:08,577
هكذا إذاً؟

97
00:09:12,808 --> 00:09:16,302
ألن تخبرني بشيء؟

98
00:09:18,430 --> 00:09:23,165
ما زلت ترى قرية كونوها بنفس الطريقة
التي كنت تراها من قبل أليس كذلك؟

99
00:09:25,244 --> 00:09:31,979
لكن الكثير من الناس قد لقوا حتفهم أثناء غيابك

100
00:09:33,573 --> 00:09:35,262
الحساء شهي

101
00:09:35,693 --> 00:09:38,140
أجل , ألذّ بكثير من الحساء الذي كنا نتناوله في السجن

102
00:09:39,670 --> 00:09:40,865
هل ستغادر من جديد؟

103
00:09:42,462 --> 00:09:43,276
....أجل

104
00:09:43,787 --> 00:09:49,040
أرجوك (ميزوكي) لا تتورط مع (أوريتشيمارو) ثانيةً

105
00:09:49,448 --> 00:09:50,136
توقف

106
00:09:53,889 --> 00:09:57,585
بسببه مات الكثير من الناس

107
00:09:58,480 --> 00:10:02,557
بسببه تحولت القرية إلى خراب

108
00:10:03,428 --> 00:10:04,488
حتى الهوكاغي الثالث

109
00:10:06,368 --> 00:10:12,647
(لولا أنك عرفت (أوريتشيمارو
لكنت قد بقيت معي

110
00:10:17,407 --> 00:10:20,046
(سأكون بخير يا (تسو باكي

111
00:10:20,450 --> 00:10:26,218
هذه المرة لن يتدخل ذلك الفتى الوحش
ذو التسعة أذيال من جديد , وعندها

112
00:10:26,657 --> 00:10:30,792
عندما غزا (أوريتشيمارو) القرية
قاتل ذلك الصبي دفاعاً عنها

113
00:10:33,480 --> 00:10:35,042
ذلك  الفتى الوحش؟

114
00:10:36,842 --> 00:10:38,346
ذلك المشاكس؟

115
00:10:42,178 --> 00:10:46,568
هذا صحيح
إنه ليس مصدر رعب كما تقول أنت

116
00:10:47,073 --> 00:10:51,174
لذا كفّ عن التفكير بهذه الحماقات
لقد انتهى كل شيء

117
00:10:51,330 --> 00:10:54,090
لقد انتهى كل شيء
....لهذا السبب

118
00:10:59,754 --> 00:11:02,824
كلا
لم ينتهي كل شيء بعد

119
00:11:04,513 --> 00:11:08,498
إذا ذلك الفتى الوحش يعتقد أنه بطلٌ الآن؟
لا تضحكيني

120
00:11:09,083 --> 00:11:12,760
أهل القرية الحمقى هم بسطاء

121
00:11:14,415 --> 00:11:15,426
(ميزوكي)

122
00:11:15,690 --> 00:11:16,266
تعالي

123
00:11:18,762 --> 00:11:24,224
مجرّد أن نحصل على قوة (أوريتشيمارو) القصوى
سنريهم

124
00:11:25,151 --> 00:11:28,547
(القوة, مجرد أن نحصل على قوة (أوريتشيمارو

125
00:11:31,427 --> 00:11:35,887
سنفعل كما يحلو لنا

126
00:11:40,408 --> 00:11:41,617
(ميزوكي)

127
00:11:43,714 --> 00:11:44,799
(ميزوكي)

128
00:11:45,799 --> 00:11:50,253
أرجوك , عد لذلك الشخص الطيب الذي كنت عليه

129
00:11:50,709 --> 00:11:56,197
إذا  كان يهمّك  أمري حقاً, كفّ عن التصرف كأحمق

130
00:11:58,909 --> 00:11:59,550
(تسو باكي)

131
00:11:59,585 --> 00:12:14,384
مفهوم
وأعتقد أنني سأترك الباقي عليكِ

132
00:12:15,016 --> 00:12:19,651
ليس بعد , ليس بعد
(ثمة مهمة أخرى من الرتبة (إس

133
00:12:20,195 --> 00:12:22,217
إنها تثقل علينا بالمهام

134
00:12:25,793 --> 00:12:28,703
إيروكا ) أتى بتقرير المهمة)
تم انجاز المهمة

135
00:12:28,920 --> 00:12:30,313
(معلم (كاكاشي

136
00:12:30,752 --> 00:12:31,910
آسف لمقاطعتكما

137
00:12:31,944 --> 00:12:32,479
لا عليك

138
00:12:32,935 --> 00:12:33,751
أحسنت صنعاً

139
00:12:34,934 --> 00:12:39,536
(يبدو أن لا أحد منا سوف يرتاح أيها المعلم (إيروكا

140
00:12:42,440 --> 00:12:43,384
أسلوب الاستدعاء

141
00:12:47,320 --> 00:12:48,695
مرحباً أيها الشاب

142
00:12:49,302 --> 00:12:52,045
حسناً
(سأترك الباقي عليك معلم (إيروكا

143
00:12:54,722 --> 00:12:56,264
(إنها مهمة لك معلم (إيروكا

144
00:12:56,706 --> 00:12:57,928
وهذه هي التعليمات

145
00:13:05,590 --> 00:13:06,889
بسرعة

146
00:13:06,924 --> 00:13:08,310
لقد أضعنا الوقت

147
00:13:12,889 --> 00:13:14,089
(ميزوكي)

148
00:13:18,528 --> 00:13:19,919
ما الأمر يا (تون تون)؟

149
00:13:22,040 --> 00:13:23,456
شيء ما قادم

150
00:13:26,247 --> 00:13:27,464
(مهلاً (ناروتو

151
00:13:28,196 --> 00:13:29,163
(معلم (إيروكا

152
00:13:29,726 --> 00:13:30,399
(تون تون)

153
00:13:33,606 --> 00:13:35,631
ما الخطب؟
ما هذه الرائحة؟

154
00:13:37,673 --> 00:13:39,168
(أحسنت صنعاً (تون تون

155
00:13:39,849 --> 00:13:43,845
سأتولّى أنا الباقي, عد للقرية

156
00:13:49,653 --> 00:13:52,423
(ميزوكي)
....أليس علينا أن نسرع

157
00:13:52,839 --> 00:13:55,349
إلى حيث يعيش (أوريتشيمارو)؟

158
00:13:59,614 --> 00:14:01,369
ذلك الفتى الوحش

159
00:14:04,474 --> 00:14:08,867
لا تمسّ المعلم (إيروكا) بسوء
سأقتلك

160
00:14:13,640 --> 00:14:16,137
حسناً
حان دوري

161
00:14:25,355 --> 00:14:27,320
يبدو أنني بالغت قليلاً

162
00:14:29,583 --> 00:14:34,456
من كان يظنّ أن ذلك الفتى الوحش الفاشل أنه ....؟

163
00:14:35,329 --> 00:14:37,757
أخي
هل هو لذيذ هذا الفتى الثعلب؟

164
00:14:38,412 --> 00:14:40,371
أجل ,ألم يقل أنه أرنب؟

165
00:14:41,807 --> 00:14:43,431
(معلم (إيروكا

166
00:14:43,895 --> 00:14:45,798
ألم تأتي لكي تعيدني؟

167
00:14:46,301 --> 00:14:49,792
لست من النوع الذي سيعود
طواعية عندما يأمرك أحدهم بذلك

168
00:14:50,422 --> 00:14:52,073
تماماً كما ظننت

169
00:14:52,490 --> 00:14:54,218
إنك تعرفني جيداً

170
00:14:54,713 --> 00:14:56,582
إنك واثقٌ من نفسك أكثر من اللازم

171
00:14:57,215 --> 00:14:58,891
إذا لم تأخذ كامل حذرك
ستقع في مشكلة

172
00:15:01,891 --> 00:15:02,939
هل وجدتهم؟

173
00:15:03,835 --> 00:15:07,293
أجل
رائحة سجين

174
00:15:12,902 --> 00:15:15,982
حسناً
ماذا يمكنك فعله بهذه؟

175
00:15:20,038 --> 00:15:21,861
لقد اقتربنا

176
00:15:27,614 --> 00:15:29,039
(شيزوني)

177
00:15:30,344 --> 00:15:31,441
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:31,920 --> 00:15:33,479
(ناروتو)

179
00:15:35,015 --> 00:15:41,785
لقد نشروا ملابس السجناء في كل مكان لكي
لا أستطيع تتبعهم وبالتالي يتسنى لهم الهرب

180
00:15:42,321 --> 00:15:45,648
كنت على وشك الإمساك بـ(ميزوكي) لكنني أضعته

181
00:15:46,016 --> 00:15:47,509
لكنكِ بخير وهذا ما يهمّ

182
00:15:47,885 --> 00:15:48,301
أجل

183
00:15:48,915 --> 00:15:50,619
(أتباعي هم بصدد اللحاق بـ(ميزوكي

184
00:15:50,644 --> 00:15:51,362
لنسرع

185
00:15:52,266 --> 00:15:53,481
...أجل

186
00:15:53,978 --> 00:15:58,323
إنني أشمهم
رائحة السجناء قوية

187
00:15:59,051 --> 00:16:00,728
إنه (ميزوكي) حتماً

188
00:16:01,232 --> 00:16:02,147
حسناً

189
00:16:02,515 --> 00:16:03,566
قليلاً بعد

190
00:16:04,191 --> 00:16:09,002
لكن إذا دخلنا هذا الوادي
قد نتعرض للهجوم من فوقنا

191
00:16:09,809 --> 00:16:12,735
تجنباً للمخاطر علينا أن نغادر المكان

192
00:16:13,231 --> 00:16:14,435
عمّا تتحدث

193
00:16:14,836 --> 00:16:17,434
إذا احتطنا الحذر , سيكون كل شيء على ما يرام

194
00:16:19,163 --> 00:16:20,902
إنهم يحاولون كسب الوقت

195
00:16:21,805 --> 00:16:24,007
إذا لم نحذر فلن نتمكن من اللحاق بهم

196
00:16:29,807 --> 00:16:30,438
تباً

197
00:16:31,469 --> 00:16:33,517
كيف يمكن أن أقع في فخّ كهذا؟

198
00:16:34,029 --> 00:16:35,327
كونا حذرين

199
00:16:35,879 --> 00:16:38,384
هذه المرة ليست طعماً
أحدهم هنا

200
00:16:48,854 --> 00:16:50,101
وقت الطعام

201
00:16:55,373 --> 00:16:56,542
(ناروتو)
خلفك

202
00:17:00,422 --> 00:17:02,813
(شيزوني)
لما  أنتِ....؟

203
00:17:03,208 --> 00:17:04,336
(ابتعد عنها يا (ناروتو

204
00:17:04,777 --> 00:17:05,822
إنها مزيفة

205
00:17:07,885 --> 00:17:11,136
لقد سعدتّ  برؤيتكما  من جديد
لقد مضى زمنٌ طويل منذ أن التقينا لآخر مرة

206
00:17:11,717 --> 00:17:14,157
من هو هذا يا معلم (إيروكا)؟

207
00:17:15,558 --> 00:17:16,685
إنه ميزوكي

208
00:17:17,028 --> 00:17:18,178
(ميزوكي)

209
00:17:18,641 --> 00:17:20,855
لكنه يبدو مختلفاً عن ذي قبل

210
00:17:21,471 --> 00:17:26,968
أجل , كان هناك ذلك الفاشل
الذي لم يكن يتقن أسلوب التحوّل بشكلٍ صحيح

211
00:17:27,529 --> 00:17:29,325
تباً, إنك تغيظني

212
00:17:29,868 --> 00:17:32,526
ما رأيك أيها المعلم (إيروكا)؟
هل غيّرت فكرتك عني؟

213
00:17:33,173 --> 00:17:35,887
صحيح أنه قد تغيّر وبالكاد
يمكن مقارنته بما كان عليه بالسابق

214
00:17:36,511 --> 00:17:41,851
الفضل يعود لتلك الزنزانة الصغيرة القذرة
كنت أتدرب فيها بشكل منتظم

215
00:17:42,145 --> 00:17:43,737
(أشكرك يا (إيروكا

216
00:17:44,873 --> 00:17:46,280
متى تمكنت من التعرف عليّ؟

217
00:17:47,080 --> 00:17:52,045
عندما أنقذتك على أنك (شيزوني) قلت
(أن أتباعك هم بصدد اللحاق بـ(ميزوكي

218
00:17:52,894 --> 00:17:58,263
الحالة الوحيدة التي يبقى فيها القائد
وراء فريقه ويخبرهم بالاستمرار بالمهمة هي

219
00:17:59,094 --> 00:18:01,223
هي عندما يحتضر القائد أو مصاب بشدة
لكنك لم تكن كذلك

220
00:18:01,864 --> 00:18:04,233
تماماً كما لو كنت حافظاً الكتاب عن  ظهر قلب

221
00:18:04,639 --> 00:18:09,389
وعندما دللتكم على الطريق , لم تقل شيئاً

222
00:18:10,172 --> 00:18:14,576
إذا كان أتباعك يطاردون العدو, من الأمن أن
يسلكوا الطريق الأعلى لكي يروا تحرك العدو

223
00:18:15,911 --> 00:18:24,974
إنك حادّ الذكاء . السبب وراء تركي لملابس السجناء هي
ليست لكسب الوقت للهروب, بل للوقوع في الفخ

224
00:18:26,351 --> 00:18:31,163
مهارتك في التحليل تدهشني
مما يجعلني أحنّ للقرية

225
00:18:31,547 --> 00:18:33,633
(ميزوكي)
كفّ عن هذه الحماقة

226
00:18:34,201 --> 00:18:38,518
وما أدراك عما كنت أعاني؟

227
00:18:39,278 --> 00:18:41,882
(فوجن) (رايجن)
اهجما

228
00:18:42,882 --> 00:18:44,601
توقف ناروتو

229
00:18:44,636 --> 00:18:47,442
أنا خصمك

230
00:18:49,815 --> 00:18:51,310
(اهرب (ناروتو

231
00:18:51,063 --> 00:18:53,552
(أنا بخير أيها المعلم (إيروكا

232
00:18:55,999 --> 00:18:56,727
(ناروتو)

233
00:18:57,224 --> 00:18:59,366
ليس لديك الوقت لكي تنظر في مكان آخر

234
00:19:00,510 --> 00:19:01,647
اهرب يا ناروتو

235
00:19:06,169 --> 00:19:07,275
تباً

236
00:19:08,185 --> 00:19:09,480
لن أخسر

237
00:19:10,656 --> 00:19:12,520
استنساخ الظل الشامل

238
00:19:20,592 --> 00:19:23,015
نفس الوجوه في كلّ مكان؟

239
00:19:24,606 --> 00:19:27,106
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

240
00:19:27,595 --> 00:19:30,024
لا يمكنني عدّهم بأصبع يدي

241
00:19:30,664 --> 00:19:33,527
إنك غبيّ, استخدم أصابعي أيضاً في العد

242
00:19:34,023 --> 00:19:35,729
أنك حقاً ذكي

243
00:19:37,928 --> 00:19:39,800
من هما هذان الاثنان؟

244
00:19:40,279 --> 00:19:41,111
لا تتدخلا

245
00:19:41,440 --> 00:19:43,617
(ثمة مسألة بيني وبين (ميزوكي

246
00:19:44,528 --> 00:19:46,990
أخي, إننا مزعجان

247
00:19:47,585 --> 00:19:51,130
لكن انظر
ميزوكي) مشغول الآن)

248
00:19:54,208 --> 00:19:56,610
أنت محقّ
إنه مشغول

249
00:19:57,338 --> 00:20:01,158
وإذا سمحنا بأي شيء يحصل , قد لا نحصل على الطعام

250
00:20:01,765 --> 00:20:04,563
هذا صحيح
كدت أنسى الطعام

251
00:20:05,059 --> 00:20:07,448
طعام

252
00:20:08,313 --> 00:20:10,704
يبدو أنهما شرهان يحبان الطعام

253
00:20:11,664 --> 00:20:13,453
حسناً
لنعد للهجوم

254
00:20:13,893 --> 00:20:16,696
حسناً جميعكم
هيا بنا

255
00:20:29,984 --> 00:20:31,260
أشعر بالحكة يا أخي

256
00:20:31,899 --> 00:20:33,833
أجل وأنا أيضاً

257
00:20:43,602 --> 00:20:47,136
ضرباتي لم تنجح

